1
00:00:00,400 --> 00:00:10,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
‫« روز صفر »

3
00:00:21,458 --> 00:00:25,291
‫اِوان گرین آزاد شده،
‫ولی هیچوقت نباید زندانی می‌شد

4
00:00:25,375 --> 00:00:28,416
‫کاری که از جانب دولت ایالات متحده باهاش شد

5
00:00:28,500 --> 00:00:31,708
‫غیرقانونی، غیراخلاقی و غیرانسانی بود

6
00:00:31,791 --> 00:00:35,916
‫افراط جورج مالن حالا داره از همون تروریسمی
‫که وظیفه داشت متوقفش کنه

7
00:00:36,000 --> 00:00:38,250
‫فراتر میره

8
00:00:38,333 --> 00:00:41,041
‫و آیا ما در شرایط امن‌تری قرار داریم؟
‫فکر نکنم

9
00:00:41,125 --> 00:00:44,625
‫چون داخل این ساختمون،
‫موکل من اصلاً جاش امن نبوده

10
00:00:48,916 --> 00:00:50,083
‫فقط می‌خوام برم خونه

11
00:00:50,625 --> 00:00:52,125
‫می‌خواید شکایت کنید؟

12
00:00:59,625 --> 00:01:01,958
‫[۲۳ روز بعد از روز صفر]

13
00:01:02,582 --> 00:01:08,582
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

14
00:01:09,082 --> 00:01:11,082
‫ترجمه از «امیرعلی»

15
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
‫هی

16
00:01:13,791 --> 00:01:18,166
‫یاد وقتی افتادم که نیک می‌خواست
‫با اسکیت‌بوردش اون حرکت مسخره رو بزنه

17
00:01:18,250 --> 00:01:21,291
‫که از بیرون پنجره دفترم در آلبانی می‌دیدمش

18
00:01:21,875 --> 00:01:23,916
‫مدام زمین می‌خورد،

19
00:01:24,000 --> 00:01:27,583
‫و نمی‌تونست انجامش بده.
‫بعد بالأخره موفق شد

20
00:01:28,208 --> 00:01:32,791
‫می‌خواستم برم بیرون و بهش بگم، آفرین بچه

21
00:01:34,833 --> 00:01:36,333
‫آفرین. ادامه بده

22
00:01:39,833 --> 00:01:43,250
‫ولی گوشی‌ها زنگ خوردن یا یه چیزی شد.
‫فکر کنم داشتیم روی بودجه کار می‌کردیم

23
00:01:43,333 --> 00:01:44,625
‫حتی یادم نیست

24
00:01:44,708 --> 00:01:50,000
‫و همین. هیچوقت...
‫فرصت نکردم در موردش چیزی بهش بگم

25
00:01:50,791 --> 00:01:52,625
‫- این کار رو نکن. نکن
‫- من...

26
00:01:55,208 --> 00:01:57,833
‫آره. امروز جلوی کمیته نظارت،

27
00:01:57,916 --> 00:01:59,125
‫نباید جلوی خودت رو بگیری

28
00:01:59,875 --> 00:02:01,750
‫نمی‌خوام از من یا کمیسیون دفاع کنی

29
00:02:02,416 --> 00:02:03,291
‫من...

30
00:02:04,333 --> 00:02:07,458
‫پیش خودم گفتم، هر اتفاقی داره می‌افته،
‫فقط... می‌تونم ازش پیش‌دستی کنم

31
00:02:07,541 --> 00:02:09,541
‫خب، شاید اشتباه می‌کردم

32
00:02:11,333 --> 00:02:12,791
‫فکر کنم راجر می‌دونست

33
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
‫ولی هیچوقت نمی‌تونست بهم نه بگه

34
00:02:17,083 --> 00:02:20,000
‫فقط دیگه نتونستم کناره‌گیری کنم.
‫نتونستم

35
00:02:21,541 --> 00:02:23,250
‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کرد

36
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
‫چرا حالت رو بهم نگفتی؟

37
00:02:28,625 --> 00:02:29,500
‫نمی‌دونم

38
00:02:30,500 --> 00:02:31,375
‫نمی‌دونم

39
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
‫[واشینگتن، دی‌سی]

40
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
‫- آقای سخنران
‫- خانم رئیس‌جمهور

41
00:02:37,500 --> 00:02:40,375
‫روسی‌ها و چینیی‌ها
‫حتماً قراره خیلی حال کنن

42
00:02:40,958 --> 00:02:43,583
‫مالن پس‌فردا میاد

43
00:02:43,666 --> 00:02:44,666
‫امیدوارم برای استعفا دادن باشه

44
00:02:46,541 --> 00:02:50,125
‫خیلی قابل پیشبینی نبوده، ولی فکر کنم

45
00:02:50,208 --> 00:02:52,791
‫شهادتِ امروز شیلا مالن باید تضمینش کنه

46
00:02:53,916 --> 00:02:54,875
‫عجب نمایشی بشه

47
00:02:54,958 --> 00:02:56,458
‫اگه زن خودش ازش حمایت نکنه،

48
00:02:56,541 --> 00:02:59,083
‫و اگه هنوز امیدواره انتصاب رو بگیره،

49
00:02:59,875 --> 00:03:01,250
‫امکان نداره که بتونه،

50
00:03:01,750 --> 00:03:02,916
‫مردم هم همینطور

51
00:03:04,041 --> 00:03:06,291
‫خانم رئیس‌جمهور، بهش افتخار نمی‌کنم

52
00:03:06,375 --> 00:03:07,958
‫ولی حتی شما هم باید اعتراف کنید

53
00:03:08,041 --> 00:03:12,250
‫در انتخاب مالن اشتباهی رخ داد
‫و برای اصلاحش خیلی دیر نشده

54
00:03:12,833 --> 00:03:15,125
‫باید صداقت کمیسیون رو دوباره تثبیت کنیم

55
00:03:15,208 --> 00:03:18,583
‫اگه هدایتش دست آدم درستی باشه،
‫هنوز بهترین و سریعترین راه برای کشف مقصرهاست

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,166
‫منظورت دستِ خودته؟

57
00:03:20,250 --> 00:03:25,291
‫من یه بار دیگه، حمایت دوحزبی کافی جمع کردم
‫که رهبرش بشم

58
00:03:25,375 --> 00:03:28,500
‫مالن دوشنبه استعفا میده.
‫من می‌تونم سه‌شنبه عهد ببندم

59
00:03:28,583 --> 00:03:33,041
‫یا باهمدیگه، می‌تونیم درخواست انحلال فوریش رو بدیم

60
00:03:33,625 --> 00:03:35,208
‫هر چی می‌خوای اسمش رو بذار،

61
00:03:35,291 --> 00:03:39,416
‫خطایی بود که در پس‌آیند آسیب جمعی ایجاد شد

62
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
‫با کمال احترام، خانم رئیس‌جمهور،

63
00:03:41,875 --> 00:03:44,083
‫شما توان سیاسیش رو ندارین

64
00:03:44,750 --> 00:03:46,958
‫که این غول رو به چراغش برگردونید

65
00:03:47,875 --> 00:03:50,958
‫مردم دنبال جوابن.
‫من تنها فردی هستم که می‌تونه بهشون جواب بده

66
00:03:52,500 --> 00:03:54,791
‫کسی این رو میگه که از همین الان بر ضدم کاندید شده؟

67
00:03:56,208 --> 00:03:58,875
‫امروز در بیانیه‌ای کتبی که منتشر شد

68
00:03:58,958 --> 00:04:00,333
‫گزارشات تکان‌دهنده‌ای

69
00:04:00,416 --> 00:04:04,291
‫دریافت کردیم مبنی بر این که از تکنیک‌های بازجویی پیشرفته

70
00:04:04,375 --> 00:04:05,250
‫روی مجری تلویزیونی اوان گرین، استفاده شده،

71
00:04:05,333 --> 00:04:08,625
‫که تجربه خودش رو با زندانیان سیاسی مقایسه کرده،

72
00:04:08,708 --> 00:04:11,958
‫که در سایت‌های مخفی سیا، شکنجه و تحقیر شدن

73
00:04:12,041 --> 00:04:14,958
‫این اتهامات علیه کمیسیون روز صفر

74
00:04:15,041 --> 00:04:17,333
‫با محکومیت بین‌المللی مواجه شده

75
00:04:17,416 --> 00:04:21,416
‫خود اوان گرین، پس از آزادی غیرمنتظره‌اش،
‫به طرز غیرعادی‌ای سکوت اختیار کرده...

76
00:04:21,500 --> 00:04:25,375
‫کارمون برای کشف مقصران این حمله ادامه داره

77
00:04:25,458 --> 00:04:28,250
‫همونطور که قبلاً گفتم،
‫مالن رئیس کمیسیون باقی می‌مونه

78
00:04:29,208 --> 00:04:31,291
‫نه، نظری در این باره نداریم

79
00:04:33,750 --> 00:04:35,541
‫از پزشک قانونی خبر جدیدی نیست؟

80
00:04:36,125 --> 00:04:38,416
‫علت رسمی مرگ غرق شدگیه،

81
00:04:38,500 --> 00:04:42,666
‫ولی تو جریان خونش هروئین بوده،
‫که دوره عمر خیلی کوتاهی داره

82
00:04:42,750 --> 00:04:45,250
‫حتماً درست بعد از مصرفش
‫توی وان بیهوش شده

83
00:04:48,000 --> 00:04:49,625
‫وضعیت زندانی‌ها چیه؟

84
00:04:49,708 --> 00:04:50,541
‫همگی آزاد شدن،

85
00:04:50,625 --> 00:04:53,583
‫گرچه به سه‌تاشون اتهاماتی
‫غیرمرتبط با حمله تروریستی وارد شده

86
00:04:53,666 --> 00:04:55,500
‫کلاهبرداری هویت،

87
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
‫کریپتوربایی،

88
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
‫سرقت داده

89
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
‫از رئیس خبری نشده؟

90
00:05:01,875 --> 00:05:02,708
‫نه

91
00:05:06,750 --> 00:05:09,708
‫حداقل بازدارندگی جواب داد، درسته؟

92
00:05:11,000 --> 00:05:12,416
‫حمله دیگه‌ای رخ نداده

93
00:05:25,583 --> 00:05:28,416
‫

94
00:05:28,500 --> 00:05:31,166
‫

95
00:05:31,250 --> 00:05:32,208
‫

96
00:05:32,291 --> 00:05:33,208
‫

97
00:05:43,666 --> 00:05:45,208
‫- صبح بخیر، قربان
‫- صبح بخیر

98
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
‫گزارش کالبدشکافی، قربان

99
00:05:49,583 --> 00:05:50,791
‫الان مشخص نیست،

100
00:05:50,875 --> 00:05:54,208
‫ولی با بررسی مجدد عکس‌هایی
‫که راجر به کمیسیون داد،

101
00:05:54,291 --> 00:05:56,625
‫متخصص‌هامون الان میگن که جعل عمیقن،

102
00:05:56,708 --> 00:05:59,416
‫از نظر فنی پیچیده‌ترین جعل‌هایی
‫که تا حالا دیدن،

103
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
‫ولی به هرحال جعلی‌ان

104
00:06:02,250 --> 00:06:03,708
‫هر کسی می‌تونست گولش رو بخوره

105
00:06:09,083 --> 00:06:10,958
‫- قربان؟
‫- یه دقیقه بهم وقت بده

106
00:06:13,250 --> 00:06:14,083
‫سلام دوستان

107
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
‫هیچی عوض نشده، خب؟

108
00:06:17,375 --> 00:06:22,000
‫این هنوز یه تحقیق فعاله،
‫و مسئولیت شما، مثل همیشه،

109
00:06:22,083 --> 00:06:24,291
‫در قبال مردم آمریکا بوده، نه من

110
00:06:25,000 --> 00:06:26,541
‫به کشورمون حمله شده،

111
00:06:26,625 --> 00:06:29,833
‫و هر کسی انجامش داده
‫تهدید کرده بازم انجامش میده

112
00:06:29,916 --> 00:06:33,666
‫کار شما، وظیفه شماست
‫که نذارید اون اتفاق بیفته

113
00:06:34,333 --> 00:06:35,166
‫ممنون

114
00:06:39,166 --> 00:06:41,083
‫قربان، داره شروع می‌شه

115
00:06:41,166 --> 00:06:42,000
‫باشه

116
00:06:43,000 --> 00:06:48,083
‫به نظر شما تعلیق آزادی‌های مدنی قانونیه؟

117
00:06:48,958 --> 00:06:50,583
‫بی‌سابقه نیست

118
00:06:51,166 --> 00:06:54,041
‫در طول جنگ داخلی، آبراهام لینکلن قانون امنیت قضایی رو

119
00:06:54,125 --> 00:06:57,833
‫با اعلامیه شماره ۱۰۴ تعلیق کرد،
‫و در دوران جنگ جهانی دوم

120
00:06:57,916 --> 00:07:00,833
‫روزولت این کار رو با دستور اجرایی ۹۰۶۶ انجام داد

121
00:07:02,250 --> 00:07:06,333
‫هر دو اون زمان رئیس‌جمهورِ وقت بودن،
‫و همون‌طور که اشاره کردید،

122
00:07:06,416 --> 00:07:08,250
‫هر دو درگیر جنگ بودن

123
00:07:08,333 --> 00:07:12,541
‫فکر می‌کنم قبول دارید که تعریف جنگ
‫از اون زمان خیلی گسترده‌تر شده

124
00:07:12,625 --> 00:07:15,000
‫بعد از یازده سپتامبر، جنگ با ترور اعلام شد

125
00:07:15,083 --> 00:07:16,791
‫قانون میهن‌دوستی تصویب شد

126
00:07:16,875 --> 00:07:20,416
‫خوب، بد، یا غیره،
‫بسیاری از مفادشون هنوزم پابرجاست

127
00:07:20,500 --> 00:07:21,916
‫شما از قانون میهن‌دوستی حمایت می‌کنید؟

128
00:07:22,000 --> 00:07:23,833
‫وظیفه قاضی تفسیر قانونه،

129
00:07:23,916 --> 00:07:25,625
‫نه حمایت یا مخالفت با اون

130
00:07:26,625 --> 00:07:32,583
‫شکنجه طبق بخش ۲۳۴۰اِی، عنوان ۱۸ از قانون ایالات متحده غیرقانونیه

131
00:07:34,041 --> 00:07:37,125
‫سؤالی دارید، یا فقط برای اطلاع من گفتید؟

132
00:07:37,708 --> 00:07:40,583
‫خانم، آیا همسر شما قانون رو نقض کرده؟

133
00:07:43,958 --> 00:07:47,291
‫فقط می‌تونم حدس بزنم که منظورتون اتهاماتی هست
‫که در رسانه‌ها مطرح شده

134
00:07:47,375 --> 00:07:49,458
‫ولی هنوز در دادگاه ثابت نشده

135
00:07:50,208 --> 00:07:51,958
‫شکنجه غیرقانونیه

136
00:07:53,208 --> 00:07:55,458
‫البته، اگه درست یادم باشه،

137
00:07:55,541 --> 00:07:59,125
‫شما علیه قانونی که بازجویی‌های پیشرفته رو ممنوع می‌کرد، رأی دادید،

138
00:07:59,208 --> 00:08:02,833
‫وقتی سازمان امنیت ملی داشت نظارت‌های بدون مجوز انجام می‌داد
‫هیچ اعتراضی نکردید،

139
00:08:02,916 --> 00:08:06,125
‫و رأی دادید که کمیسیون‌های نظامی بتونن
‫بازداشتی‌های گوانتانامو رو

140
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
‫برای همیشه نگه دارن

141
00:08:08,208 --> 00:08:11,125
‫پس، هر چیزی که ادعا می‌شه این کمیسیون انجام داده،

142
00:08:11,708 --> 00:08:13,875
‫خیلی هم با سابقه خودتون جور در میاد،

143
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
‫آقای رئیس

144
00:08:17,083 --> 00:08:20,083
‫وضعیت ذهنی همسرتون رو چطور توصیف می‌کنید؟

145
00:08:23,875 --> 00:08:24,875
‫سالم

146
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
‫چقدر سالم؟

147
00:08:28,541 --> 00:08:31,041
‫با توجه به وضعیتی که این کشور دچارش شده

148
00:08:31,875 --> 00:08:33,916
‫و بلایی که خودمون سر خودمون آوردیم،
‫وضعیت ذهنی شما چطوره؟

149
00:08:35,833 --> 00:08:39,458
‫آیا با میزان قدرتی که به رئیس‌جمهور مالن داده شده، احساس راحتی می‌کنید؟

150
00:08:39,541 --> 00:08:40,541
‫کلمه‌ی کلیدی "داده شده" است

151
00:08:40,625 --> 00:08:42,541
‫نه این مقام رو درخواست کرد، نه خواهانش بود

152
00:08:42,625 --> 00:08:44,541
‫باشه، پس باید قبولش می‌کرد؟

153
00:08:44,625 --> 00:08:47,583
‫خب، بنیان‌گذاران این کشور هیچ‌وقت قصد نداشتن
‫کسی قدرتی رو داشته باشه

154
00:08:47,666 --> 00:08:49,916
‫که کنگره به همسر من اعطا کرده،

155
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
‫و مسئولیت این بار فقط بر دوش اونه

156
00:08:53,208 --> 00:08:56,500
‫اما پیشنهاد می‌کنم که اعضای این کمیته نظارتی،

157
00:08:56,583 --> 00:09:00,708
‫که همه‌شون به این کمیسیون و اختیارات گسترده‌اش رأی مثبت دادن،

158
00:09:00,791 --> 00:09:03,166
‫یه نگاه خوب به خودشون توی آینه بندازن

159
00:09:03,250 --> 00:09:04,750
‫من ممکنه همسر جورج مالن باشم،

160
00:09:04,833 --> 00:09:08,458
‫ولی این شمایید که شریکان واقعیش در این مسیر هستید

161
00:09:09,166 --> 00:09:12,750
‫کمیته نظارتی مجلس درخواست یک استراحت ده دقیقه‌ای داره

162
00:09:12,833 --> 00:09:13,666
‫ممنون

163
00:09:15,041 --> 00:09:17,500
‫تحلیل‌گرهای سیاسی دارن واکنش نشون میدن.
‫یه سری انتقادات می‌بینم،

164
00:09:17,583 --> 00:09:18,791
‫ولی اکثراً مثبتن

165
00:09:18,875 --> 00:09:22,750
‫مواضع اصولی، مسلط به قوانین، قاطع و سرسخت

166
00:09:23,333 --> 00:09:24,666
‫به نظرم داره بازخورد خوبی می‌گیره

167
00:09:24,750 --> 00:09:26,041
‫بچه‌ها، می‌شه یه لحظه تنها باشیم؟

168
00:09:35,625 --> 00:09:38,250
‫نمی‌دونم عاقلانه است
‫که فردا به این مراسم ختم بری یا نه،

169
00:09:38,333 --> 00:09:41,083
‫تو این حالت عمومی، با احتمال...

170
00:09:41,166 --> 00:09:43,250
‫- پروتئوس
‫- می‌تونیم محوطه رو ایمن کنیم، اما...

171
00:09:43,333 --> 00:09:45,500
‫ببین، هرکی که هستن
‫و هر قصدی که دارن،

172
00:09:45,583 --> 00:09:46,791
‫دیگه انجامش دادن

173
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
‫قرار نیست به مراسم ختم نرم

174
00:09:50,291 --> 00:09:53,708
‫با راجر وارد ماجرا شدم.
‫کار صحیحه اینه که با اون هم برم

175
00:10:25,708 --> 00:10:27,541
‫آن‌ها پیر نخواهند شد

176
00:10:28,125 --> 00:10:30,416
‫آنچنان که مایی که باقی مانده‌ایم پیر می‌شویم

177
00:10:31,125 --> 00:10:33,250
‫گذر سال‌ها آن‌ها را خسته نخواهد کرد

178
00:10:33,958 --> 00:10:35,416
‫همچنان که گذر زمان محکومشان نخواهد کرد

179
00:10:35,916 --> 00:10:38,625
‫با غروب خورشید و در صبح

180
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
‫آن‌ها را به یاد خواهیم آورد

181
00:10:40,291 --> 00:10:44,666
‫اما جایی که آرزوهای ما قرار دارند
‫و امیدهای عمیق ما

182
00:10:44,750 --> 00:10:48,375
‫مانند چشمه‌ای عمیق
‫که در نمای پنهان قرار دارد

183
00:10:49,375 --> 00:10:52,250
‫در قلب سرزمین‌شان روان است

184
00:11:03,125 --> 00:11:05,916
‫بر دشت آسمانی رژه برقرار می‌کنند

185
00:11:10,458 --> 00:11:13,208
‫بر دشت آسمانی رژه برقرار می‌کنند

186
00:11:13,958 --> 00:11:16,666
‫مانند ستارگانی پرنور که در زمان...

187
00:11:16,750 --> 00:11:18,166
‫- حالت خوبه؟
‫- ...تاریکیِ ما

188
00:11:18,250 --> 00:11:19,083
‫خوبی؟

189
00:11:19,166 --> 00:11:21,666
‫تا پایان، تا پایان

190
00:11:22,916 --> 00:11:23,791
‫پابرجان

191
00:11:23,875 --> 00:11:27,208
‫چطوره یه سر بیای خونه؟
‫یکم با ما وقت بگذرونی؟

192
00:11:27,791 --> 00:11:30,791
‫ولی فقط واسه مدت کمی. خب؟
‫من...

193
00:11:37,583 --> 00:11:38,708
‫داره چی کار می‌کنه؟

194
00:12:15,416 --> 00:12:18,750
‫چرا خواستی توی قبرستون ببینیش؟

195
00:12:20,291 --> 00:12:23,041
‫چون وقتی برادرت فوت کرد
‫نخواستم ببینمش

196
00:12:24,416 --> 00:12:29,000
‫حسرتش به دلم موند و نمی‌خواستم
‫با راجر هم این اشتباه رو بکنم

197
00:12:29,083 --> 00:12:30,583
‫نمی‌خواستم پشیمون بشم

198
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
‫ولی توی مراسم ختم نیک هم...
‫گریه نکردی

199
00:12:35,291 --> 00:12:37,333
‫سخت بود گریه نکنم،
‫ولی با وجود شرایط،

200
00:12:37,416 --> 00:12:39,625
‫مطبوعات و همه‌چیز، فقط می‌دونی...

201
00:12:41,208 --> 00:12:44,291
‫فقط انگار کار درستی نبود،
‫که گزینه‌ای دارم

202
00:12:45,541 --> 00:12:46,541
‫همه‌شون گزینه بودن

203
00:12:47,750 --> 00:12:48,916
‫و هیچکدوم آسون نبودن

204
00:12:49,958 --> 00:12:52,541
‫ولی حق با تو بود. من همین رو خواسته بودم

205
00:12:53,125 --> 00:12:53,958
‫همه‌اش رو

206
00:12:55,125 --> 00:12:59,583
‫که قضاوت بشم، سوءقضاوت بشم
‫چون به این کار اعتقاد داشتم

207
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
‫به کارم اعتقاد داشتم

208
00:13:00,916 --> 00:13:02,125
‫و از تشویق شدن خوشت میاد

209
00:13:02,208 --> 00:13:04,250
‫- من...
‫- از تشویق شدن خوشت نمیاد؟

210
00:13:04,333 --> 00:13:06,125
‫- از معرکه خوشت نمیاد؟
‫- بیخیال

211
00:13:06,708 --> 00:13:10,083
‫نبی بی‌حرمت نباشد مگر در خانه خویش

212
00:13:10,583 --> 00:13:12,500
‫باشه. تو هم هنوز نبی هستی

213
00:13:15,250 --> 00:13:18,583
‫می‌دونم به خاطر تصمیماتم
‫یه تاوانی دادی. همه‌تون دادین

214
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
‫مادرت...

215
00:13:22,208 --> 00:13:24,000
‫برادرت، از دست دادنش...

216
00:13:27,250 --> 00:13:28,208
‫...به مواد

217
00:13:28,291 --> 00:13:29,125
‫خودکشی

218
00:13:30,333 --> 00:13:32,708
‫- خودکشی کرد. اون...
‫- نه، نکرد

219
00:13:32,791 --> 00:13:35,125
‫تو نمی‌دونی. هچیکدومـمون نمی‌دونیم.
‫اون اوردوز کرد

220
00:13:35,208 --> 00:13:38,125
‫ممکنه فکر کنی خودکشی کرده،
‫ولی مدرکی براش نیست

221
00:13:38,208 --> 00:13:40,625
‫- و من نشونه‌ای ندیدم
‫- چرت نگو، نشونه‌ای ندیدی

222
00:13:40,708 --> 00:13:42,500
‫خب، من ندیدم
‫مادرت هم ندید

223
00:13:45,208 --> 00:13:46,625
‫تلاشم رو کردم

224
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
‫سعی کردم با راجر بهتر باشه

225
00:13:51,666 --> 00:13:54,041
‫می‌دونم عاشقش بودی، حداقل واسه یه مدتی

226
00:13:54,125 --> 00:13:55,333
‫بیشتر از چیزی که فکر کنی

227
00:13:58,583 --> 00:14:01,541
‫متأسفم ناامیدت کردم.
‫از جهات زیادی، متأسفم

228
00:14:02,541 --> 00:14:06,625
‫اگه می‌تونستم همه رو لیست می‌کردم،
‫ولی احتمالاً با جا انداختن یه چیزی بدترش می‌کنم

229
00:14:16,625 --> 00:14:19,250
‫بعد از ۲۴ روز، هنوز نمی‌دونیم کی پشت ماجراست

230
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
‫باید همینجا می‌موندی

231
00:14:22,250 --> 00:14:24,291
‫باید همینجا می‌موندی
‫و زندگی‌نامه‌ات رو تموم می‌کردی

232
00:14:24,375 --> 00:14:27,583
‫بهت گفته بودم این کار رو بکن.
‫گفتم که این اشتباهه

233
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
‫- گفتی
‫- آره، گفتم

234
00:14:30,416 --> 00:14:32,708
‫فقط کاش واسه یه بار هم که شده،
‫به حرفم گوش می‌کردی

235
00:14:57,666 --> 00:15:01,166
‫[استعفا]

236
00:15:09,500 --> 00:15:12,041
‫[کی بامبی رو کشت؟]

237
00:15:22,708 --> 00:15:25,166
‫[رئیس]

238
00:15:41,958 --> 00:15:45,375
‫[فقط می‌خواستم بدونی...]

239
00:15:46,958 --> 00:15:49,416
‫[۱۱۴۰ مگاهرتز]

240
00:15:53,958 --> 00:15:57,291
‫[مردم همیشه توی ستاره‌ها دنبال صورت فلکی می‌گردن]

241
00:15:57,375 --> 00:15:59,916
‫[لیندون - رادیوی دوربُرد روی یه یات؟]

242
00:16:03,625 --> 00:16:05,458
‫«فقط می‌خواستم بدونی»

243
00:16:06,625 --> 00:16:08,833
‫همین. تنها نظر شخصیش اینه

244
00:16:08,916 --> 00:16:10,750
‫و اونجا گذاشتش تا پیداش کنم

245
00:16:10,833 --> 00:16:13,083
‫یه اعترافه و یه سرنخ

246
00:16:13,166 --> 00:16:17,666
‫اون حساب‌های پس‌انداز خارجی که پیدا کردیم.
‫احتمالاً مال موکلش، باب لیندون باشن

247
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
‫همون صندوق پوشش ریسکیه

248
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
‫و هدف همیشگی اوان گرین

249
00:16:20,666 --> 00:16:24,416
‫آره، لیندون عکس‌ها رو تهیه کرده.
‫راجر به ما داده‌شون

250
00:16:24,500 --> 00:16:25,750
‫تا دهنِ گرین رو ببنده؟

251
00:16:25,833 --> 00:16:26,958
‫یا ما رو بهم بریزه

252
00:16:27,041 --> 00:16:28,708
‫ممکنه هر دوتاش باشه

253
00:16:28,791 --> 00:16:31,791
‫شروع کرده به رونویسی ترافیک
‫با یه رادیوی اِی‌اِم دوربُرد

254
00:16:32,375 --> 00:16:34,250
‫ظاهراً، لیندون یکی روی قایقش داشته

255
00:16:34,333 --> 00:16:36,041
‫و ریپرز توی مزرعه‌شون

256
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
‫تنها راه اجتناب از نظارت فراگیر دولت
‫از دستگاه‌های ارتباطی دیجیتالی

257
00:16:39,583 --> 00:16:40,916
‫اینه که کاملاً به آنالوگ روی بیاری

258
00:16:41,000 --> 00:16:43,125
‫خب، اکثر چیزهایی که شنیده به صورت کُد بوده

259
00:16:43,208 --> 00:16:45,958
‫ولی یه جمله رو شناخته
‫که لیندون یه بار بهش گفته

260
00:16:46,041 --> 00:16:49,583
‫مردم همیشه توی ستاره‌ها دنبال صورت فلکی می‌گردن

261
00:16:50,458 --> 00:16:52,375
‫لیندون همون تایرون۴۴ـه

262
00:16:52,458 --> 00:16:53,875
‫هر اسمی می‌خواید روش بذارید

263
00:16:53,958 --> 00:16:56,500
‫با منابع لیندون، یه روحه

264
00:16:56,583 --> 00:16:57,833
‫باتری قرار گرفته

265
00:17:01,041 --> 00:17:03,333
‫فرکانسی که راجر بهش گوش می‌کرده چی بود؟

266
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
‫۱۱۴۰

267
00:17:09,125 --> 00:17:10,125
‫اینه

268
00:17:22,500 --> 00:17:23,916
‫دلتا ۳۵۱

269
00:17:24,000 --> 00:17:25,875
‫خروس سرخ. گلف زولو

270
00:17:26,875 --> 00:17:27,750
‫تأیید کن

271
00:17:28,541 --> 00:17:30,833
‫راجر به چندین صدا روی این کانال گوش کرده

272
00:17:30,916 --> 00:17:33,208
‫ممکنه لیندون بخشی از روز صفر باشه،
‫ولی تنها بخشش نیست

273
00:17:33,291 --> 00:17:35,791
‫و حدس من اینه که اصلاً بزرگترینش نیست

274
00:17:35,875 --> 00:17:38,916
‫و در مورد هر چیزی که دارن حرف می‌زنن،
‫باید رمز رو بشکنیم

275
00:17:39,000 --> 00:17:42,083
‫من یه رمزشناس میارم.
‫بیاید چندتا رادیوی دوربرد دیگه پیدا کنیم

276
00:17:42,166 --> 00:17:43,875
‫باشه. کسی امشب نره خونه

277
00:17:47,083 --> 00:17:53,166
‫دلتا ۳۵۱. گلف زولو. تأیید کن

278
00:18:08,333 --> 00:18:09,333
‫[نتیجه‌ای پیدا نشد]

279
00:18:16,625 --> 00:18:17,500
‫[نتیجه‌ای پیدا نشد]

280
00:18:28,583 --> 00:18:30,708
‫پشمام

281
00:18:30,791 --> 00:18:34,583
‫ببینید، قبل از اینکه حروف رو به جلو ببرن
‫الفبا رو بهم ریختن

282
00:18:34,666 --> 00:18:37,166
‫رونوشت اولین روز حمله هومستد

283
00:18:37,250 --> 00:18:40,875
‫اکسری ویکتور اسکار فاکسترات
‫یعنی بانک

284
00:18:40,958 --> 00:18:43,958
‫و بعد از نیمه‌شب،
‫می‌شه یانکی ویسکی پاپا گلف

285
00:18:44,041 --> 00:18:46,875
‫بعد از هر روزی که می‌گذره
‫یه حرف می‌چرخه

286
00:18:46,958 --> 00:18:48,625
‫الفبای آوایی موقعیت رو بهمون میگه

287
00:18:48,708 --> 00:18:50,500
‫اعداد تاریخ‌ها و زمان‌ها رو بهمون میگن

288
00:18:50,583 --> 00:18:51,500
‫بقیه چی؟

289
00:18:52,000 --> 00:18:55,041
‫گپ و گفت‌هاست، کلی ازشون

290
00:18:55,125 --> 00:18:56,375
‫ولی قطعاً خودشونن

291
00:18:57,125 --> 00:18:57,958
‫گیرشون انداختیم

292
00:18:59,291 --> 00:19:03,791
‫[۲۵ روز بعد از روز صفر]

293
00:19:06,291 --> 00:19:07,416
‫همه‌چیز رو آوردی؟

294
00:19:07,916 --> 00:19:10,208
‫کپی سخت یا لپتاپ اگه ترجیح میدی

295
00:19:10,291 --> 00:19:11,833
‫حالت چطوره؟

296
00:19:11,916 --> 00:19:13,041
‫تا حالا از این بهتر نبودم

297
00:19:17,065 --> 00:19:24,065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

298
00:19:27,541 --> 00:19:28,500
‫یه پیشرفت بزرگ

299
00:19:29,083 --> 00:19:32,083
‫دیشب، تونستیم به یک سیستم ارتباطی
‫دسترسی پیدا کنیم

300
00:19:32,166 --> 00:19:34,250
‫که توطئه‌چین‌های روز صفر ازش استفاده می‌کردن

301
00:19:36,625 --> 00:19:37,750
‫همونطور که توی گزارش می‌بینید،

302
00:19:37,833 --> 00:19:41,791
‫این توطئه‌چین‌ها نسبت به هکِ امریکن هومستد
‫دانش داشتن

303
00:19:41,875 --> 00:19:43,083
‫قبل از اینکه عمومی بشه،

304
00:19:43,708 --> 00:19:46,625
‫حمله‌ای که نسخه مقلدش رو
‫خودشون رو ساختن

305
00:19:47,416 --> 00:19:50,083
‫همچنین گفتن توی یه مختصات

306
00:19:50,166 --> 00:19:53,416
‫که با مکان مزرعه ریپری که بهش یورش بُردیم
‫مطابقت داره، به مشکل خوردن

307
00:19:54,000 --> 00:19:56,708
‫جایی که بر حسب اتفاق، یه رادیوی دوربُرد هم پیدا کردیم

308
00:19:56,791 --> 00:19:58,958
‫کسی از افرادی که حرف می‌زنه رو شناسایی کردین؟

309
00:19:59,041 --> 00:20:02,666
‫می‌دونیم پای رابرت لیندون وسط بوده،
‫ولی متأسفانه غیبش زده

310
00:20:02,750 --> 00:20:05,916
‫اون فقط یه بخشی ازش بوده، ولی قراره
‫از راز اصلی پرده‌برداری کنیم

311
00:20:06,000 --> 00:20:07,541
‫ببین

312
00:20:08,875 --> 00:20:12,041
‫نمی‌خوام اهمیت این یافته‌ها رو انکار کنم،

313
00:20:12,125 --> 00:20:14,375
‫ولی بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده،

314
00:20:14,875 --> 00:20:17,916
‫اهمیت داشتن کافی نیست. به مدرک قطعی نیاز داریم

315
00:20:25,916 --> 00:20:30,000
‫انتظاری که در کنگره وجود داره،
‫که تازه قول دادم برآورده‌اش کنم،

316
00:20:30,083 --> 00:20:33,458
‫اینه که تا پایان روز
‫استعفات رو بگیرم،

317
00:20:33,541 --> 00:20:36,291
‫فردا همین موقع هم

318
00:20:36,375 --> 00:20:38,083
‫رئیس درایر بشه رئیس کمیسیون

319
00:20:38,750 --> 00:20:43,000
‫با این وجود، اگه انتظارات برام مهم بود
‫الان اینجا نبودم

320
00:20:43,916 --> 00:20:46,083
‫اگه واقعاً نزدیک شدی،

321
00:20:46,166 --> 00:20:49,708
‫با هر کسی که باهاش مواجهیم
‫فقط قراره سخت‌تر مقابله کنه

322
00:20:50,375 --> 00:20:52,791
‫تهش رو در بیار جورج، سریع

323
00:20:53,666 --> 00:20:54,625
‫خانم رئیس‌جمهور

324
00:20:55,541 --> 00:20:58,208
‫- الو
‫- پدرت استعفا نمیده

325
00:20:58,291 --> 00:21:01,791
‫و به دلیلی، میچل بهش یه روز دیگه وقت داده

326
00:21:03,625 --> 00:21:05,333
‫درسته. باشه

327
00:21:07,875 --> 00:21:08,958
‫بگو ببینم

328
00:21:09,625 --> 00:21:12,833
‫هر شناسه تماس، شناسه‌های تماس دیگه‌ای
‫که باهاش ارتباط داشته،

329
00:21:12,916 --> 00:21:13,875
‫چند وقت یه بار، و چه زمانی

330
00:21:13,958 --> 00:21:15,500
‫خروس سرخ خیلی حرف می‌زنه

331
00:21:15,583 --> 00:21:19,375
‫ارتباط برنامه‌ریزی‌شده منظمی
‫با شاهین آبی وجود داره که خروس تولیدش می‌کنه

332
00:21:19,458 --> 00:21:21,208
‫زیردستی که به مافوقش گزارش میده

333
00:21:21,291 --> 00:21:23,083
‫حکم به تعویق در اومده، ولی موقتیه

334
00:21:23,166 --> 00:21:24,875
‫درایر فردا ظهر میاد جای من

335
00:21:26,708 --> 00:21:29,000
‫گزارش به شاهین آبی. خروس سرخ تأیید کن

336
00:21:29,083 --> 00:21:30,583
‫وقت‌شناسه، باید اعتراف کنم

337
00:21:30,666 --> 00:21:34,625
‫هتل آلفا
‫براوو براوو گلف...

338
00:21:34,708 --> 00:21:36,958
‫- دابز، می‌گیریش؟
‫- آره، الان وارد می‌کنم

339
00:21:39,916 --> 00:21:44,541
‫- شاهین آبی تأیید. تغییری نیست
‫- گلف اِکو ایندیا

340
00:21:45,125 --> 00:21:47,708
‫ایندیا ویسکی ویسکی ایندیا

341
00:21:47,791 --> 00:21:50,250
‫نوامبر نوامبر لیما ایندیا

342
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
‫هتل هتل تانگو

343
00:21:53,083 --> 00:21:54,000
‫کنار کشید؟

344
00:21:55,041 --> 00:21:56,166
‫واضح نیست

345
00:21:56,250 --> 00:21:59,000
‫می‌دونید اِمِت کِلی کیه؟

346
00:21:59,083 --> 00:22:01,791
‫آره، یه دلقک غمگین، تو دهه چهل معروف بود

347
00:22:01,875 --> 00:22:03,208
‫منظورشون منم

348
00:22:06,125 --> 00:22:09,375
‫- خانم ویزتل؟ بازم اونه
‫- ببخشید

349
00:22:14,333 --> 00:22:15,166
‫ممنون

350
00:22:15,791 --> 00:22:16,625
‫الو؟

351
00:22:16,708 --> 00:22:18,166
‫خدای من، مگه تو رو خواستم؟

352
00:22:18,250 --> 00:22:22,291
‫گوش کن، چندتا پیام گذاشتم.
‫باید باهاش صحبت کنم

353
00:22:22,375 --> 00:22:24,666
‫توی تحقیقات به لحظه حیاتی‌ای رسیدیم...

354
00:22:24,750 --> 00:22:26,625
‫باشه خب، پس باید در موردش بهم توضیح بدی

355
00:22:26,708 --> 00:22:28,833
‫چون از وقتی شروع به شکنجه مردم کردین

356
00:22:28,916 --> 00:22:30,541
‫کمیته هیچی از شما نشنیده

357
00:22:30,625 --> 00:22:33,541
‫واسه همین تماس گرفتی؟
‫از طرف کمیته نظارتی؟

358
00:22:33,625 --> 00:22:36,041
‫شاید. یا شاید فقط نگران بابامم

359
00:22:36,125 --> 00:22:38,166
‫یا شاید به توی لامصب ربط نداره، والری

360
00:22:40,583 --> 00:22:42,875
‫ببین، اون بهم ریخته. باشه؟

361
00:22:42,958 --> 00:22:46,541
‫داره دست به هر کاری می‌زنه
‫تا غرورش رو نجات بده

362
00:22:46,625 --> 00:22:48,333
‫نه، اینطور نیست الکساندرا

363
00:22:48,416 --> 00:22:51,375
‫خدای من، تو تشویقش می‌کنی، نه؟

364
00:22:51,458 --> 00:22:53,291
‫البته، حتماً یه آرزوی محقق شده است،

365
00:22:53,375 --> 00:22:56,541
‫اینکه شما دوتا، یه تیم کوچیک که با جرایم مبارزه می‌کنه

366
00:22:56,625 --> 00:22:58,250
‫چقدر رمانتیک واقعاً

367
00:22:58,833 --> 00:23:00,208
‫باشه، این رو بهش بگو

368
00:23:00,291 --> 00:23:04,583
‫یا باید استعفا بده
‫تا صدمه بیشتری به خودش

369
00:23:04,666 --> 00:23:05,500
‫و کمیسیون وارد نکرده،

370
00:23:05,583 --> 00:23:08,625
‫یا باید به کمیته توضیحات سرنخی که داره رو بگه

371
00:23:08,708 --> 00:23:10,208
‫بهش میگم تماس گرفتی

372
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
‫- ممنون
‫- ممنون

373
00:23:18,631 --> 00:23:20,631
‫[۲۶ روز بعد از روز صفر]

374
00:23:24,208 --> 00:23:25,416
‫آقای رئیس‌جمهور. والری

375
00:23:25,500 --> 00:23:27,708
‫تمام صداهای این کانال مخفی شدن

376
00:23:27,791 --> 00:23:30,208
‫ما یه مخفی‌کننده داریم،
‫پس فکر می‌کنیم می‌شه خودمون رو

377
00:23:30,291 --> 00:23:32,375
‫جای لیندون جا بزنیم تا یه مکان ملاقات
‫با یکی از دیگر توطئه‌چین‌ها بریزیم

378
00:23:32,458 --> 00:23:34,416
‫از کجا بدونیم لیندون نیستش؟

379
00:23:34,500 --> 00:23:35,750
‫خب، لیندون غیبش زده،

380
00:23:35,833 --> 00:23:38,458
‫پس شاید وقت خوبی واسه اون ریسک باشه

381
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
‫قربان

382
00:23:42,000 --> 00:23:42,833
‫زمانش رو بهم بگو

383
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
‫شروع کنید

384
00:23:47,125 --> 00:23:48,458
‫گزارش به شاهین آبی

385
00:23:48,541 --> 00:23:50,416
‫تأیید کن تایرون۴۴

386
00:23:57,708 --> 00:24:00,708
‫تأیید می‌شه شاهین آبی.
‫اِکو گلف کیلو

387
00:24:02,916 --> 00:24:06,250
‫لیما راجر لیما. ممکنه یه مشکلی داشته باشیم

388
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
‫تکرار کن

389
00:24:11,875 --> 00:24:14,125
‫آدمم یه گندی زده که باید جمع بشه

390
00:24:14,208 --> 00:24:17,041
‫اسناد، چیزهایی که نمی‌خوایم کسی ببینه

391
00:24:17,833 --> 00:24:20,041
‫آدمت؟ گِکو؟

392
00:24:21,750 --> 00:24:24,291
‫همون یارو تو فیلم وال استریت
‫که می‌گفت «طمع خوبه»

393
00:24:24,375 --> 00:24:26,000
‫- باید راجر باشه
‫- آره

394
00:24:26,583 --> 00:24:27,458
‫بله، گِکو

395
00:24:27,541 --> 00:24:29,250
‫انگار مشکل خودته

396
00:24:29,333 --> 00:24:32,083
‫برو بابا مشکل خودمه.
‫مشکل من مشکل توئه

397
00:24:32,166 --> 00:24:33,000
‫درستش کن

398
00:24:39,875 --> 00:24:41,041
‫مکان؟

399
00:24:42,041 --> 00:24:43,708
‫سمت راستـتون، قربان

400
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
‫دو صفر صفر چارلی اکسری لیما

401
00:24:46,875 --> 00:24:48,041
‫اسکار جولیت

402
00:24:48,125 --> 00:24:50,083
‫یانکی براوو چارلی اکسری

403
00:24:50,166 --> 00:24:51,708
‫ویکتور یونیفرم هتل

404
00:24:56,375 --> 00:24:58,166
‫شاهین آبی. دریافت شد

405
00:24:59,458 --> 00:25:02,208
‫یه تیم بفرستید به آپارتمان راجر.
‫بیاید این حرومی رو بگیریم

406
00:25:02,291 --> 00:25:03,166
‫بله قربان

407
00:25:20,708 --> 00:25:23,083
‫- زمان؟
‫- دیر کردن

408
00:25:23,750 --> 00:25:25,250
‫دو ساعت تا عهد بستن درایر

409
00:25:26,375 --> 00:25:28,416
‫به نظرت مشعل رو به دست می‌گیره؟

410
00:25:28,500 --> 00:25:30,041
‫شاید، ولی مشعل خودمه

411
00:25:31,250 --> 00:25:32,750
‫و شاید راجر براش مُرده باشه

412
00:25:35,416 --> 00:25:36,541
‫یکی اومد

413
00:25:42,041 --> 00:25:42,958
‫باید خودش باشه

414
00:25:45,041 --> 00:25:46,625
‫آره، طبقه ۵۴اُم

415
00:25:50,708 --> 00:25:51,916
‫باشه، تصویر واضحیه

416
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
‫- توی سیستم چکش کن
‫- باشه

417
00:25:58,791 --> 00:26:01,125
‫- تشخیص چهره نتیجه رو داد
‫- بذار ببینم

418
00:26:05,000 --> 00:26:06,166
‫بلیک فِلتون

419
00:26:06,250 --> 00:26:09,916
‫چندین آدرس داره.
‫سابقه طولانی تو بخش تکنولوژی داره

420
00:26:10,416 --> 00:26:13,125
‫نِت‌رسپکتیو. رادبِل تکنولوژی

421
00:26:13,208 --> 00:26:15,958
‫- تا حالا اسم هیچکدوم رو نشنیدم
‫- صبر کن، وایسا. اون شرکت رو می‌شناسم

422
00:26:16,041 --> 00:26:18,125
‫مونیکا چند سال پیش
‫نت‌رسپکتیو رو خرید

423
00:26:18,208 --> 00:26:19,791
‫و بعد به پانوپلی تبدیلش کرد

424
00:26:21,208 --> 00:26:22,166
‫پس برای کیدر کار می‌کنه

425
00:26:26,541 --> 00:26:27,375
‫طرف رو بگیرید

426
00:26:28,833 --> 00:26:29,958
‫دست‌ها بالا! تکون نخور!

427
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
‫- تکون نخور!
‫- باشه

428
00:26:31,291 --> 00:26:33,583
‫تکون نمی‌خورم. ببخشید. می‌خوابم روی زمین

429
00:26:37,041 --> 00:26:39,041
‫باید مدرک کافی
‫برای جواز تفتیش گرفتن برای کیدر داشته باشیم

430
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
‫آره، وقت زیادی نداریم

431
00:26:41,000 --> 00:26:42,541
‫و می‌خوام بری تو میدون، کارل

432
00:26:42,625 --> 00:26:44,625
‫- این دفعه قانونی انجامش میدیم
‫- بله قربان

433
00:27:05,333 --> 00:27:06,875
‫کارل اوتینو، کمیسیون روز صفر

434
00:27:07,500 --> 00:27:08,958
‫جواز تفتیش داریم

435
00:27:09,041 --> 00:27:10,083
‫ملک خصوصیه، قربان

436
00:27:10,166 --> 00:27:14,083
‫اگه فقط باهامون همکاری کنید
‫از دردسرِ دستگیری در امانید

437
00:27:14,166 --> 00:27:16,583
‫- متأسفانه نمی‌شه
‫- ازش بپرس کیدر خبر داره یا نه

438
00:27:17,375 --> 00:27:19,333
‫کارفرمات از حضورمون مطلع شده؟

439
00:27:20,333 --> 00:27:21,208
‫می‌دونه اینجایید

440
00:27:22,125 --> 00:27:23,250
‫پس دروازه رو باز کنید

441
00:27:24,708 --> 00:27:26,125
‫تصویر آماده است؟

442
00:27:26,208 --> 00:27:27,166
‫بله خانم

443
00:27:27,708 --> 00:27:29,208
‫بیارشون روی خط

444
00:27:36,416 --> 00:27:38,500
‫زولو ۷۳۰۱، آتنا، تأیید کن

445
00:27:39,125 --> 00:27:41,541
‫کل دنیا همینجوریش فکر می‌کنه مالن فاشیسته؟

446
00:27:41,625 --> 00:27:44,125
‫زولو ۷۳۰۱، آتنا، جواب بده

447
00:27:44,208 --> 00:27:45,541
‫بیاید بهشون نشون بدیم

448
00:27:46,833 --> 00:27:50,166
‫می‌دونید که واقعاً به این مجوز نیاز نداریم

449
00:27:50,250 --> 00:27:52,500
‫اگه مجبور باشیم به زور میایم داخل

450
00:27:53,000 --> 00:27:55,250
‫به خودتون مربوطه که دروازه رو باز کنید
‫و کیدر رو بیارید بیرون

451
00:27:55,333 --> 00:27:57,833
‫- این رو ببین
‫- می‌تونیم صلح‌آمیز حلش کنیم

452
00:27:57,916 --> 00:28:00,166
‫کیدر داره توی چندین پلتفرم
‫پخش‌زنده انجام میده

453
00:28:00,750 --> 00:28:02,000
‫چی میگه؟

454
00:28:02,083 --> 00:28:03,041
‫صبر کنید

455
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
‫آمریکا، چیزی که قراره ببینید
‫یه اقدام از سرِ ناچاریه

456
00:28:07,666 --> 00:28:09,916
‫ولی جورج مالن فقط یه مرد ناچار نیست

457
00:28:10,000 --> 00:28:11,791
‫یه مرد خطرناکه

458
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
‫من طرفدار اِوان گرین نیستم،

459
00:28:13,875 --> 00:28:16,791
‫ولی شفاف‌سازی کنم.
‫بلایی که سرش اومد مجرمانه بود

460
00:28:16,875 --> 00:28:20,125
‫من منابعی برای مقاومت دارم،
‫ولی اگه سر شما بیاد چی می‌شه؟

461
00:28:20,208 --> 00:28:21,708
‫نباید بذارید

462
00:28:21,791 --> 00:28:22,875
‫به سناتورهاتون زنگ بزنید

463
00:28:22,958 --> 00:28:26,458
‫به نمایندگان کنگره‌تون زنگ بزنید
‫تا با تفنگ آماده به شلیک

464
00:28:26,541 --> 00:28:29,875
‫و قل‌چماق‌هاشون نیومدن به محل زندگی‌تون

465
00:28:29,958 --> 00:28:32,291
‫آماده برای یورش بردن به اموالـتون...

466
00:28:32,375 --> 00:28:33,583
‫داره چی کار می‌کنه؟

467
00:28:34,166 --> 00:28:37,083
‫تحریکم می‌کنه دیوونه‌بازی در بیارم
‫در حالی که کل دنیا داره نگاه می‌کنه

468
00:28:37,166 --> 00:28:41,125
‫- شبکه‌ها دارن پخشش می‌کنن
‫- ...وقتی این رو می‌بینید، درست نیست

469
00:28:41,875 --> 00:28:43,750
‫ولی طبیعی هم نیست

470
00:28:43,833 --> 00:28:49,125
‫شایعاتی از مشکلات سلامت روان جورج مالن بوده

471
00:28:49,208 --> 00:28:53,250
‫که ممکنه تا حدودی در تصمیمش
‫برای عدم کاندید شدن در دور دوم تأثیر گذاشته باشه

472
00:28:53,333 --> 00:28:56,458
‫می‌فهمم. پسرش فوت کرده. افسرده بوده

473
00:28:56,541 --> 00:28:58,458
‫ولی طبق چیزهایی که اخیراً دیدم،

474
00:28:58,541 --> 00:29:02,041
‫به نظرم واضحه که یه ماجرای دیگه‌ای تو کاره

475
00:29:04,875 --> 00:29:06,666
‫بگو کیدر رو بیارن پشت خط

476
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
‫- خبری نشد؟
‫- هنوز نه

477
00:29:10,208 --> 00:29:12,416
‫- ارتباطات پشتیبان چی؟
‫- از دروازه جلویی تماس گرفتن

478
00:29:12,500 --> 00:29:15,375
‫- کمیسیونیه می‌خواد باهات صحبت کنه
‫- از ارتباطات پشتیبان هم خبری نیست

479
00:29:15,458 --> 00:29:17,291
‫این لاشی‌ها حتماً می‌دونن قضیه چیه

480
00:29:20,375 --> 00:29:21,958
‫می‌خوان از شرّم خلاص بشن

481
00:29:35,625 --> 00:29:37,500
‫خانم کیدر، اسم من کارل اوتینوست

482
00:29:37,583 --> 00:29:39,875
‫از طرف کمیسیون روز صفر باهاتون صحبت می‌کنم

483
00:29:39,958 --> 00:29:41,125
‫ما یه مجوز قانونی داریم،

484
00:29:41,208 --> 00:29:44,125
‫و دوباره می‌خوایم بهمون...

485
00:29:44,208 --> 00:29:46,833
‫- انگار واقعاً هیچکس نیست
‫- بیسیم رو بده

486
00:29:48,541 --> 00:29:49,625
‫می‌دونم صدام رو می‌شنوید

487
00:29:49,708 --> 00:29:51,833
‫مادرجنده‌ها، می‌دونم صدام رو می‌شنوید

488
00:29:53,541 --> 00:29:55,125
‫بیسیم کوفتی رو جواب بدین

489
00:30:06,875 --> 00:30:09,666
‫حاضرم حرف بزنم.
‫ولی فقط با مالن و والری ویتزل

490
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
‫ببخشید؟

491
00:30:11,875 --> 00:30:15,250
‫فقط ما سه نفر. کسی تو اتاق نباشه.
‫صدایی ضبط نشه

492
00:30:15,333 --> 00:30:17,583
‫بهم اعتماد کن، خودشون هم می‌خوان اینجوری باشه

493
00:30:20,833 --> 00:30:21,958
‫می‌شنوید؟

494
00:30:28,916 --> 00:30:31,041
‫خانم کیدر، جورج مالن

495
00:30:32,041 --> 00:30:33,125
‫بله

496
00:30:33,208 --> 00:30:35,791
‫توصیه می‌کنم با مأمورین فدرالی

497
00:30:35,875 --> 00:30:37,500
‫که ساختمونـتون رو محاصره کردن
‫همکاری کنید

498
00:30:38,916 --> 00:30:41,000
‫اول بهم مصونیت تضمینی بده

499
00:30:42,083 --> 00:30:45,791
‫ما بلیک فلتون رو دستگیر کردیم.
‫به خودش میگه لئون

500
00:30:47,375 --> 00:30:49,166
‫چرا بهت مصونیت بدم؟

501
00:30:50,333 --> 00:30:53,750
‫خب، خیلی چیزها هست
‫که لئون نمی‌دونه، قربان

502
00:30:53,833 --> 00:30:55,416
‫متأسفم، نمی‌تونم

503
00:30:58,500 --> 00:31:00,166
‫من نمیرم زندان

504
00:31:00,250 --> 00:31:02,875
‫باید بابت کارهایی که کردی
‫مسئولیت‌پذیر باشی

505
00:31:03,666 --> 00:31:05,041
‫کارهایی که خودت کردی چی؟

506
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
‫مسئولیت‌پذیری‌ای براشون نیست؟

507
00:31:07,750 --> 00:31:09,916
‫اون هستش؟ والری؟

508
00:31:10,833 --> 00:31:11,750
‫بله، اینجام

509
00:31:13,208 --> 00:31:14,041
‫سلام والری

510
00:31:14,833 --> 00:31:17,458
‫مطمئنم می‌دونی که مالک چندین اپلیکیشن هستم،

511
00:31:17,541 --> 00:31:20,083
‫ولی شاید ندونی
‫که یکی‌شون کیندرده،

512
00:31:20,166 --> 00:31:23,041
‫یه موتور جستجوی ژن‌شناسی بر اساس دی‌اِن‌اِی

513
00:31:24,291 --> 00:31:27,458
‫اخیراً یه اظهار جالب

514
00:31:27,541 --> 00:31:29,208
‫از دخترت لیلی داشتیم

515
00:31:29,291 --> 00:31:32,000
‫انگار به شجره خانوادگیش علاقمند شده

516
00:31:33,375 --> 00:31:35,958
‫خدای من. تصور کن ۱۲ سالت باشه و بفهمی

517
00:31:36,041 --> 00:31:38,583
‫که جورج مالن این همه مدت
‫بخشی از قضیه بوده

518
00:31:39,458 --> 00:31:40,625
‫فقط کسی بهش اشاره نکرده

519
00:31:42,250 --> 00:31:45,166
‫ولی واقعاً، چیزی که برام سؤاله

520
00:31:45,250 --> 00:31:46,875
‫اینه که کشور چی فکر می‌کنه

521
00:31:46,958 --> 00:31:49,083
‫وقتی بفهمن که رئیس‌جمهور محبوب همه

522
00:31:49,166 --> 00:31:52,375
‫در زمان ریاست‌جمهوریش پدر یه بچه‌ی نامشروع بوده
‫و بعد درباره‌اش دروغ گفته؟

523
00:31:55,250 --> 00:31:57,958
‫اعتبارت همینجوریش خراب شده، مالن. ولی این قضیه؟

524
00:31:59,875 --> 00:32:01,291
‫بهم مصونیت تضمینی بدین

525
00:32:01,375 --> 00:32:03,458
‫هیچکس نمی‌فهمه، حتی لیلی

526
00:32:04,041 --> 00:32:04,958
‫بهش فکر کن

527
00:32:08,291 --> 00:32:11,791
‫لعنتی. فکر می‌کنه کل زندگیش
‫بهش دروغ گفتم

528
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
‫دروغ که گفتم

529
00:32:14,166 --> 00:32:16,291
‫- هیچوقت نگفتم حرفی بزنی
‫- می‌دونم

530
00:32:16,375 --> 00:32:18,083
‫خودم بودم. مسئولیتش رو قبول کردم

531
00:32:18,833 --> 00:32:21,583
‫چون می‌خواستم یه زندگی عادی داشته باشه

532
00:32:22,666 --> 00:32:23,916
‫والری، نکن...

533
00:32:24,000 --> 00:32:25,666
‫نباید بر می‌گشتم اینجا پیشت

534
00:32:25,750 --> 00:32:28,958
‫این، می‌دونی... هزینه‌اش رو... فراموش کرده بودم

535
00:32:35,166 --> 00:32:36,125
‫چی شده؟

536
00:32:36,208 --> 00:32:37,166
‫هنوز دارن صحبت می‌کنن؟

537
00:32:37,750 --> 00:32:40,583
‫تماس تموم شد، ولی مالن و والری نیومدن بیرون

538
00:32:41,208 --> 00:32:43,458
‫پس داریم... چی کار می‌کنیم؟

539
00:32:49,166 --> 00:32:50,458
‫تیراندازی شده! تیراندازی شده!

540
00:32:52,000 --> 00:32:53,958
‫- یعنی چی؟
‫- کی شلیک کرد؟

541
00:32:54,041 --> 00:32:55,375
‫نمی‌دونم. ما نبودیم

542
00:32:55,458 --> 00:32:57,291
‫- کسی تیرانداز رو می‌بینه؟
‫- منفیه

543
00:32:57,375 --> 00:32:59,041
‫میان داخل؟ نذارید رد بشن

544
00:32:59,125 --> 00:33:01,125
‫بله، قربان. درگیر می‌شیم

545
00:33:01,208 --> 00:33:02,208
‫نه!

546
00:33:02,291 --> 00:33:03,916
‫درگیر نشید. تیراندازی نکنید

547
00:33:15,791 --> 00:33:17,333
‫پشت‌بوم! پشت‌بوم!

548
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
‫یکی کمکش کنه!

549
00:33:48,666 --> 00:33:50,916
‫دست‌ها! دست‌ها بالا!

550
00:33:51,000 --> 00:33:52,708
‫همین الان دست‌هات رو نشونم بده!

551
00:33:52,791 --> 00:33:54,250
‫دست‌ها! دست‌ها بالا!

552
00:33:54,333 --> 00:33:56,458
‫- روی زانوهات! دست‌ها!
‫- تکون نخور!

553
00:34:00,583 --> 00:34:02,000
‫این می‌تونیم تیراندازی

554
00:34:02,083 --> 00:34:06,333
‫بین مأمورین فدرال کمیسیون روز صفر
‫و تیم امنیتی کیدر رو ببینیم

555
00:34:06,416 --> 00:34:07,916
‫چندین تلفات گزارش شده،

556
00:34:08,000 --> 00:34:09,875
‫و تعدادی از افراد مجروح شدن،

557
00:34:09,958 --> 00:34:13,375
‫یکی از اعضای کمیسیون هم
‫وضعش بحرانی اما پایداره

558
00:34:13,458 --> 00:34:15,666
‫منابعـمون هنوز نمی‌دونن که علت

559
00:34:15,750 --> 00:34:18,708
‫محاصره‌ی ملک کیدر توسط کمیسیون چی بوده،

560
00:34:18,791 --> 00:34:21,041
‫ولی فقط می‌شه گمان کرد

561
00:34:21,125 --> 00:34:24,083
‫که کمیسیون حتماً بالأخره یه پیشرفت تحقیقاتی داشته،

562
00:34:24,166 --> 00:34:26,666
‫که انگار مستقیم به مونیکا کیدر رسونده‌شون

563
00:34:26,750 --> 00:34:30,666
‫اوایل امروز، در اجرای یک جواز تفتیش
‫برای یک ملک

564
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
‫که غول تکنولوژی پانوپلی مالکش بود،

565
00:34:32,791 --> 00:34:35,041
‫مأمورین کمیسیون مدارکی پیدا کردن،

566
00:34:35,916 --> 00:34:40,416
‫از جمله کد امضا، که مستقیماً مدیرعاملش
‫مونیکا کیدر رو

567
00:34:40,500 --> 00:34:45,750
‫به حمله بدافزاری وصل می‌کنه
‫که در یک دقیقه جون بیش از ۳۴۰۰ نفر رو گرفت،

568
00:34:45,833 --> 00:34:48,333
‫به هزاران نفر دیگه آسیب و ضرر وارد کرد،

569
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
‫و کشورمون رو به زانو در آورد

570
00:34:50,708 --> 00:34:53,833
‫در این لحظه، به همون اندازه که سؤال داریم
‫جواب هم داریم

571
00:34:53,916 --> 00:34:57,375
‫در مورد کیدر، انگیزه‌هاش و جزئیات

572
00:34:57,458 --> 00:34:59,791
‫اینکه چطوری این حمله رو برنامه‌ریزی و پیاده‌سازی کرد

573
00:35:00,458 --> 00:35:02,291
‫هنوز کارهای زیادی مونده،

574
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
‫ولی از یه چیز مطمئنیم

575
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
‫مردم آمریکا امشب جاشون امن‌تره

576
00:35:07,333 --> 00:35:11,041
‫اجازه میدم سرپرست ارتباطات، ملیسا کورنبلاو،
‫بقیه‌ی توضیحات رو بهتون بده

577
00:35:11,125 --> 00:35:12,125
‫ممنون

578
00:35:15,291 --> 00:35:16,875
‫ممنون، رئیس‌جمهور مالن

579
00:35:16,958 --> 00:35:19,666
‫دستگیری امروزِ مونیکا کیدر
‫دست‌آورد مهمی

580
00:35:19,750 --> 00:35:21,166
‫برای کمیسیون روز صفر بود

581
00:35:21,666 --> 00:35:24,791
‫هنوز از انگیزه‌های دقیقش مطلع نیستیم،

582
00:35:24,875 --> 00:35:26,166
‫ولی مدرک واضحه

583
00:35:26,250 --> 00:35:29,833
‫بدافزاری که در حمله روز صفر استفاده شده
‫توسط مونیکا کیدر

584
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
‫به دست اومده و استفاده شده،

585
00:35:31,500 --> 00:35:33,791
‫که اون و شرکتش پانوپلی رو

586
00:35:33,875 --> 00:35:36,083
‫در مرکز تحقیقات دنباله‌دارمون قرار میده

587
00:35:41,583 --> 00:35:42,500
‫بله

588
00:35:44,375 --> 00:35:45,208
‫موافقم

589
00:35:46,000 --> 00:35:47,333
‫میرم نیویورک

590
00:35:56,291 --> 00:35:57,458
‫کارل در حال بهبوده

591
00:35:58,041 --> 00:36:01,083
‫چند روزی باید آی‌سی‌یو باشه
‫ولی میگن جراحی خوب پیش رفته،

592
00:36:01,166 --> 00:36:02,208
‫حالش هم خوب می‌شه

593
00:36:02,291 --> 00:36:03,750
‫خوبه. از شنیدنش خوشحالم

594
00:36:03,833 --> 00:36:06,208
‫فکر نکنم با کیدر تموم بشه

595
00:36:07,416 --> 00:36:10,875
‫توی خونه، انگار منتظر بود
‫یکی بیاد نجاتش بده

596
00:36:10,958 --> 00:36:13,000
‫و... پروتئوس چی؟

597
00:36:13,083 --> 00:36:15,500
‫اگه داره روی من
‫ازش استفاده می‌کنه، کجاست؟

598
00:36:15,583 --> 00:36:19,416
‫ساختمون و دفاترش رو کامل گشتیم،
‫هیچی نبود. هیچی

599
00:36:19,500 --> 00:36:21,625
‫راستش حتی نمی‌دونیم که وجود داره یا نه

600
00:36:22,125 --> 00:36:25,375
‫این دو روز خیلی خسته‌کننده بوده.
‫فکر کنم باید یکم استراحت کنی

601
00:36:25,458 --> 00:36:28,916
‫فقط ترتیبش رو بده که فردا اول وقت
‫با کیدر صحبت کنم

602
00:36:30,125 --> 00:36:30,958
‫باشه

603
00:36:32,375 --> 00:36:33,375
‫والری

604
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
‫بعد از تموم شدن این قضیه، وقتی واقعاً تموم شد،

605
00:36:38,333 --> 00:36:39,583
‫می‌خوام ببینمش

606
00:36:42,208 --> 00:36:43,041
‫لیلی رو میگم

607
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
‫حتماً

608
00:36:56,750 --> 00:36:57,666
‫ببخشید

609
00:37:02,333 --> 00:37:03,583
‫باید ببینمت. اون...

610
00:37:03,666 --> 00:37:05,500
‫- تلفنی نه
‫- باید جمعش کنی

611
00:37:05,583 --> 00:37:08,583
‫باشه، این اشتباه بود.
‫کل ماجرا، می‌خوام جمعش کنی

612
00:37:08,666 --> 00:37:10,375
‫تلفنی نمی‌شه، الکس

613
00:37:10,458 --> 00:37:12,458
‫گفتم جمعش کن

614
00:37:12,541 --> 00:37:14,750
‫اگه می‌خوای درباره‌اش صحبت کنی، راهش رو بلدی

615
00:37:33,666 --> 00:37:35,791
‫در یک کنفرانس خبری امشب،

616
00:37:35,875 --> 00:37:39,500
‫رئیس‌جمهور مالن اعلام کرد که کمیسیون
‫شواهدی به دست آورده که کیدر را مستقیماً

617
00:37:39,583 --> 00:37:44,541
‫به بدافزاری وصل می‌کنه که حمله روز صفر را ممکن ساخت

618
00:37:44,625 --> 00:37:49,125
‫مالن هیچ گمانه‌زنی‌ای درباره انگیزه‌های احتمالی کیدر ارائه نکرد

619
00:37:49,625 --> 00:37:50,833
‫که این سوال را مطرح می‌کند،

620
00:37:50,916 --> 00:37:53,833
‫چرا این زنِ موفق و برجسته در دنیای تجارت

621
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
‫چنین حمله وحشتناکی را

622
00:37:55,458 --> 00:37:58,833
‫علیه کشوری انجام دهد
‫که زمینه‌ساز موفقیتش بوده است؟

623
00:37:58,916 --> 00:38:02,541
‫اکنون بسیاری حدس می‌زنند که این حمله ممکن است

624
00:38:02,625 --> 00:38:06,166
‫واکنشی باشد به اقدام اخیر کمیسیون تجارت فدرال

625
00:38:06,250 --> 00:38:08,916
‫علیه پانوپلی در یک پرونده ضدانحصار

626
00:38:14,166 --> 00:38:16,583
‫نمی‌دونستم امشب میای خونه یا نه

627
00:38:16,666 --> 00:38:19,125
‫گمونم وقتی بتونم با کیدر صحبت کنم
‫اطلاعات بیشتری دستگیرم می‌شه

628
00:38:19,208 --> 00:38:21,833
‫شگفت‌انگیزه که این تکنولوژی‌کارها
‫چقدر قدرتمند شدن

629
00:38:21,916 --> 00:38:26,541
‫آره خب، حدس می‌زدم
‫خیلی باهوش باشه که اینجور قماری رو بکنه

630
00:38:26,625 --> 00:38:27,458
‫آره

631
00:38:28,083 --> 00:38:29,500
‫- گشنته؟
‫- آره

632
00:38:33,833 --> 00:38:36,708
‫فرصت نشد بهت بگم،
‫ولی شهادتت رو دیدم

633
00:38:36,791 --> 00:38:37,833
‫معرکه بودی

634
00:38:39,458 --> 00:38:40,875
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

635
00:38:42,166 --> 00:38:46,291
‫ولی غافلگیر نشدم. مطمئنم
‫وقتی زمانش برسه ازت تقدر می‌شه

636
00:38:47,916 --> 00:38:49,000
‫خوش‌شانسم که دارمت

637
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
‫الو؟

638
00:38:56,916 --> 00:38:58,166
‫یه مشکلی داریم

639
00:38:58,958 --> 00:39:00,375
‫آخرین بار کِی بهش سر زدی؟

640
00:39:00,458 --> 00:39:02,125
‫- چند ساعت پیش
‫- دوربین‌ها چی؟

641
00:39:02,708 --> 00:39:04,625
‫انگار یکی تصاویر رو لوپ کرده

642
00:39:05,649 --> 00:39:25,649
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
