WEBVTT

00:00.430 --> 00:10.430
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.833 --> 00:17.833
‫« روز صفر »
« قسمت سوم »

00:21.550 --> 00:23.266
‫« نیویورک، اوستر بی »

00:23.291 --> 00:25.309
‫آها، آره. نه، متوجه شدم

00:25.916 --> 00:28.043
‫فهمیدم. یه لحظه گوشی

00:28.416 --> 00:30.891
‫زیاده‌روی نکن، خب؟
‫فقط می‌خوام فکر کنن نخوابیدم

00:30.974 --> 00:32.391
‫سه دقیقه، آقای گرین

00:32.416 --> 00:35.480
‫اَنی بودی، درستـه؟ خیلی‌خب، چون تازه‌واردی،
‫این دفعه رو چشم‌پوشی می‌کنم. اوان!

00:35.505 --> 00:37.418
‫اوان صدام کن لطفاً، خب؟ تشکر

00:37.958 --> 00:41.583
‫خب، پشت خطی هنوز؟ ببین،
‫بهش گفتم یا کنار زمین یا هیچی

00:42.583 --> 00:44.266
‫خب، پس بهش بگو بره درشو بذاره

00:44.291 --> 00:45.504
‫سلام، ورونیکا

00:46.413 --> 00:47.829
‫آهای، وروجک‌ها

00:48.708 --> 00:51.000
‫- گفتم گوشی و تلویزیون تعطیل
‫- ببخشید

00:51.083 --> 00:53.083
‫نذار بهت عذاب وجدان بدن.
‫پرستار قبلیه از دستشون خُل شد.

00:53.236 --> 00:54.778
‫خیلی‌خب، دوستان. بریم تو کارش

00:55.291 --> 00:57.375
‫- بعد از ظهر همگی بخیر
‫- سلام، اوان

00:57.458 --> 00:58.916
‫بعد از ظهر بخیر

00:59.000 --> 01:00.458
‫- سلام
‫- خیلی‌خب

01:01.833 --> 01:02.933
‫نگاه آخر؟

01:02.958 --> 01:04.497
‫نگاه آخر چه مرضیـه. نیازی نیست

01:04.984 --> 01:06.067
‫عینک

01:10.625 --> 01:12.041
‫همگی آماده

01:12.666 --> 01:15.500
‫پنج، چهار، سه...

01:19.153 --> 01:20.237
‫شب بخیر، بینندگان عزیز

01:20.262 --> 01:22.822
‫امشب با خبری شروع می‌کنم که
‫خودم رو تا مغز استخون به لرزه انداخته

01:22.847 --> 01:25.458
‫مسئله‌ای که باید خواب شب رو
‫از چشم‌های شما هم بگیره

01:25.659 --> 01:26.925
‫ریپرز

01:27.016 --> 01:29.766
‫یه سازمان تروریستی داخلی و
‫محبوب در آمریکا که

01:29.791 --> 01:32.768
‫تا شب گذشته،
‫کسی از وجودش خبر نداشت

01:33.105 --> 01:36.563
‫بنا به گفته‌ی رسانه‌های بیخود،
‫یه مُشت آدم بد هستن

01:36.604 --> 01:39.634
‫همه مولن رو بابت موفقیت بزرگش تشویق می‌کنن

01:39.659 --> 01:43.690
‫اما آیا واقعاً ریپرز مغز متفکر شرورِ
پشت اتفاق روز صفره؟

01:44.333 --> 01:48.175
‫یا صرفاً یه قربانی دیگه‌ست
‫برای ساکت کردن ما؟

01:49.604 --> 01:53.600
‫در سرتاسر کشور،
‫مولن داره مردم عادی آمریکا رو دستگیر می‌کنه
(پنسیلوانیا، پوتسویل)

01:53.625 --> 01:57.601
مردان و زنان زحمتکشی که
مدعیـه با ریپرز مرتبطن
(اورگن، ردمند)

01:57.958 --> 01:59.166
‫اما کو مدرک؟

01:59.191 --> 02:01.850
‫تازه توی پمپ‌بنزین ۷۶، بنزین زد.
‫داره میره سمت چراغ خیابون کیلین درایو.

02:01.875 --> 02:06.125
‫تموم کارشناس‌ها ‫بر این باورن که
روسیه به ما حمله کرده
‫(مینه‌سوتا، برنزویل)

02:06.766 --> 02:09.683
‫ولی جرج مولن توی برج سیاهش مخفی شده و

02:09.708 --> 02:12.583
‫اصرار داره این توضیحات رو باور کنیم

02:12.666 --> 02:14.583
‫دروغ بزرگی که باید بپذیریم

02:14.666 --> 02:17.212
‫اما باور کنید، هم‌وطنان. نباید فریب بخوریم
(داکوتای شمالی، بلکورت)

02:17.543 --> 02:19.725
‫چون مولن داره دروغ تحویل‌تون میده

02:19.750 --> 02:21.887
‫درست مثل وقتی که
‫رئیس‌جمهور این مملکت بود

02:21.973 --> 02:24.390
‫میگه خودی‌ها بهمون حمله کردن تا...

02:24.809 --> 02:27.416
‫ما رو در موقعیتی قرار بده که
‫خودش و ارباب‌های شرکتیش می‌خوان

02:27.441 --> 02:30.975
‫تقصیرها رو انداخته گردن قشرِ کارگر،
‫انگشت اتهام رو سمت من و شما گرفته

02:31.206 --> 02:33.916
‫گروهی رو مقصر جلوه داده که
‫اصلاً کسی تابحال اسم‌شون رو نشنیده

02:36.708 --> 02:37.777
‫حرفی داری، کارل؟

02:38.958 --> 02:41.929
‫قربان، جسارتاً نیازی به این حکم‌ها نداریم

02:42.086 --> 02:44.057
آره، اما بهرحال می‌گیریم

02:50.596 --> 02:52.688
‫پیاده شو!

02:53.375 --> 02:56.140
‫پلیس! حکم تفتیش!
‫دست‌ها بالا! ببینم دست‌هاتو!

02:56.708 --> 02:59.070
‫تکون نخور!

02:59.736 --> 03:00.736
‫بگیریدش!

03:03.458 --> 03:04.958
‫دست‌ها بالا!

03:14.333 --> 03:17.125
‫« ۱۳‏ روز بعد از روز صفر »

03:18.149 --> 03:25.149
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:26.129 --> 03:30.129
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »

03:37.708 --> 03:39.458
‫« لووتیروکسین »
‫« جرج مولن »

03:41.833 --> 03:44.916
‫« عوارض جانبی معمول، ‫شامل:
،ضعف، سرگیجه‌ی شدید

03:45.000 --> 03:46.750
‫مشکلات تنفسی و تاری دید »

04:20.996 --> 04:24.258
‫عذر می‌خوام، جناب رئیس‌. خیلی اصرار داشتن

04:27.458 --> 04:29.583
‫شرمنده مصدع اوقاتت شدم، جرج

04:30.333 --> 04:33.041
‫مشکلی نیست، آلیسون.
‫در رو ببند.

04:33.172 --> 04:34.764
‫عجب نمایشی به راه انداختی

04:34.789 --> 04:37.711
‫آره، اگه به حقیقت و
‫شفاف‌سازی میگی نمایش

04:38.226 --> 04:39.398
‫حقیقت، ها؟

04:39.922 --> 04:43.195
‫توی ۱۶ ساعت گذشته،
‫۴۱تن از اعضای ریپرز رو دستگیر کردیم

04:43.351 --> 04:46.893
‫شک نداریم یکی از افراد بازداشتی می‌تونه
‫بهمون بگه کی بدافزار رو دستکاری کرده،

04:46.918 --> 04:49.585
‫کی الان کنترلش می‌کنه و
‫کی می‌تونه مجدد فعالش کنه

04:50.458 --> 04:52.666
‫خیلی‌خب، همگی به نوبت بیان

04:52.691 --> 04:54.295
‫۱۲‏ ساعت سرکار، ۶ ساعت آزاد

04:54.320 --> 04:57.791
‫از این لحظه به بعد، رئیس تموم بخش‌ها
‫ساعت ۶ و ۱۸ جلسه دارن

04:57.875 --> 05:01.313
‫تا از قبل خلاصه‌ی وضعیت‌شون رو آماده کنن.
‫اصلاً دلم نمی‌خواد وقت رئیس رو بگیریم.

05:01.338 --> 05:02.695
‫- فهمیدم
‫- والری

05:03.088 --> 05:04.710
‫راجر. ممنون، کارل

05:05.718 --> 05:07.725
‫فکر می‌کنم در این مورد باهات تماس گرفتن

05:07.750 --> 05:09.640
‫- نیازی نیست صحبت کنیم
‫- درستـه. نه، نیازی نیست

05:09.665 --> 05:11.332
‫- خوبـه. سلام
‫- سلام

05:12.415 --> 05:15.905
‫بیا... این دفعه خیلی حشری نشو، خب؟

05:16.900 --> 05:19.222
‫مطمئنم یه راهی برای
‫مفید واقع شدن پیدا می‌کنی

05:19.247 --> 05:20.727
‫من میرم با رئیس صحبت کنم

05:20.752 --> 05:22.491
‫به من گفتن رئیس مولن جلسه دارن

05:22.516 --> 05:24.916
‫- با کی؟
‫- رئیس لَش از سیا

05:24.961 --> 05:27.179
‫بله، متوجه شدم کیو میگی. ای خدا

05:27.340 --> 05:30.722
‫می‌دونم سابقاً خیلی با هم توافق نداشتیم اما

05:30.747 --> 05:32.879
‫توقع نداشتم احمق فرضم کنی

05:34.541 --> 05:36.844
حمله به روسیه ‫سرِ کاری که مرتکب نشده

05:36.869 --> 05:39.411
‫حماقت محضـه، درست میگم؟

05:39.885 --> 05:41.009
‫عراق رو یادتـه؟

05:42.945 --> 05:44.445
‫مدرکِ ریپرز مستنده

05:45.013 --> 05:46.430
‫واقعاً امیدوارم

05:46.583 --> 05:49.212
‫کاری کردی که ملت خیال می‌کنن
‫همسایه‌هاشون تروریست هستن

05:50.458 --> 05:53.150
‫اون روز با هم صحبت کردیم

05:55.041 --> 05:57.611
‫درباره‌ی اینکه چطوری باید عملیش می‌کردیم،
‫چه چیزهایی در خطر بود و

05:57.837 --> 06:00.629
‫چرا باید به سمت و سوی خاصی متمایل میشد

06:01.708 --> 06:02.875
‫می‌دونم

06:03.541 --> 06:05.172
‫اما تحقیقات این پرونده زیر دستِ منـه

06:05.197 --> 06:08.162
‫نه کاخ سفید و نه سیا. خودم

06:08.187 --> 06:11.020
‫خیلی‌‌خب، باشه. هر سازی می‌خوای بزن

06:11.802 --> 06:13.001
‫پروتئوس چی؟

06:13.625 --> 06:14.791
‫خدای من، جرج

06:16.458 --> 06:17.529
‫اون چی؟

06:17.554 --> 06:19.595
‫اگه تهدیده، جواب نمیده

06:22.458 --> 06:23.791
‫- آقایون
‫- والری

06:23.875 --> 06:26.562
‫- جرمی
‫- خوشحالم می‌بینم دوباره سکان رو بدست گرفتی

06:26.587 --> 06:29.624
‫متأسفانه جلسه رو باید تمومش کنیم،
‫چون جناب مولن جایی کار دارن

06:29.649 --> 06:32.041
‫اتفاقاً می‌خواستم برم.
‫موفق باشی، رفیق.

06:32.066 --> 06:33.066
‫جرمی

06:39.250 --> 06:40.672
‫دیگه تکرار نمیشه

06:41.041 --> 06:42.563
‫- آخرین اخبار
‫- ممنون

06:42.930 --> 06:44.138
‫خوش اومدی

06:44.783 --> 06:46.039
‫ممنونم

06:47.041 --> 06:48.381
‫باید... بهتره...

06:48.406 --> 06:51.670
‫آره، حتماً. وقت هست.
‫فعلاً کُلی کار رو سرمون ریخته.

06:51.695 --> 06:54.651
‫- قهوه‌تون، جناب رئیس‌
‫- الان نمی‌خورم، آلیسون. ممنون

06:54.676 --> 06:56.593
‫راجر، میای تو؟

06:58.125 --> 07:00.274
‫- یه لحظه تنهامون بذار
‫- البته

07:00.299 --> 07:02.024
‫- ممنون، والری
‫- این گوی و این میدان

07:04.500 --> 07:07.000
‫هیچکس بدون هماهنگی با من
‫نمیره توی دفتر

07:07.063 --> 07:10.541
‫خب؟ شده آژیر اعلام حریق رو بزنی هم
‫نباید بذاری برن تو

07:10.625 --> 07:12.683
‫این دفتر رو هم خالی کنید.
‫مال منـه.

07:12.708 --> 07:14.791
‫- دفترِ آقای کارلسونـه
‫- خب؟

07:14.890 --> 07:16.515
‫وسایلش رو کجا بذارم؟

07:17.625 --> 07:18.719
‫یه وَر دیگه؟

07:19.666 --> 07:21.250
‫با پدر و مادرش صحبت کردم،

07:21.367 --> 07:25.131
‫تأیید کردن که تدفین شده

07:25.156 --> 07:27.475
‫یه مشکلی توی کارهای اداریِ سردخونه پیش اومده

07:27.500 --> 07:29.188
اتفاق جالبیـه

07:30.864 --> 07:32.906
‫مطمئنن خودش بود؟

07:35.367 --> 07:40.906
‫به اندازه‌ای که یه پدر یا مادر
‫بچه‌اش رو می‌شناسه، آره

07:41.625 --> 07:44.607
‫مطمئنم معتقدن کسی که دفن کردن
‫دخترشون بوده ولی

07:44.632 --> 07:46.702
ما چطوری می‌تونیم مطمئن بشیم؟

07:51.958 --> 07:53.327
‫مدرک می‌خواید، جناب؟

07:53.625 --> 07:54.694
‫بله

07:57.176 --> 07:58.218
‫الساعه

07:59.720 --> 08:02.970
‫راستی، راجر، می‌تونی
‫به دکتر کرانبرگ زنگ بزنی و

08:03.000 --> 08:06.417
‫لیست داروهام رو ازش بگیری و
‫برام بخری‌شون؟

08:06.442 --> 08:07.442
‫چشم

08:20.780 --> 08:23.827
‫- جریان چی بود؟
‫- چمی‌دونم. چرا از خودش نمی‌پرسی؟

08:23.852 --> 08:24.852
‫هی

08:25.458 --> 08:27.958
‫- برام مهم نیست اسپانسر الکلی‌هاست
‫- مرکز ترک

08:27.983 --> 08:30.958
‫- هیچی از چشم من پنهون نمی‌مونه
‫- دارم اعتیادم رو پشت‌سر میذارم...

08:30.983 --> 08:33.650
‫- متوجهی؟
‫- هر چی تو بگی اصلاً، والری

08:33.675 --> 08:36.272
‫دفترم هم نوش جونت

08:37.583 --> 08:40.870
‫هیچکس از دیدن دستگیریِ
‫آمریکایی‌ها وسط خیابون خوشحال نمیشه اما

08:40.895 --> 08:44.293
‫اگه ریپرز به اندازه‌ای که
مولن میگه ‫خطرناک باشن،

08:44.333 --> 08:45.916
‫باید سریعاً اقدام کنیم

08:46.000 --> 08:48.583
‫ازش خواستیم یه کاری بکنه و
‫داره همین کار رو هم می‌کنه

08:48.666 --> 08:50.776
‫ظاهراً بابت سرنخی که پیدا کرده مطمئنـه اما

08:50.801 --> 08:52.972
‫من قراره با در نظر گرفتن
‫جوانب احتیاط، خوش‌بین باشم
‫(نظرات ریچارد درایر من باب دستگیری‌های ریپرز)

08:52.997 --> 08:55.791
‫ممکنـه ریپرز مُشتی از خروار باشه

08:55.875 --> 08:57.527
‫افراط‌گرایی حکم سرطان رو داره و من...

08:57.552 --> 08:59.523
‫صبح بخیر. دمای هوا...

08:59.548 --> 09:01.548
‫- برای آمریکایی‌هایی که...
‫- سعی در...

09:04.202 --> 09:08.816
‫دروغ ریپرز توی این برنامه ‫برملا میشه

09:08.841 --> 09:12.026
‫جرج مولن خیال کرده
‫ابرقهرمان کتاب‌های مصوره اما

09:12.051 --> 09:15.208
‫عملاً شرور ماجراست و همین الا ‫اثباتش کرده

09:15.322 --> 09:17.892
‫بمب حقیقت به زودی منفجر میشه.
‫با ما همراه باشید.

09:21.583 --> 09:23.208
‫الکساندرا!
‫(۱۵‏ روز بعد از روز صفر)

09:23.233 --> 09:25.016
‫با این دستگیری‌های جمعی مشکلی ندارید؟
‫(۱۵‏ روز بعد از روز صفر)

09:25.041 --> 09:26.877
‫کمیته‌ی نظارتی چه اقداماتی انجام میده تا

09:26.902 --> 09:28.946
‫از موجه بودن این بازداشت‌ها ‫مطمئن بشه؟

09:35.572 --> 09:37.048
‫هم زنگ زدم، هم پیام دادم

09:41.000 --> 09:42.000
‫سلام

09:43.016 --> 09:44.281
خوش می‌گذره؟

09:44.306 --> 09:46.268
فکر کنم بادیگارد لازم دارم

09:46.293 --> 09:48.251
‫با مسئول بخش امنیتی صحبت می‌کنم

09:49.000 --> 09:53.202
‫ولی به سؤالات‌شون جواب بدی
‫کارت راه میفته

09:53.227 --> 09:54.534
‫می‌خوای خودت یه جواب بهم بدی؟

09:54.559 --> 09:58.203
‫وقتشـه کمیته‌ی نظارتی
‫یه بررسی درست‌حسابی انجام بده

09:59.892 --> 10:02.170
توی خیابون اصلی
زدن در خونه‌ی ملت رو شکوندن

10:02.195 --> 10:04.897
‫آمریکایی‌ها خیلی زود
‫از این وضعیت خسته میشن

10:04.922 --> 10:07.416
‫طبق نظرسنجی‌ها که
‫همه‌ی مردم پشتشن

10:07.441 --> 10:10.873
‫شصت و هشت درصد نشون میده
‫تحقیقات داره خوب پیش میره

10:10.898 --> 10:13.250
‫۲۴‏ ساعت پیش ۷۴ درصد بود

10:14.041 --> 10:18.295
‫البته قبل از این بود که اوان گرین اعلام کنه
‫مدرکی دال بر دستگیری یه رو بچه داره

10:18.320 --> 10:20.223
‫- کِی؟
‫- بیست دقیقه پیش

10:20.306 --> 10:22.250
‫قول داده مادرش رو میاره توی برنامه‌ی زنده

10:22.833 --> 10:24.305
‫خب، برنامه چیـه؟

10:24.833 --> 10:26.633
‫از بابات بخواه جوابگو باشه

10:27.125 --> 10:30.833
‫یا باید دلیل قانع‌کننده‌ای برای تحقیقات
‫در مورد ریپرز به مردم آمریکا ارائه بده،

10:30.916 --> 10:32.051
‫یا بیخیال بشه

10:32.708 --> 10:35.791
‫واقعاً نتیجه‌بخشـه؟
‫دیدِش محدود نیست؟

10:35.816 --> 10:37.922
‫- پس می‌خوای شهادت بده
‫- می‌دونم، دست‌دست می‌کنه

10:37.947 --> 10:40.447
‫- جواب سؤالات رو نمیده
‫- تو نه

10:42.125 --> 10:44.550
‫من نماینده‌ی کنگره‌ام،
‫نه نورچشمیِ بابام

10:45.541 --> 10:47.401
‫چه بخوای چه نخوای، جفتشی

10:50.953 --> 10:52.661
مگه همیشه بهت باور نداشتم؟

10:53.250 --> 10:54.375
‫هوم؟

10:54.511 --> 10:57.134
‫وقتی همه صرفاً اسم و رسم
‫خانوادگیت رو می‌دیدن یا

10:57.159 --> 10:59.597
‫تعداد دنبال‌کننده‌های اینستاگرامت
‫براشون مهم بود،

10:59.696 --> 11:01.988
‫من می‌دونستم تو کارت مصممی

11:02.625 --> 11:04.333
‫که نباید دست کم گرفتت

11:04.595 --> 11:06.679
‫به قول خودت، نماینده‌ی کنگره‌ای

11:07.125 --> 11:10.583
‫تازه عضو کمیته‌ای شدی که مسئولیت خطیر

11:10.608 --> 11:14.391
‫نظارت بر عملکرد صحیح
‫قدرتمندترین سازمان بازرسی

11:14.416 --> 11:16.159
‫توی تاریخ کشور به گردنتـه

11:16.750 --> 11:20.097
‫اگه این کار رو به درستی انجام بدی و
‫ما رو به جواب برسونی،

11:21.958 --> 11:24.708
‫دیگه هیچوقت هیچکس
‫تو رو زیر سؤال نمی‌بره

11:36.000 --> 11:40.250
‫« بذار توضیح بدم. سعیم رو کردم.
‫بهم زنگ بزن لطفاً »

11:50.750 --> 11:51.750
‫« محرمانه »

11:57.958 --> 12:00.375
‫« حواله‌ی پول به حساب راجر کارلسون »
‫« ۱۸‏ سپتامبر ۲۰۲۳ »

12:00.458 --> 12:02.041
‫« مبلغ: ۱۰,۰۰۰ »

12:09.416 --> 12:11.041
‫« الکس مولن »

12:13.523 --> 12:14.601
‫الو؟

12:14.625 --> 12:17.146
برام ‫یه قرار ملاقات با بابام بنویس

12:17.171 --> 12:20.092
‫باید زنگ بزنی والری

12:20.117 --> 12:21.725
‫برنامه‌اش دیگه دستِ اونـه

12:21.750 --> 12:23.791
‫- والری؟
‫- والری

12:24.924 --> 12:26.679
‫والری وایت‌سل؟

12:26.724 --> 12:28.266
‫بله، خودِ خوشـه

12:34.588 --> 12:35.725
‫آروم باش

12:35.750 --> 12:36.920
‫برات مهم نیست؟

12:36.945 --> 12:40.224
‫بهترین مسئول دفتریـه که
‫بابات تا حالا داشته

12:40.249 --> 12:42.308
‫آها، پس حسابی خودتو زدی به کوچه‌ی علی چپ

12:42.333 --> 12:45.916
‫بابات بدجوری زیر ذره‌بینـه،
‫توی تاریخ آمریکا بی‌سابقه‌ست

12:46.000 --> 12:48.818
‫خدای من، هنوزم داری
‫کارهاشو توجیه می‌کنی

12:48.843 --> 12:50.411
‫همه منتظرن پاشو کج بذاره

12:50.436 --> 12:52.066
‫می‌خوای راجر کارهاشو انجام بده؟

12:52.091 --> 12:54.467
‫بله، اقلاً راجر پیِ دادن بهش نیست

12:56.208 --> 12:57.418
‫باورت بشه یا نه، الکساندر،

12:57.443 --> 13:00.269
‫الان دغدغه‌ام منفعت خودم نیست، یا تو

13:00.294 --> 13:02.592
‫خب، هیچوقت نبوده،
‫شاید مشکل اینـه

13:02.617 --> 13:03.848
‫من فقط...

13:04.458 --> 13:08.466
‫به نظرم طرفداری ازش یه چیزه،
‫پُررو کردنش چیز دیگه
‫(بازداشت کودکان به دست کمیسیون روز صفر؟)

13:08.491 --> 13:10.366
‫گوش کن، کار دارم. بعداً بهت زنگ میزنم

13:15.687 --> 13:17.967
‫به مهمان ویژه‌مون، دایانا مور خوشامد میگم

13:17.992 --> 13:20.256
‫از شهر کلوویسِ ایالت نیومکزیکو

13:20.281 --> 13:23.158
‫خب، شما برای مطرح کردن
‫مسئله‌ی مهمی با مردم آمریکا

13:23.183 --> 13:25.130
‫توی برنامه حضور پیدا کردید. درستـه؟

13:25.155 --> 13:26.916
‫جرج مولن پسرم رو ازم گرفت

13:27.288 --> 13:28.704
‫ما همه خواب بودیم

13:29.208 --> 13:31.500
‫افرادش در خونه رو شکوندن

13:34.548 --> 13:36.030
‫طوری نیست. عجله نداریم

13:37.583 --> 13:40.724
‫پسرم فقط ۱۷ سالشـه و
‫یه کیسه کِشیدن روی سرش و

13:40.749 --> 13:45.701
‫عینهو یه عروسک از روی تخت
‫کِشیدنش پایین

13:45.726 --> 13:49.000
‫با صدای ضرباتشون به در بیدار شدیم و

13:49.090 --> 13:51.474
‫رفتیم توی اتاق پال

13:51.499 --> 13:53.333
‫اصلاً توضیحی بهم ندادن

13:53.358 --> 13:56.037
‫خب، دوستان، این دقیقاً همون چیزیـه که
‫در موردش بهتون هشدار دادم

13:56.062 --> 13:58.372
‫جرج مولن و همدست‌هاش

13:58.397 --> 14:00.319
‫حقوق شهروندی ما رو
‫زیر پا گذاشتن

14:00.344 --> 14:03.014
‫توی فضای مجازی پخش شده و
‫رسانه‌های معتبر پیگیرشن

14:03.039 --> 14:05.670
‫جناب، به نفعمونـه هر چی زودتر بیانیه بدیم،

14:05.695 --> 14:08.381
‫- پول گرفته این حرف‌ها رو بزنه
‫- مدرکی داری؟

14:08.406 --> 14:10.366
‫به چشم من که شبیه یه مادرِ بی‌نواست

14:10.391 --> 14:11.891
‫دنبال این بچه گشتید؟

14:12.913 --> 14:16.271
‫بله، و تا جایی که من در جریانم،
‫همچین کسی دستگیر نشده

14:16.296 --> 14:18.750
‫تا جایی که می‌دونی؟
‫کارل، از تو بیشتر از اینا انتظار دارم

14:20.166 --> 14:22.093
‫بگو که اوان گرین متوهمـه

14:23.291 --> 14:24.888
‫اتفاقاً پیگیر همین داستانیم

14:24.913 --> 14:29.408
‫فعلاً طبق درخواستت،
‫رو قول و قرارمون هستم

14:29.933 --> 14:31.933
‫- خب؟
‫- روبراهـه

14:32.330 --> 14:33.547
‫زنگ خطری جدی!

14:33.572 --> 14:36.333
‫فکرشم نمی‌کردم همچین حرفی بزنم ‫اما
باید به اوان گرین آفرین گفت

14:36.416 --> 14:40.291
‫شاید این تئوری توطئه‌اش
‫یه پایه و اساسی داشته باشه

14:40.375 --> 14:42.850
‫راستش، آروم و قرار نداره ‫اما کم نمیاره

14:42.875 --> 14:43.875
‫خوبـه

14:43.900 --> 14:46.775
‫جرج مولن عمیقاً آشفته‌ست

14:47.600 --> 14:49.850
‫دو دوره هم نتونست توی سِمتش دووم بیاره

14:49.875 --> 14:52.258
‫دختر خودش علناً مخالفشـه و

14:52.283 --> 14:55.156
‫الان هم بی‌اجازه واردِ خونه‌ی ملت میشه و

14:55.181 --> 14:59.650
‫به اسم محافظت از کشور،
‫بچه‌های مردم رو می‌دزده

15:01.501 --> 15:04.375
‫باز هم بشنوید از این چرخه‌ی کثیف

15:04.400 --> 15:09.058
‫رابرت لیندون، فردی که شایعه شده
‫به کودکان علاقمنده،

15:09.083 --> 15:11.420
‫همونطوری که دیروز
‫به طور اختصاصی خبر دادیم،

15:11.445 --> 15:13.900
‫روز قبل از حملات،
‫سهام‌ها رو فروخت

15:14.064 --> 15:16.687
‫به نظرتون بردنش واسه بازجویی؟

15:16.712 --> 15:19.859
‫بنابراین درحالی که مولن به
‫سازِ قشر مرفه می‌رقصه،

15:19.884 --> 15:23.196
‫در خونه‌ی ملت رو می‌شکونه و
‫شبونه بچه‌هاتون رو می‌دزده...

15:23.274 --> 15:24.309
‫باید برم

15:24.333 --> 15:27.491
‫از این بالا اونقدر فریاد می‌زنم ‫تا
مردم آمریکا از خواب غفلت بیدار شن

15:27.516 --> 15:29.558
‫تا اون موقع، جز حقیقت سخن نگید

15:29.583 --> 15:33.833
‫وقتی هم که صداتون رو نشنیدن،
‫بلندتر بگید تا به گوش‌شون برسه

15:36.583 --> 15:38.153
‫حواسم بهت هست، جرجی

15:44.708 --> 15:45.958
‫جز حقیقت سخن نگید

15:46.041 --> 15:50.375
‫وقتی هم که صداتون رو نشنیدن،
‫بلندتر بگید تا به گوش‌شون برسه

16:02.539 --> 16:05.164
‫وای، چه سورپرایز قشنگی

16:05.583 --> 16:06.629
‫سلام

16:10.187 --> 16:12.739
‫- منصب جدید مبارک
‫- ممنون

16:13.778 --> 16:15.854
‫دوازده‌تا از اعضای این کمیته.
‫خیلی حرفـه ها.

16:15.879 --> 16:16.892
‫لزومی ندا...

16:16.916 --> 16:19.168
‫ولی بدون نظارت مستمر کارساز نیست

16:19.193 --> 16:20.485
‫خب، والری

16:21.835 --> 16:23.293
‫اومدی در مورد والری صحبت کنیم؟

16:24.125 --> 16:25.541
‫نه، من...

16:27.266 --> 16:30.516
‫نه، واقعیتش جلسه‌مون رسمیـه

16:30.681 --> 16:32.306
‫خیلی‌خب

16:33.195 --> 16:34.316
شروع کن

16:34.833 --> 16:37.833
‫نگرانیم از این بابتـه که تموم
‫دارایی و اعتبارت رو سرِ ریپرز گذاشتی

16:37.892 --> 16:40.434
‫به زودی هم بدجور زمین می‌خوری

16:42.392 --> 16:43.851
تو ‫نگرانی یا...

16:43.876 --> 16:48.245
‫می‌خوایم توی یه جلسه‌ی غیرعلنی
‫برامون توضیح بدی که

16:48.270 --> 16:51.958
این دستگیری‌ها ‫چطوری قراره جلوی
‫حملات احتمالی آینده رو بگیره

16:52.208 --> 16:55.516
‫برات مقدوره؟
‫می‌تونی همه‌ی این قضایا رو توجیه کنی؟

16:55.541 --> 16:58.449
‫صرفاً چند روز گذشته،
‫تازه بازجویی‌ها رو شروع کردیم

16:58.575 --> 16:59.909
‫بچه‌ای که دستگیر شده چی؟

17:00.160 --> 17:01.535
‫ثابت نشده

17:04.058 --> 17:06.558
‫که اینطور، خیلی‌خب

17:06.583 --> 17:09.277
‫گمونم اینو دیدی

17:09.302 --> 17:12.566
‫تموم اتفاقات سایبری که
‫طی ۷۲ ساعت گذشته توی سراسر کشور رخ داده

17:12.591 --> 17:16.409
‫از مقلدین و دنباله‌روها گرفته ‫تا
چهره‌های اصلی و فرعی

17:16.434 --> 17:18.567
‫چند روز پیش،
‫همه با قطعیت می‌گفتن کارِ روسیه‌ست

17:18.592 --> 17:19.933
‫پس شاید حق با توئـه ولی

17:19.958 --> 17:22.761
یا این دستگیری‌ها دارن
مدارک بیشتری رو رو می‌کنن که

17:22.786 --> 17:24.917
‫داری از ما پنهون می‌کنی،

17:24.942 --> 17:28.191
‫یا در غیر این صورت،
،کمیته باید بدونه که ذهنت بازه

17:28.231 --> 17:31.949
‫که در صورت اشتباه کردن،
‫حاضری تغییر موضع بدی

17:33.333 --> 17:36.409
‫به همکارهات بگو
‫مثل همیشه به کارم اِشراف دارم ولی

17:36.434 --> 17:38.267
‫هرگز شهادت نمیدم

17:41.666 --> 17:45.116
‫می‌دونی چشمم رو به روی
‫چندتا از مقررات دولتی بستم؟

17:45.141 --> 17:48.974
‫خب، جناب، ما که از بالارتبه‌ترین اداره‌ی
‫این سرزمین چراغ سبز گرفتیم

17:49.179 --> 17:50.179
‫پس...

18:05.544 --> 18:06.544
‫تموم شد؟

18:07.687 --> 18:10.038
‫یه نمونه‌ی سواب گونه
‫برای آزمایش دی‌ان‌ای بگیرید

18:11.754 --> 18:12.882
‫بگیر

18:13.458 --> 18:14.583
‫دیدیش؟

18:14.619 --> 18:16.203
‫بله، قربان. همین الان

18:16.499 --> 18:18.304
‫شبیهش هست؟

18:18.577 --> 18:22.265
‫خب، ظاهراً که همینطوریـه.
‫آزمایش دی‌ان‌ای می‌گیریم.

18:23.336 --> 18:24.877
‫خیلی‌خب. ممنون، راجر

18:25.000 --> 18:26.210
‫خواهش می‌کنم

18:30.872 --> 18:32.124
‫گوشیت، لطفاً

18:37.208 --> 18:38.208
‫تشکر

18:39.059 --> 18:41.521
‫کجا بودی تا حالا؟
دربه‌در دنبال این بود باهات تماس بگیره

18:41.546 --> 18:44.458
تو رو هم فرستاده نبش قبر کنی؟

18:44.572 --> 18:47.001
اون نمایشش توی تلویزیون که بماند

18:49.023 --> 18:50.725
‫بالاخره رفتن رو مُخش، ها؟

18:50.750 --> 18:52.291
‫کی؟ کی رفته رو مُخش؟

18:53.750 --> 18:55.916
توهم می‌زنه چیزی می‌بینه؟

18:56.781 --> 18:58.406
‫یا چیزی می‌شنوه؟

19:00.000 --> 19:02.208
‫نمی‌دونم از چی حرف میزنی، اما...

19:02.361 --> 19:06.031
‫اگه فکر می‌کنی واقعاً تو دردسر افتاده،
‫پس... پس باید بهش کمک کنی

19:06.056 --> 19:10.040
‫نه، من نباید دوباره ببینمش.
‫برای جفتمون خیلی خطر داره.

19:10.833 --> 19:12.083
‫تو بهش بگو

19:12.493 --> 19:14.422
توی این نبرد برنده نمیشه

19:14.447 --> 19:16.875
‫فوراً باید عقب‌نشینی کنه

19:17.017 --> 19:20.423
‫برگرده کلبه‌ی خودش،
‫یا اگه میشه دورتر از اون

19:20.448 --> 19:23.502
‫ببین، اگه چیز به‌دردبخوری داری،

19:24.416 --> 19:25.727
‫به دستش می‌رسونم

19:25.752 --> 19:28.143
‫ولی قرار نیست بدوئـه بره توی سوراخ‌موش و

19:28.168 --> 19:30.585
‫محالـه من هم برم
‫همچین چیزی بهش بگم

19:33.250 --> 19:34.291
‫جرج مولن

19:35.500 --> 19:37.018
‫باید ناپدید بشه، راجر

19:37.791 --> 19:38.971
‫درست مثل خودم

19:45.666 --> 19:48.651
‫راستـه،
‫این پال مور ۱۷ ساله،

19:48.681 --> 19:50.557
‫دنبال برادر بزرگترشیم

19:50.583 --> 19:54.741
‫هیچکدوم‌شون بچه‌ی سربه‌زیری نیستن ‫اما
تیم وارد اتاق اشتباهی شده

19:54.766 --> 19:56.016
‫دستور آزادیش رو دادیم

19:56.041 --> 19:57.548
‫من هم دارم بیانیه‌اش رو می‌نویسم

19:57.573 --> 19:59.016
‫- خیلی‌خب، کِی؟
‫- به زودی

19:59.041 --> 20:01.822
‫- منتظرِ کنفرانس رئیس‌جمهور میچل هستیم
‫- اومد

20:07.572 --> 20:11.446
‫باورِ اتفاقات ناگوار چند روز اخیر سختـه

20:11.470 --> 20:16.047
‫می‌خوام بهتون اطمینان بدم، مطمئن باشید
‫ بهترین و باذکاوت‌ترین افراد دولت

20:16.072 --> 20:17.939
‫شبانه‌روزی در تلاشن تا

20:17.964 --> 20:20.743
‫اطمینان خاطر حاصل کنن که
‫هیچکس نمی‌تونه به ما آسیبی برسونه اما

20:20.768 --> 20:22.500
‫اتوی عطشِ رسیدن به جواب،

20:22.583 --> 20:25.750
‫فراموش نکنیم که الان
‫وقتِ تسکین و

20:25.775 --> 20:27.225
‫با هم بودنـه

20:27.432 --> 20:30.041
‫به همین خاطر،
‫مایلم چند تن از...

20:30.077 --> 20:32.499
‫- این که نشد جواب
‫- چرا اتفاقاً. خبری از رأی اعتماد نیست

20:32.524 --> 20:35.344
مردد شده. البته -
ملیسا، میشه تنهامون بذاری؟ ممنون -

20:37.166 --> 20:39.850
‫بدجوری تو دردسر افتادیم.
‫۴۸ نفر رو دستگیر کردیم.

20:39.875 --> 20:42.641
۴۵تاشون تو مراحل آخرِ بازجویی هستن

20:42.666 --> 20:44.916
اینطور که پیداست، از این لات‌های مجازی هستن

20:44.941 --> 20:48.649
یه مشت کهنه‌سربازِ چپ‌گرای نااُمید و بی‌کار

20:48.674 --> 20:51.592
بیشترِ وقت‌شون رو صرف این کردن که
اسم گروه‌شون رو انتخاب کنن

20:51.618 --> 20:52.869
ریپرز»؟»

20:52.894 --> 20:54.697
،از روی «کارخونه‌ی مک‌کرومیک ریپر» برداشتن
(کارخونه‌ی دِروگرسازی مک‌کرومیک)

20:54.722 --> 20:57.167
،محل اولین شورش کارگرها در تاریخ آمریکا

20:57.192 --> 21:00.168
،ولی رهبری ندارن
چهارچوب و ساختار رسمی‌ای ندارن

21:00.317 --> 21:03.933
بیشترین ارتباط با پول حواله شده
،برای فردی به اسم اریک هیز هستش

21:03.958 --> 21:05.863
ساکن بلکورت در داکوتای شمالیـه

21:06.291 --> 21:09.269
پول از بانکی در بیسمارک برای
گروه هکری واریز شده

21:09.667 --> 21:12.584
قربان، همچنان داره بازجویی میشه ولی
پیشرفتی نداشتیم

21:12.669 --> 21:15.975
با اون اشتباهی که در مورد اون بچه رخ داده و
،بازجویی‌هایی که راه به جایی نمی‌برن

21:16.000 --> 21:19.118
باید بپذیریم که مجبوریم شیوه‌های تحقیقیِ
دیگه‌ای رو پیش بگیریم

21:19.143 --> 21:20.601
می‌تونم ببینمش؟ می‌تونم هیز رو ببینم؟

21:20.626 --> 21:21.626
بله، می‌تونید

21:22.458 --> 21:24.764
ادای عقل‌کُل‌ها رو درنیار، اریک، باشه؟

21:24.789 --> 21:27.529
متوجه هستی تو چه دردسری افتادی؟
...بعضی از مزخرفاتی که توی اینترنت نوشتی

21:27.554 --> 21:31.013
آزادی حق گفتن آن چیزی است که
برخی نمی‌خواهند بشنوند

21:31.038 --> 21:33.875
هر کس این رو گفته قانون مربوط به
فتنه‌انگیزی رو نخونده، خب؟

21:33.958 --> 21:37.714
،اگه با من همکاری نکنی، کلکت کنده‌ست
ده‌ها سال حبس می‌خوری

21:37.739 --> 21:41.083
کیرم دهنت. وکیلم رو می‌خوام -
باشه، الان میاد -

21:41.166 --> 21:43.875
،تا اون موقع
...باید یه سری چیزها رو شفاف‌سازی کنیم

21:43.900 --> 21:46.375
این بازجوهامون هستن؟ -
...چون اگه همکاری نکنی -

21:46.519 --> 21:50.073
.به صورت قرضی از سازمان سیا اومدن
.وقت برای ایجاد ارتباط ندارن

21:50.100 --> 21:51.183
،و طبق دستورات شما

21:51.208 --> 21:54.167
بهشون گفته شده از
هرگونه ترفندِ پیشرفته‌ای برای

21:54.192 --> 21:55.950
تسریع روند، خودداری کنن

21:55.975 --> 21:57.647
خدای من، کارل، تو توی دانشگاه ییل درس خوندی

21:57.672 --> 21:59.672
تو از شکنجه چی می‌فهمی آخه؟

22:02.109 --> 22:04.163
برگه‌اش کجاست؟ -
بفرمایید -

22:06.651 --> 22:08.193
بهشون بگید دارم میرم پایین

22:08.308 --> 22:09.476
بله، قربان

22:19.500 --> 22:26.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:47.350 --> 22:48.570
آقای هیز

22:50.349 --> 22:51.476
جرج مولن هستم

22:52.805 --> 22:54.273
بله، شما رو می‌شناسم

22:54.514 --> 22:55.555
مشکلی نیست

22:56.211 --> 22:57.253
تنهامون بذارید

22:57.508 --> 22:58.508
چیزی نمیشه

23:03.537 --> 23:05.084
آدام پرنتیس

23:05.604 --> 23:07.349
وکیلت. بهش زنگ زدیم

23:08.055 --> 23:09.389
فقط اومدم صحبت کنم

23:11.537 --> 23:13.825
.تا وقتی می‌رسه
.دوتا کهنه‌سرباز

23:15.612 --> 23:17.445
من تو سازمان جاسوسی بودم

23:17.569 --> 23:19.138
دو دوره در ویتنام

23:19.263 --> 23:22.763
...و تو هم
...به گمونم

23:22.855 --> 23:25.083
سه دوره در افغانستان، دوتا هم در عراق

23:25.266 --> 23:26.683
چه حسی داری که برگشتی؟

23:31.805 --> 23:32.919
صحبت نمی‌کنی؟

23:37.563 --> 23:39.529
.اشکالی نداره
.از خودم برات میگم

23:39.849 --> 23:41.091
خیلی خوب نبود

23:41.737 --> 23:43.661
فشار روانیِ زیادی روم بود

23:44.063 --> 23:50.149
،اونقدر اوضاع بد شد که به خودم اومدم
دیدم تنها تو اتاقم نشستم و

23:50.174 --> 23:51.683
تفنگم رو بغل کردم

23:51.737 --> 23:54.112
متوجه نبودم چه اتفاقی داره میفته

23:55.605 --> 23:57.924
خب، امیدوارم یه روان‌پزشک خوب
براتون پیدا کرده باشن

23:57.949 --> 24:01.550
،خب، راستش رفتم پیش روان‌پزشک
بهم پیشنهاد کرد برم ماهی‌گیری

24:03.295 --> 24:06.261
آره. روان‌پزشک من گفت برو عضو یه گروه شو

24:06.850 --> 24:10.292
می‌دونید، کلیسا، تیم سافت‌بال، از این چیزها

24:10.317 --> 24:11.900
خب، به نظر پیشنهاد خوبیـه

24:13.724 --> 24:16.349
هیچ‌وقت با این راهبردهای مقابله با
استرس حال نمی‌کردم

24:17.562 --> 24:20.331
می‌دونید، ترجیح میدم با
مشکلاتم شاخ به شاخ بشم

24:20.850 --> 24:24.225
،برای همین تحصیل کردم
عاقبت رفتم کالج هنرهای آزاد

24:24.250 --> 24:25.792
آره، می‌دونم. کالج مولنبرگ

24:25.846 --> 24:27.764
آره، به تاریخ پناه بردم، به نویسندگی

24:28.502 --> 24:30.592
.یه سری از مطالبت توی اینترنت رو خوندم
.خوب بودن

24:34.878 --> 24:36.162
...و یک

24:37.246 --> 24:40.079
مترجم از هرات داشتی

24:40.652 --> 24:42.061
ایثار عبیدالله

24:42.320 --> 24:44.895
من هم یه مترجم از ویتنام داشتم

24:44.943 --> 24:48.234
.اسمش نیِن بود
.آدمی به وفاداری اون ندیده بودم

24:48.919 --> 24:50.502
چندین بار جونم رو نجات داد

24:50.685 --> 24:53.516
تنها خواسته‌اش این بود که
با خودم بیارمش آمریکا

24:53.600 --> 24:55.240
،گمونم تفاوت من و تو همینجاست

24:55.265 --> 24:57.182
،چون من وقتی زمانم به سر رسید

24:57.354 --> 25:00.271
،با نین دست دادم
،به خاطر خدماتش ازش تشکر کردم

25:00.296 --> 25:02.552
،سوار هلیکوپتر شدم
رفتم خونه و دیگه هم ندیدمش

25:03.404 --> 25:04.820
آره، چقدر ناجور -
آره -

25:05.263 --> 25:06.346
جنگـه دیگه

25:08.240 --> 25:11.406
،این دوستت، ایثار
توی حومه‌ی مینیاپولیس زندگی می‌کنه

25:13.304 --> 25:17.763
اولین سه‌شنبه‌ی هر ماه
بیلیارد بازی می‌کنید

25:18.496 --> 25:20.246
شاید از من آدم بهتری هستی

25:20.547 --> 25:22.256
آره، شاید هستم

25:25.203 --> 25:28.662
...‫۳۴۰۲ نفر

25:29.920 --> 25:30.920
...توی روز صفر

25:31.612 --> 25:32.779
مُردن

25:33.657 --> 25:36.521
تا جایی که ما می‌دونیم

25:36.815 --> 25:39.412
‫۳۴۰۲ نفر توی اون یک دقیقه کشته شدن

25:39.905 --> 25:41.405
،روز قیامت که برسه

25:42.122 --> 25:44.873
،روبروی همدیگه که قرار بگیریم
فکر نکنم اونجا تو از من بهتر باشی

25:45.336 --> 25:46.711
قبلاً بهتون گفتم

25:47.193 --> 25:48.969
من در اون ماجرا دستی نداشتم

25:51.018 --> 25:52.101
...ولی همونطور که گفتید

25:53.866 --> 25:56.241
جنگـه دیگه -
آره. خب، برای همین اینجام -

25:57.104 --> 25:59.810
نمی‌خوام وقتم رو با امتحان راه‌های مختلفِ

25:59.835 --> 26:02.756
.حرف کِشیدن ازت حروم کنم
.میرم سر اصل مطلب

26:03.513 --> 26:04.920
،دوستت، ایثار

26:05.979 --> 26:07.365
اداره‌ی مهاجرت و گمرک دستیگرش کرده

26:07.811 --> 26:09.852
دو روز دیگه از کشور اخراج میشه

26:09.877 --> 26:13.278
بیمه دیگه پول دیالیزهای پدرت رو نمیده

26:13.303 --> 26:17.162
بدون اونا چقدر دووم میاره؟ پنج، شیش هفته؟

26:17.538 --> 26:19.371
تازه یک پسر هم داری، چارلی

26:20.695 --> 26:22.279
داره هفت سالش میشه

26:23.623 --> 26:25.078
من هم یه پسر داشتم

26:25.537 --> 26:26.620
می‌دونستی؟

26:28.058 --> 26:29.683
حدوداً دوازده سال پیش فوت کرد

26:30.433 --> 26:32.211
خیلی‌خب، کافیـه. دوربین‌ها رو قطع کنید

26:32.236 --> 26:34.617
طرز کار حافظه هم جالبـه

26:34.733 --> 26:36.808
مخصوصاً وقتی پا به سن می‌ذاری -
دوربین‌ها رو قطع کنید -

26:36.891 --> 26:39.266
،بعضی چیزها فراموش میشن
بعضی چیزها تازه پدیدار میشن

26:39.350 --> 26:40.905
گفتم دوربین‌های کوفتی رو قطع کنید

26:40.930 --> 26:42.933
می‌خواید پخش رو قطع کنم؟ -
آره، همین الان -

26:43.016 --> 26:44.141
خدایا -
ممنون -

26:44.808 --> 26:47.850
از دست دادن بچه از اوناست که فراموش نمیشه

26:48.464 --> 26:52.238
درد و نااُمیدی هرگز کمرنگ نمیشه

26:54.811 --> 26:55.811
هرگز

26:56.979 --> 26:59.104
زن سابقت داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

26:59.129 --> 27:00.296
گفتم دستگیرش کنن

27:00.516 --> 27:03.283
پسرت هم پیش کارمندهای خدمات اجتماعیـه

27:03.308 --> 27:04.998
می‌برنش پرورشگاه

27:05.023 --> 27:07.141
،ولی می‌دونی، وقتی بهش فکر می‌کنی

27:07.225 --> 27:11.725
،ایثار، پدرت، پسرت
اینا کلاً سه نفرن

27:12.292 --> 27:18.104
در مقابل هزارن هزار آدمی که به خاطر کاری که

27:18.129 --> 27:21.299
تو توش نقش داشتی مُردن، هیچی نیست

27:22.281 --> 27:24.281
به نظرم معامله‌ی منصفانه‌ایـه

27:26.896 --> 27:28.405
ده دقیقه فرصت داری

27:28.430 --> 27:32.389
می‌خوام بدون بدافزار چطوری اصلاح شده و
کی کنترلش می‌کنه

27:33.835 --> 27:35.076
ده دقیقه

27:36.303 --> 27:37.420
تصمیمش با خودتـه

28:06.266 --> 28:08.141
♪ Sex Pistols - Who Killed Bambi? ♪

28:25.141 --> 28:26.423
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
(مولن رو آتیش بزنید)

28:26.448 --> 28:27.900
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
(پال مور رو آزاد کنید)

28:27.939 --> 28:29.432
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

28:29.479 --> 28:31.159
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

28:32.901 --> 28:34.026
راجر هستم

28:34.883 --> 28:35.883
خب؟

28:38.628 --> 28:40.503
خیلی‌خب، دی‌ان‌ای رو نمیشه کِتمان کرد

28:40.528 --> 28:41.528
ممنون

28:45.357 --> 28:46.523
سوار شو

28:46.724 --> 28:48.515
چی؟ -
سوار شو

28:52.100 --> 28:54.933
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

29:25.225 --> 29:27.475
خوش اومدید، آقای کارلسون -
ممنون -

29:35.086 --> 29:36.490
از این طرف، قربان

29:42.234 --> 29:44.026
آقای لیندون الان میان خدمت‌تون

29:53.530 --> 29:55.801
این راجر کارلسون همیشه همه رو متعجب می‌کنه

29:55.826 --> 29:58.110
بیشتر از یه هفته‌ست سعی دارم
باهات تماس بگیرم

29:58.135 --> 30:00.635
از کجا همیشه می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته؟

30:03.183 --> 30:04.766
...ببین، باب، من

30:05.940 --> 30:07.273
نهایت تلاشم رو کردم

30:08.529 --> 30:11.450
.می‌تونم راه رو نشونش بدم
.می‌تونم به سمتش هُلش بدم

30:11.475 --> 30:13.592
ولی این خودشـه که
باید در این راه قدم برداره

30:13.617 --> 30:14.998
مسکو نبوده

30:15.625 --> 30:18.961
و اگه دفعه‌ی آخری که صحبت کردیم
،واضحاً به عرضت نرسوندم

30:19.117 --> 30:21.992
باید بگم من خیانت نمی‌کنم که
تو یه پولی به جیب بزنی

30:22.334 --> 30:23.450
پول؟

30:23.772 --> 30:25.843
،همه فکر می‌کنن من آقای خرچنگ‌ام

30:26.578 --> 30:28.037
فکر می‌کنن از این وضعیت لذت می‌برم

30:28.929 --> 30:31.631
اینکه حال روس‌ها رو بگیریم برای
...هممون خوب می‌بود، ولی

30:31.656 --> 30:33.539
اینکه بخوایم گوشت همدیگه رو بخوریم؟

30:33.885 --> 30:35.984
همش به زودی تموم میشه، قول میدم

30:36.256 --> 30:39.297
بیخیال. می‌فهمم کِی کشتی
در حال غرق شدنه

30:39.435 --> 30:41.435
من رفتنی‌ام

30:42.425 --> 30:45.258
باید برم خاورمیانه و هویتم رو عوض کنم

30:49.308 --> 30:50.567
که چی الان؟ تموم شد؟

30:50.592 --> 30:53.881
.برای تو نه، عوضی
.باید برام جبران کنی

30:54.906 --> 30:57.982
،اون اوان گرینِ کیرخور
حرفای زشتی در مورد من زده

30:58.695 --> 31:01.184
اوان گرین، باب؟ کسی حرفش رو باور نمی‌کنه

31:01.209 --> 31:03.712
تصاویر خونه‌هام رو توی تلویزیون پخش کرده

31:03.737 --> 31:06.612
،وقتی گرین یه چیزی میگه
آدمای کسخل هم باور می‌کنن

31:06.940 --> 31:08.404
دیگه احساس امنیت نمی‌کنم

31:09.945 --> 31:10.945
بیا

31:11.475 --> 31:14.600
یه هدیه... برای رئیست دارم

31:19.269 --> 31:22.810
گرین من و عزیزانم رو توی خطر انداخته

31:24.410 --> 31:28.618
،من رو زیر ذره‌بین داره
پس گفتم شاید بتونی لطفم رو جبران کنی

31:30.138 --> 31:32.596
این چه کوفتیـه؟ -
تبریک میگم -

31:32.702 --> 31:34.327
دختر مُرده‌اش رو پیدا کردی

31:35.916 --> 31:36.916
چطوری؟

31:36.941 --> 31:40.145
بی‌دقتی، راجر، فهمیدنِ اینکه
داری چیکار می‌کنی کار سختی نبود

31:40.170 --> 31:43.529
.گفتی به این دختره مظنونـه
.من هم می‌خواستم بره سراغ گرین

31:44.003 --> 31:46.045
گفتم این باید کارم رو راه بندازه

31:48.284 --> 31:51.326
آهای، می‌خوای واضح‌تر بگم که

31:51.351 --> 31:53.504
اگه گرین عقب نکِشه چی میشه؟

31:53.529 --> 31:56.558
اون اسکرین‌شات‌هایی که
برات فرستادم فقط یه پیش غذا بود

31:56.700 --> 31:58.325
،دفعه‌ی بعد، در ملأ عام

31:58.350 --> 32:00.975
با یه سلف سرویس از تمام قانون‌هایی که

32:01.000 --> 32:03.792
در راه خدمت به موکل‌های
پَستت شکستی در خدمتتم

32:03.817 --> 32:06.692
.بیخیال، باب
.من... نمی‌تونم این کار رو بکنم

32:07.481 --> 32:08.534
نه با اون

32:08.558 --> 32:10.350
می‌تونی و انجامش میدی

32:11.238 --> 32:14.090
،وفاداریت متأثرکننده‌ست
ولی وقتی بفهمه واقعاً

32:14.141 --> 32:17.246
چجور آدمی هستی، دیگه اونقدر ارزشی نداره

32:17.271 --> 32:20.645
تازه هنوز به چیزهایی که می‌تونم
به دوست‌دخترت بگم اشاره‌ای نکردم

32:21.555 --> 32:23.430
بیا فراموش نکنیم با اون چیکار کردی

32:25.146 --> 32:26.777
دارم بهت فرصتی میدم که

32:26.802 --> 32:29.396
تنها چیزی که توی عمرت ذره‌ای
بهش اهمیت دادی رو نجات بدی

32:30.816 --> 32:31.950
خرابش نکن

32:37.899 --> 32:39.399
،توی یه تجمع اعتراضی آشنا شدیم

32:39.851 --> 32:42.476
ولی بیشتر توی دیسکورد با هم صحبت می‌کردیم

32:43.276 --> 32:46.000
اون از این افراطی‌هاست

32:46.380 --> 32:47.921
،معتقده اقتصاد کشور باید زیر و رو بشه

32:48.061 --> 32:51.786
،دارایی‌های کشور دوباره بین مردم توزیع بشه
کل کشور با خاک یکسان بشه

32:52.334 --> 32:55.879
می‌دونست آژانس امنیت ملی این برنامه رو
داره و می‌دونست چطوری به دستش بیاره

32:55.928 --> 32:58.583
هیز میگه طرف پارسال به ریپرز ملحق شده

32:58.646 --> 33:01.505
طبیعتاً اسم واقعیش رو نمی‌دونه ولی
به خودش میگه لئون و

33:01.545 --> 33:04.086
داخل گروه‌شون پیروانش خودش رو پیدا کرده

33:04.154 --> 33:07.944
هیز میگه «روز صفر» ایده‌ی لئون بوده و
پولش رو هم اون تأمین کرده

33:07.969 --> 33:11.094
یک میلیون دلار توسط یه شرکت کاغذی در
جزایر کیمن به حساب واریز شده و

33:11.195 --> 33:13.654
فردا صبحش به حساب هکرها واریز شده

33:13.744 --> 33:15.960
هکرها بدافزار رو به هیز تحویل دادن و

33:16.019 --> 33:18.186
هیز هم اون رو داده به لئون

33:18.213 --> 33:20.361
لئون اصرار داشته که بدافزار روی یه فلش و

33:20.386 --> 33:23.350
داخل یه مزرعه، بیرونِ شهر
پوکاتلوی ایالت آیداهو تحویل داده بشه

33:23.511 --> 33:26.143
یه تیم عملیاتی فرستادیم که
یه ساعت دیگه میرسه اونجا

33:35.611 --> 33:38.602
متوجه هستی تو چه دردسری افتادی؟
...بعضی از مزخرفاتی که توی اینترنت نوشتی

33:38.627 --> 33:42.460
آزادی حق گفتن آن چیزی است که
برخی نمی‌خواهند بشنوند

33:43.227 --> 33:45.313
هر کس این رو گفته قانون مربوط به
فتنه‌انگیزی رو نخونده، خب؟

33:48.226 --> 33:50.094
.بیا اینجا
.می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

33:50.945 --> 33:52.862
گفتم به نظر آشناست

33:53.521 --> 33:55.359
همون حرف اوان گرین رو می‌زنه

33:55.375 --> 33:57.218
آزادی حق گفتن آن چیزی است که »
« برخی نمی‌خواهند بشنوند
« جرج اورول »

33:57.242 --> 33:58.284
دقیقاً همون

33:59.891 --> 34:02.273
.آره، احتمالاً
.همه‌ی این آشغال‌ها دوستش دارن

34:02.361 --> 34:05.319
خیلی‌خب، وقتی تیم‌مون رسید آیداهو خبرم کن

34:05.344 --> 34:06.560
چشم، قربان

35:06.083 --> 35:09.625
« ایالت آیداهو، شهر پوکاتلو »

35:13.166 --> 35:16.541
‫« ۱۸ روز پس از روز صفر »

36:09.054 --> 36:10.054
سلام

36:11.921 --> 36:12.921
چی شده، راجر؟

36:14.840 --> 36:17.606
دکتر گرانبرگ بالأخره با من تماس گرفت

36:17.631 --> 36:20.395
گفت بهتون ایمیل داده و
نسخه‌هاتون آماده‌ست

36:20.420 --> 36:23.837
کِی؟ الان؟ -
آره، باید توی صندوق ورودی‌تون باشه -

36:23.875 --> 36:24.990
خیلی‌خب

36:36.433 --> 36:37.491
میشه تنهامون بذاری؟

36:37.516 --> 36:39.558
البته -
ممنون -

36:43.808 --> 36:47.100
قربان، راستش می‌خواستم این رو بدم بهتون

36:47.183 --> 36:49.862
یه هدیه‌ی دیگه از یه منبع مرموز؟

36:56.086 --> 37:00.003
بهم گفتن این یارو که
بغل گرین وایساده رو دستگیر کردیم

37:06.238 --> 37:07.821
آره، اریک هیز

37:09.303 --> 37:12.026
اریک هیزه. خودشـه

37:15.406 --> 37:20.195
.همش همین نیست
.این عکس از تابستون ۲۰۲۰ هستش

37:20.303 --> 37:23.011
ظاهراً تصاویر از اینترنت پاک شدن ولی

37:23.036 --> 37:26.283
افرادمون کاملاً اینا رو بررسی کردن و

37:26.308 --> 37:28.937
تأیید کردن که واقعی هستن. دستکاری نشدن

37:29.511 --> 37:31.508
پس واقعاً دستی تو ماجرا داشته

37:31.533 --> 37:36.367
قربان، هنوز مطمئن نیستم از اینا
...چه برداشتی باید بکنم، ولی

37:36.874 --> 37:39.034
اینطور به نظر می‌رسه

37:40.799 --> 37:45.273
،تا زمانی که همه‌ی حقیقت رو نفهمیم
قضیه‌ی آنا سیندلر بین خودمون می‌مونه

37:45.346 --> 37:46.429
البته

37:46.875 --> 37:49.609
درضمن، در اولین فرصت، تمام دفعاتی که

37:49.634 --> 37:53.394
،گرین و هیز در ده سال گذشته
به طور همزمان یه جا بودن رو پیدا کن

37:53.503 --> 37:55.336
چشم، قربان -
کارت عالی بود، راجر -

37:55.451 --> 37:58.123
ممنون، قربان. امر دیگه‌ای نیست؟ -
مرخصی -

38:03.808 --> 38:08.003
،الان به اطلاعم رسوندن که ساعاتی پیش
،نوجوانی به نام پال مور

38:08.100 --> 38:11.278
بالأخره از اسارت سرویس مخفی آزاد شده و

38:11.303 --> 38:13.248
چیزی که از قبل می‌دونستیم رو تأیید می‌کنه

38:13.273 --> 38:16.332
،جرج مولن نه تنها عاشق دیکتاتوریـه

38:16.357 --> 38:17.357
بلکه بی‌عرضه هم هست

38:17.828 --> 38:19.050
احمقـه

38:19.253 --> 38:22.956
،امشب، به خاطر جرج مولن
هیچکس خواب راحتی نداره

38:23.239 --> 38:28.137
همه ترس این رو داریم که
نصف شب با دژکوب بیان سراغ‌مون

38:28.221 --> 38:29.881
همه نه، اوان

38:30.175 --> 38:31.675
شاید تو

38:31.914 --> 38:33.706
شاید چیزی رو مخفی کردی

38:34.521 --> 38:37.004
به نظرم تو چیزی رو مخفی کردی، جرج

38:38.969 --> 38:40.178
درست شنیدی

38:40.203 --> 38:43.179
،می‌دونم داری دست و پا می‌زنی
،سردرگم شدی

38:43.456 --> 38:46.498
،نفرتت از آمریکایی‌های حقیقی کورت کرده

38:46.722 --> 38:48.585
نفرتت از امثال من

38:48.984 --> 38:52.484
دوستان من، متأسفانه امشب میان سراغ‌مون

38:52.678 --> 38:54.093
شاید شما نفر بعدی باشید

38:54.513 --> 38:57.218
.شاید من باشم
.سگ توش، احتمال زیاد خودمم

38:58.433 --> 39:00.516
آره، ادامه بده. خواهیم دید

39:01.070 --> 39:02.570
جرئتش رو نداری، جرجی

39:03.354 --> 39:04.530
بیا منو بگیر

39:09.123 --> 39:10.539
آخرین گزارش از آیداهو

39:10.619 --> 39:11.874
مزرعه رو تخلیه کرده بودن ولی

39:11.899 --> 39:13.888
یه انبار پُر از سِرور اونجا بوده

39:13.913 --> 39:16.444
انگار سعی کردن آتیش‌شون بزنن ولی
بعضی‌هاشون هنوز سالمن

39:16.469 --> 39:18.976
تمام افراد بخش فناوری که در دسترس بودن رو
اعزام کردیم به محل

39:19.001 --> 39:20.851
ممکنـه معدن طلا باشه -
ممکنـه -

39:21.042 --> 39:23.908
به نظرم باید با رئیس جمهور میچل
تماس بگیرید و بهشون بگید اینو اعلام کنن

39:23.933 --> 39:26.100
چیزی که خواسته بودید، قربان

39:26.453 --> 39:27.866
چی خواسته بودید؟

39:28.148 --> 39:35.258
اریک هیز و اوان گرین در هفت سال گذشته در ۱۷
مناسبت مختلف، همزمان در یک شهر دیده شدن

39:35.283 --> 39:37.141
چرا من از این بی‌خبرم؟

39:37.605 --> 39:39.408
هفده... عدد زیادیـه، قربان

39:39.433 --> 39:40.608
یا... شایدم نیست

39:40.633 --> 39:43.056
چون اریک هیز طرفدار اوان گرینـه

39:43.081 --> 39:44.912
همیشه دنبالش میره توی تجمعات و
مراسم‌های امضاء کتاب

39:44.937 --> 39:46.729
مطمئنم تمام اینا قابل توضیحـه

39:46.992 --> 39:49.835
احتمالاً هست، ولی برای همینـه که
پوشش بی‌نقصیـه

39:50.023 --> 39:53.532
.خب، بیاید تمرکزمون رو حفظ کنیم، قربان
.این مزرعه یه پیروزی بزرگـه

39:53.557 --> 39:54.849
شکی درش نیست

39:54.987 --> 39:57.029
ولی الان چیز مهم‌تری فهمیدیم

39:57.096 --> 39:59.515
برای همین می‌خوام برید و
اوان گرین رو دستگیر کنید

40:00.139 --> 40:01.189
همین الان

40:01.242 --> 40:03.266
دستگیری پیاده‌نظام به تنهایی کافی نیست

40:03.291 --> 40:04.890
باید رهبرهاشون رو دستگیر کنیم

40:04.915 --> 40:07.648
نمی‌تونیم همینجوری بریم و
یه سلبریتی تلویزیونی رو دستگیر کنیم

40:07.711 --> 40:09.913
نه، در واقع، می‌تونیم

40:10.839 --> 40:13.677
اینا رو از کجا آوردی؟ -
موثق‌ان. افراد کارل بررسی‌شون کردن -

40:13.702 --> 40:16.069
،خوشت بیاد یا نه
اوان گرین به تمام این جریانات مرتبطـه

40:16.094 --> 40:20.578
،با نهایت احترام
در بهترین حالت همش تصادفیـه

40:20.641 --> 40:22.766
.حق با اونـه
.عمراً حکم دستگیریش رو صادر کنن

40:22.791 --> 40:25.306
،خب، همونطور که داشتی می‌گفتی، کار
حکم و اینا لازم نداریم

40:26.227 --> 40:28.775
اوان گرین یکی از متهم‌های این پرونده‌ست

40:29.894 --> 40:31.085
برید بگیریدش

40:31.703 --> 40:32.703
چشم، قربان

40:39.996 --> 40:42.246
آقای رئیس، این کار اشتباهـه

40:42.271 --> 40:45.646
...اوان گرین یه پُرحرفِ عوضیـه ولی -
ممنون -

40:45.671 --> 40:47.865
نمی‌تونی بریزی تو خونه‌اش و
دستیگرش کنی، جرج

40:47.890 --> 40:49.015
والری

40:49.326 --> 40:51.421
مرخصی. ممنون

41:04.444 --> 41:05.919
سیستم امنیتی غیرفعال شد

42:05.875 --> 42:07.875
.صدای موسیقی خیلی بلنده »
« .نمی‌فهمم از کجا دفترم میاد

42:07.958 --> 42:10.375
« داره بیشتر میشه! کی کنترلش می‌کنه؟ »

42:10.458 --> 42:12.750
.شاید داروخونه دروغ میگه »
« .آنا سیندلر از اول همونجا بود

42:18.458 --> 42:20.750
« کی بامبی رو کُشته؟ »

42:54.547 --> 42:55.975
همگی امشب کارتون خوب بود

42:56.000 --> 42:57.333
ممنون، قربان

43:09.823 --> 43:11.448
میشه رو یه خط خصوصی صحبت کنیم، لطفاً؟

43:13.398 --> 43:16.340
.باید فوراً بیای اینجا
.باید صحبت کنیم

43:16.422 --> 43:17.747
البته، می‌تونیم صحبت کنیم

43:18.246 --> 43:20.270
ولی تو باید بیای اینجا

43:26.825 --> 43:27.908
سلام

43:27.933 --> 43:29.558
تیتر «تایمز» رو دیدی؟

43:31.370 --> 43:32.684
یه لحظه وایسا

43:37.392 --> 43:38.725
پشمام

43:38.750 --> 43:42.458
مظنونِ بازداشت‌شده‌ی پرونده‌ی ریپرز »
« با اوان گرین مرتبط است

43:44.008 --> 43:45.179
!کیر توش

43:49.779 --> 43:51.695
شنیدم پدرت تازه دستگیر شده

43:51.725 --> 43:53.891
نه، اینجا نوشته قبلاً بازداشت شده

43:53.975 --> 43:57.225
نه، هیز رو نمیگم. گرین

43:57.659 --> 43:58.701
چی؟

43:59.331 --> 44:01.376
جلوی بچه‌هاش ریختن تو خونه‌اش و بُردنش

44:01.401 --> 44:02.401
مسخره‌ست

44:02.426 --> 44:03.634
واقعاً مسخره‌ست

44:03.659 --> 44:05.766
کلی سؤال برای مردم پیش میاد

44:06.217 --> 44:08.295
در اولین فرصت بیا دیدنم -
باشه -

44:37.550 --> 44:38.951
اوان گرینِ لامصب؟

44:39.888 --> 44:41.933
نپرس -
والری چرا برگشتـه؟ -

44:42.242 --> 44:44.187
در مورد اون یه نظریه‌ای دارم

44:45.479 --> 44:47.686
مشروب خوردی -
خب؟ تو هم قیافه‌ات داغونـه -

44:47.711 --> 44:49.171
کی اهمیت میده؟

44:55.427 --> 44:56.980
دوباره پروتئوس رو راه‌اندازی کردی؟

44:57.005 --> 44:59.725
معلومـه که نه. سال‌ها پیش تعطیلش کردیم

44:59.757 --> 45:01.590
وقتی رئیست بهمون گفت

45:01.615 --> 45:02.927
پس چرا اسمش رو آورد؟

45:03.695 --> 45:05.695
فکر کردم اومدی که همین رو بهم بگی

45:09.394 --> 45:11.061
نه، نمی‌دونم چرا

45:11.086 --> 45:13.101
،خب، چون ما تعطیلش کردیم

45:13.779 --> 45:16.859
دلیل نمیشه کس دیگه‌ای نتونه
دوباره راه‌اندازیش کنه

45:17.516 --> 45:32.516
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45:33.234 --> 45:34.568
حالا کی احمقـه؟
