1
00:00:00,430 --> 00:00:10,430
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,833 --> 00:00:17,833
‫« روز صفر »
« قسمت سوم »

3
00:00:21,550 --> 00:00:23,266
‫« نیویورک، اوستر بی »

4
00:00:23,291 --> 00:00:25,309
‫آها، آره. نه، متوجه شدم

5
00:00:25,916 --> 00:00:28,043
‫فهمیدم. یه لحظه گوشی

6
00:00:28,416 --> 00:00:30,891
‫زیاده‌روی نکن، خب؟
‫فقط می‌خوام فکر کنن نخوابیدم

7
00:00:30,974 --> 00:00:32,391
‫سه دقیقه، آقای گرین

8
00:00:32,416 --> 00:00:35,480
‫اَنی بودی، درستـه؟ خیلی‌خب، چون تازه‌واردی،
‫این دفعه رو چشم‌پوشی می‌کنم. اوان!

9
00:00:35,505 --> 00:00:37,418
‫اوان صدام کن لطفاً، خب؟ تشکر

10
00:00:37,958 --> 00:00:41,583
‫خب، پشت خطی هنوز؟ ببین،
‫بهش گفتم یا کنار زمین یا هیچی

11
00:00:42,583 --> 00:00:44,266
‫خب، پس بهش بگو بره درشو بذاره

12
00:00:44,291 --> 00:00:45,504
‫سلام، ورونیکا

13
00:00:46,413 --> 00:00:47,829
‫آهای، وروجک‌ها

14
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
‫- گفتم گوشی و تلویزیون تعطیل
‫- ببخشید

15
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
‫نذار بهت عذاب وجدان بدن.
‫پرستار قبلیه از دستشون خُل شد.

16
00:00:53,236 --> 00:00:54,778
‫خیلی‌خب، دوستان. بریم تو کارش

17
00:00:55,291 --> 00:00:57,375
‫- بعد از ظهر همگی بخیر
‫- سلام، اوان

18
00:00:57,458 --> 00:00:58,916
‫بعد از ظهر بخیر

19
00:00:59,000 --> 00:01:00,458
‫- سلام
‫- خیلی‌خب

20
00:01:01,833 --> 00:01:02,933
‫نگاه آخر؟

21
00:01:02,958 --> 00:01:04,497
‫نگاه آخر چه مرضیـه. نیازی نیست

22
00:01:04,984 --> 00:01:06,067
‫عینک

23
00:01:10,625 --> 00:01:12,041
‫همگی آماده

24
00:01:12,666 --> 00:01:15,500
‫پنج، چهار، سه...

25
00:01:19,153 --> 00:01:20,237
‫شب بخیر، بینندگان عزیز

26
00:01:20,262 --> 00:01:22,822
‫امشب با خبری شروع می‌کنم که
‫خودم رو تا مغز استخون به لرزه انداخته

27
00:01:22,847 --> 00:01:25,458
‫مسئله‌ای که باید خواب شب رو
‫از چشم‌های شما هم بگیره

28
00:01:25,659 --> 00:01:26,925
‫ریپرز

29
00:01:27,016 --> 00:01:29,766
‫یه سازمان تروریستی داخلی و
‫محبوب در آمریکا که

30
00:01:29,791 --> 00:01:32,768
‫تا شب گذشته،
‫کسی از وجودش خبر نداشت

31
00:01:33,105 --> 00:01:36,563
‫بنا به گفته‌ی رسانه‌های بیخود،
‫یه مُشت آدم بد هستن

32
00:01:36,604 --> 00:01:39,634
‫همه مولن رو بابت موفقیت بزرگش تشویق می‌کنن

33
00:01:39,659 --> 00:01:43,690
‫اما آیا واقعاً ریپرز مغز متفکر شرورِ
پشت اتفاق روز صفره؟

34
00:01:44,333 --> 00:01:48,175
‫یا صرفاً یه قربانی دیگه‌ست
‫برای ساکت کردن ما؟

35
00:01:49,604 --> 00:01:53,600
‫در سرتاسر کشور،
‫مولن داره مردم عادی آمریکا رو دستگیر می‌کنه
(پنسیلوانیا، پوتسویل)

36
00:01:53,625 --> 00:01:57,601
مردان و زنان زحمتکشی که
مدعیـه با ریپرز مرتبطن
(اورگن، ردمند)

37
00:01:57,958 --> 00:01:59,166
‫اما کو مدرک؟

38
00:01:59,191 --> 00:02:01,850
‫تازه توی پمپ‌بنزین ۷۶، بنزین زد.
‫داره میره سمت چراغ خیابون کیلین درایو.

39
00:02:01,875 --> 00:02:06,125
‫تموم کارشناس‌ها ‫بر این باورن که
روسیه به ما حمله کرده
‫(مینه‌سوتا، برنزویل)

40
00:02:06,766 --> 00:02:09,683
‫ولی جرج مولن توی برج سیاهش مخفی شده و

41
00:02:09,708 --> 00:02:12,583
‫اصرار داره این توضیحات رو باور کنیم

42
00:02:12,666 --> 00:02:14,583
‫دروغ بزرگی که باید بپذیریم

43
00:02:14,666 --> 00:02:17,212
‫اما باور کنید، هم‌وطنان. نباید فریب بخوریم
(داکوتای شمالی، بلکورت)

44
00:02:17,543 --> 00:02:19,725
‫چون مولن داره دروغ تحویل‌تون میده

45
00:02:19,750 --> 00:02:21,887
‫درست مثل وقتی که
‫رئیس‌جمهور این مملکت بود

46
00:02:21,973 --> 00:02:24,390
‫میگه خودی‌ها بهمون حمله کردن تا...

47
00:02:24,809 --> 00:02:27,416
‫ما رو در موقعیتی قرار بده که
‫خودش و ارباب‌های شرکتیش می‌خوان

48
00:02:27,441 --> 00:02:30,975
‫تقصیرها رو انداخته گردن قشرِ کارگر،
‫انگشت اتهام رو سمت من و شما گرفته

49
00:02:31,206 --> 00:02:33,916
‫گروهی رو مقصر جلوه داده که
‫اصلاً کسی تابحال اسم‌شون رو نشنیده

50
00:02:36,708 --> 00:02:37,777
‫حرفی داری، کارل؟

51
00:02:38,958 --> 00:02:41,929
‫قربان، جسارتاً نیازی به این حکم‌ها نداریم

52
00:02:42,086 --> 00:02:44,057
آره، اما بهرحال می‌گیریم

53
00:02:50,596 --> 00:02:52,688
‫پیاده شو!

54
00:02:53,375 --> 00:02:56,140
‫پلیس! حکم تفتیش!
‫دست‌ها بالا! ببینم دست‌هاتو!

55
00:02:56,708 --> 00:02:59,070
‫تکون نخور!

56
00:02:59,736 --> 00:03:00,736
‫بگیریدش!

57
00:03:03,458 --> 00:03:04,958
‫دست‌ها بالا!

58
00:03:14,333 --> 00:03:17,125
‫« ۱۳‏ روز بعد از روز صفر »

59
00:03:18,149 --> 00:03:25,149
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

60
00:03:26,129 --> 00:03:30,129
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »

61
00:03:37,708 --> 00:03:39,458
‫« لووتیروکسین »
‫« جرج مولن »

62
00:03:41,833 --> 00:03:44,916
‫« عوارض جانبی معمول، ‫شامل:
،ضعف، سرگیجه‌ی شدید

63
00:03:45,000 --> 00:03:46,750
‫مشکلات تنفسی و تاری دید »

64
00:04:20,996 --> 00:04:24,258
‫عذر می‌خوام، جناب رئیس‌. خیلی اصرار داشتن

65
00:04:27,458 --> 00:04:29,583
‫شرمنده مصدع اوقاتت شدم، جرج

66
00:04:30,333 --> 00:04:33,041
‫مشکلی نیست، آلیسون.
‫در رو ببند.

67
00:04:33,172 --> 00:04:34,764
‫عجب نمایشی به راه انداختی

68
00:04:34,789 --> 00:04:37,711
‫آره، اگه به حقیقت و
‫شفاف‌سازی میگی نمایش

69
00:04:38,226 --> 00:04:39,398
‫حقیقت، ها؟

70
00:04:39,922 --> 00:04:43,195
‫توی ۱۶ ساعت گذشته،
‫۴۱تن از اعضای ریپرز رو دستگیر کردیم

71
00:04:43,351 --> 00:04:46,893
‫شک نداریم یکی از افراد بازداشتی می‌تونه
‫بهمون بگه کی بدافزار رو دستکاری کرده،

72
00:04:46,918 --> 00:04:49,585
‫کی الان کنترلش می‌کنه و
‫کی می‌تونه مجدد فعالش کنه

73
00:04:50,458 --> 00:04:52,666
‫خیلی‌خب، همگی به نوبت بیان

74
00:04:52,691 --> 00:04:54,295
‫۱۲‏ ساعت سرکار، ۶ ساعت آزاد

75
00:04:54,320 --> 00:04:57,791
‫از این لحظه به بعد، رئیس تموم بخش‌ها
‫ساعت ۶ و ۱۸ جلسه دارن

76
00:04:57,875 --> 00:05:01,313
‫تا از قبل خلاصه‌ی وضعیت‌شون رو آماده کنن.
‫اصلاً دلم نمی‌خواد وقت رئیس رو بگیریم.

77
00:05:01,338 --> 00:05:02,695
‫- فهمیدم
‫- والری

78
00:05:03,088 --> 00:05:04,710
‫راجر. ممنون، کارل

79
00:05:05,718 --> 00:05:07,725
‫فکر می‌کنم در این مورد باهات تماس گرفتن

80
00:05:07,750 --> 00:05:09,640
‫- نیازی نیست صحبت کنیم
‫- درستـه. نه، نیازی نیست

81
00:05:09,665 --> 00:05:11,332
‫- خوبـه. سلام
‫- سلام

82
00:05:12,415 --> 00:05:15,905
‫بیا... این دفعه خیلی حشری نشو، خب؟

83
00:05:16,900 --> 00:05:19,222
‫مطمئنم یه راهی برای
‫مفید واقع شدن پیدا می‌کنی

84
00:05:19,247 --> 00:05:20,727
‫من میرم با رئیس صحبت کنم

85
00:05:20,752 --> 00:05:22,491
‫به من گفتن رئیس مولن جلسه دارن

86
00:05:22,516 --> 00:05:24,916
‫- با کی؟
‫- رئیس لَش از سیا

87
00:05:24,961 --> 00:05:27,179
‫بله، متوجه شدم کیو میگی. ای خدا

88
00:05:27,340 --> 00:05:30,722
‫می‌دونم سابقاً خیلی با هم توافق نداشتیم اما

89
00:05:30,747 --> 00:05:32,879
‫توقع نداشتم احمق فرضم کنی

90
00:05:34,541 --> 00:05:36,844
حمله به روسیه ‫سرِ کاری که مرتکب نشده

91
00:05:36,869 --> 00:05:39,411
‫حماقت محضـه، درست میگم؟

92
00:05:39,885 --> 00:05:41,009
‫عراق رو یادتـه؟

93
00:05:42,945 --> 00:05:44,445
‫مدرکِ ریپرز مستنده

94
00:05:45,013 --> 00:05:46,430
‫واقعاً امیدوارم

95
00:05:46,583 --> 00:05:49,212
‫کاری کردی که ملت خیال می‌کنن
‫همسایه‌هاشون تروریست هستن

96
00:05:50,458 --> 00:05:53,150
‫اون روز با هم صحبت کردیم

97
00:05:55,041 --> 00:05:57,611
‫درباره‌ی اینکه چطوری باید عملیش می‌کردیم،
‫چه چیزهایی در خطر بود و

98
00:05:57,837 --> 00:06:00,629
‫چرا باید به سمت و سوی خاصی متمایل میشد

99
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
‫می‌دونم

100
00:06:03,541 --> 00:06:05,172
‫اما تحقیقات این پرونده زیر دستِ منـه

101
00:06:05,197 --> 00:06:08,162
‫نه کاخ سفید و نه سیا. خودم

102
00:06:08,187 --> 00:06:11,020
‫خیلی‌‌خب، باشه. هر سازی می‌خوای بزن

103
00:06:11,802 --> 00:06:13,001
‫پروتئوس چی؟

104
00:06:13,625 --> 00:06:14,791
‫خدای من، جرج

105
00:06:16,458 --> 00:06:17,529
‫اون چی؟

106
00:06:17,554 --> 00:06:19,595
‫اگه تهدیده، جواب نمیده

107
00:06:22,458 --> 00:06:23,791
‫- آقایون
‫- والری

108
00:06:23,875 --> 00:06:26,562
‫- جرمی
‫- خوشحالم می‌بینم دوباره سکان رو بدست گرفتی

109
00:06:26,587 --> 00:06:29,624
‫متأسفانه جلسه رو باید تمومش کنیم،
‫چون جناب مولن جایی کار دارن

110
00:06:29,649 --> 00:06:32,041
‫اتفاقاً می‌خواستم برم.
‫موفق باشی، رفیق.

111
00:06:32,066 --> 00:06:33,066
‫جرمی

112
00:06:39,250 --> 00:06:40,672
‫دیگه تکرار نمیشه

113
00:06:41,041 --> 00:06:42,563
‫- آخرین اخبار
‫- ممنون

114
00:06:42,930 --> 00:06:44,138
‫خوش اومدی

115
00:06:44,783 --> 00:06:46,039
‫ممنونم

116
00:06:47,041 --> 00:06:48,381
‫باید... بهتره...

117
00:06:48,406 --> 00:06:51,670
‫آره، حتماً. وقت هست.
‫فعلاً کُلی کار رو سرمون ریخته.

118
00:06:51,695 --> 00:06:54,651
‫- قهوه‌تون، جناب رئیس‌
‫- الان نمی‌خورم، آلیسون. ممنون

119
00:06:54,676 --> 00:06:56,593
‫راجر، میای تو؟

120
00:06:58,125 --> 00:07:00,274
‫- یه لحظه تنهامون بذار
‫- البته

121
00:07:00,299 --> 00:07:02,024
‫- ممنون، والری
‫- این گوی و این میدان

122
00:07:04,500 --> 00:07:07,000
‫هیچکس بدون هماهنگی با من
‫نمیره توی دفتر

123
00:07:07,063 --> 00:07:10,541
‫خب؟ شده آژیر اعلام حریق رو بزنی هم
‫نباید بذاری برن تو

124
00:07:10,625 --> 00:07:12,683
‫این دفتر رو هم خالی کنید.
‫مال منـه.

125
00:07:12,708 --> 00:07:14,791
‫- دفترِ آقای کارلسونـه
‫- خب؟

126
00:07:14,890 --> 00:07:16,515
‫وسایلش رو کجا بذارم؟

127
00:07:17,625 --> 00:07:18,719
‫یه وَر دیگه؟

128
00:07:19,666 --> 00:07:21,250
‫با پدر و مادرش صحبت کردم،

129
00:07:21,367 --> 00:07:25,131
‫تأیید کردن که تدفین شده

130
00:07:25,156 --> 00:07:27,475
‫یه مشکلی توی کارهای اداریِ سردخونه پیش اومده

131
00:07:27,500 --> 00:07:29,188
اتفاق جالبیـه

132
00:07:30,864 --> 00:07:32,906
‫مطمئنن خودش بود؟

133
00:07:35,367 --> 00:07:40,906
‫به اندازه‌ای که یه پدر یا مادر
‫بچه‌اش رو می‌شناسه، آره

134
00:07:41,625 --> 00:07:44,607
‫مطمئنم معتقدن کسی که دفن کردن
‫دخترشون بوده ولی

135
00:07:44,632 --> 00:07:46,702
ما چطوری می‌تونیم مطمئن بشیم؟

136
00:07:51,958 --> 00:07:53,327
‫مدرک می‌خواید، جناب؟

137
00:07:53,625 --> 00:07:54,694
‫بله

138
00:07:57,176 --> 00:07:58,218
‫الساعه

139
00:07:59,720 --> 00:08:02,970
‫راستی، راجر، می‌تونی
‫به دکتر کرانبرگ زنگ بزنی و

140
00:08:03,000 --> 00:08:06,417
‫لیست داروهام رو ازش بگیری و
‫برام بخری‌شون؟

141
00:08:06,442 --> 00:08:07,442
‫چشم

142
00:08:20,780 --> 00:08:23,827
‫- جریان چی بود؟
‫- چمی‌دونم. چرا از خودش نمی‌پرسی؟

143
00:08:23,852 --> 00:08:24,852
‫هی

144
00:08:25,458 --> 00:08:27,958
‫- برام مهم نیست اسپانسر الکلی‌هاست
‫- مرکز ترک

145
00:08:27,983 --> 00:08:30,958
‫- هیچی از چشم من پنهون نمی‌مونه
‫- دارم اعتیادم رو پشت‌سر میذارم...

146
00:08:30,983 --> 00:08:33,650
‫- متوجهی؟
‫- هر چی تو بگی اصلاً، والری

147
00:08:33,675 --> 00:08:36,272
‫دفترم هم نوش جونت

148
00:08:37,583 --> 00:08:40,870
‫هیچکس از دیدن دستگیریِ
‫آمریکایی‌ها وسط خیابون خوشحال نمیشه اما

149
00:08:40,895 --> 00:08:44,293
‫اگه ریپرز به اندازه‌ای که
مولن میگه ‫خطرناک باشن،

150
00:08:44,333 --> 00:08:45,916
‫باید سریعاً اقدام کنیم

151
00:08:46,000 --> 00:08:48,583
‫ازش خواستیم یه کاری بکنه و
‫داره همین کار رو هم می‌کنه

152
00:08:48,666 --> 00:08:50,776
‫ظاهراً بابت سرنخی که پیدا کرده مطمئنـه اما

153
00:08:50,801 --> 00:08:52,972
‫من قراره با در نظر گرفتن
‫جوانب احتیاط، خوش‌بین باشم
‫(نظرات ریچارد درایر من باب دستگیری‌های ریپرز)

154
00:08:52,997 --> 00:08:55,791
‫ممکنـه ریپرز مُشتی از خروار باشه

155
00:08:55,875 --> 00:08:57,527
‫افراط‌گرایی حکم سرطان رو داره و من...

156
00:08:57,552 --> 00:08:59,523
‫صبح بخیر. دمای هوا...

157
00:08:59,548 --> 00:09:01,548
‫- برای آمریکایی‌هایی که...
‫- سعی در...

158
00:09:04,202 --> 00:09:08,816
‫دروغ ریپرز توی این برنامه ‫برملا میشه

159
00:09:08,841 --> 00:09:12,026
‫جرج مولن خیال کرده
‫ابرقهرمان کتاب‌های مصوره اما

160
00:09:12,051 --> 00:09:15,208
‫عملاً شرور ماجراست و همین الا ‫اثباتش کرده

161
00:09:15,322 --> 00:09:17,892
‫بمب حقیقت به زودی منفجر میشه.
‫با ما همراه باشید.

162
00:09:21,583 --> 00:09:23,208
‫الکساندرا!
‫(۱۵‏ روز بعد از روز صفر)

163
00:09:23,233 --> 00:09:25,016
‫با این دستگیری‌های جمعی مشکلی ندارید؟
‫(۱۵‏ روز بعد از روز صفر)

164
00:09:25,041 --> 00:09:26,877
‫کمیته‌ی نظارتی چه اقداماتی انجام میده تا

165
00:09:26,902 --> 00:09:28,946
‫از موجه بودن این بازداشت‌ها ‫مطمئن بشه؟

166
00:09:35,572 --> 00:09:37,048
‫هم زنگ زدم، هم پیام دادم

167
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
‫سلام

168
00:09:43,016 --> 00:09:44,281
خوش می‌گذره؟

169
00:09:44,306 --> 00:09:46,268
فکر کنم بادیگارد لازم دارم

170
00:09:46,293 --> 00:09:48,251
‫با مسئول بخش امنیتی صحبت می‌کنم

171
00:09:49,000 --> 00:09:53,202
‫ولی به سؤالات‌شون جواب بدی
‫کارت راه میفته

172
00:09:53,227 --> 00:09:54,534
‫می‌خوای خودت یه جواب بهم بدی؟

173
00:09:54,559 --> 00:09:58,203
‫وقتشـه کمیته‌ی نظارتی
‫یه بررسی درست‌حسابی انجام بده

174
00:09:59,892 --> 00:10:02,170
توی خیابون اصلی
زدن در خونه‌ی ملت رو شکوندن

175
00:10:02,195 --> 00:10:04,897
‫آمریکایی‌ها خیلی زود
‫از این وضعیت خسته میشن

176
00:10:04,922 --> 00:10:07,416
‫طبق نظرسنجی‌ها که
‫همه‌ی مردم پشتشن

177
00:10:07,441 --> 00:10:10,873
‫شصت و هشت درصد نشون میده
‫تحقیقات داره خوب پیش میره

178
00:10:10,898 --> 00:10:13,250
‫۲۴‏ ساعت پیش ۷۴ درصد بود

179
00:10:14,041 --> 00:10:18,295
‫البته قبل از این بود که اوان گرین اعلام کنه
‫مدرکی دال بر دستگیری یه رو بچه داره

180
00:10:18,320 --> 00:10:20,223
‫- کِی؟
‫- بیست دقیقه پیش

181
00:10:20,306 --> 00:10:22,250
‫قول داده مادرش رو میاره توی برنامه‌ی زنده

182
00:10:22,833 --> 00:10:24,305
‫خب، برنامه چیـه؟

183
00:10:24,833 --> 00:10:26,633
‫از بابات بخواه جوابگو باشه

184
00:10:27,125 --> 00:10:30,833
‫یا باید دلیل قانع‌کننده‌ای برای تحقیقات
‫در مورد ریپرز به مردم آمریکا ارائه بده،

185
00:10:30,916 --> 00:10:32,051
‫یا بیخیال بشه

186
00:10:32,708 --> 00:10:35,791
‫واقعاً نتیجه‌بخشـه؟
‫دیدِش محدود نیست؟

187
00:10:35,816 --> 00:10:37,922
‫- پس می‌خوای شهادت بده
‫- می‌دونم، دست‌دست می‌کنه

188
00:10:37,947 --> 00:10:40,447
‫- جواب سؤالات رو نمیده
‫- تو نه

189
00:10:42,125 --> 00:10:44,550
‫من نماینده‌ی کنگره‌ام،
‫نه نورچشمیِ بابام

190
00:10:45,541 --> 00:10:47,401
‫چه بخوای چه نخوای، جفتشی

191
00:10:50,953 --> 00:10:52,661
مگه همیشه بهت باور نداشتم؟

192
00:10:53,250 --> 00:10:54,375
‫هوم؟

193
00:10:54,511 --> 00:10:57,134
‫وقتی همه صرفاً اسم و رسم
‫خانوادگیت رو می‌دیدن یا

194
00:10:57,159 --> 00:10:59,597
‫تعداد دنبال‌کننده‌های اینستاگرامت
‫براشون مهم بود،

195
00:10:59,696 --> 00:11:01,988
‫من می‌دونستم تو کارت مصممی

196
00:11:02,625 --> 00:11:04,333
‫که نباید دست کم گرفتت

197
00:11:04,595 --> 00:11:06,679
‫به قول خودت، نماینده‌ی کنگره‌ای

198
00:11:07,125 --> 00:11:10,583
‫تازه عضو کمیته‌ای شدی که مسئولیت خطیر

199
00:11:10,608 --> 00:11:14,391
‫نظارت بر عملکرد صحیح
‫قدرتمندترین سازمان بازرسی

200
00:11:14,416 --> 00:11:16,159
‫توی تاریخ کشور به گردنتـه

201
00:11:16,750 --> 00:11:20,097
‫اگه این کار رو به درستی انجام بدی و
‫ما رو به جواب برسونی،

202
00:11:21,958 --> 00:11:24,708
‫دیگه هیچوقت هیچکس
‫تو رو زیر سؤال نمی‌بره

203
00:11:36,000 --> 00:11:40,250
‫« بذار توضیح بدم. سعیم رو کردم.
‫بهم زنگ بزن لطفاً »

204
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
‫« محرمانه »

205
00:11:57,958 --> 00:12:00,375
‫« حواله‌ی پول به حساب راجر کارلسون »
‫« ۱۸‏ سپتامبر ۲۰۲۳ »

206
00:12:00,458 --> 00:12:02,041
‫« مبلغ: ۱۰,۰۰۰ »

207
00:12:09,416 --> 00:12:11,041
‫« الکس مولن »

208
00:12:13,523 --> 00:12:14,601
‫الو؟

209
00:12:14,625 --> 00:12:17,146
برام ‫یه قرار ملاقات با بابام بنویس

210
00:12:17,171 --> 00:12:20,092
‫باید زنگ بزنی والری

211
00:12:20,117 --> 00:12:21,725
‫برنامه‌اش دیگه دستِ اونـه

212
00:12:21,750 --> 00:12:23,791
‫- والری؟
‫- والری

213
00:12:24,924 --> 00:12:26,679
‫والری وایت‌سل؟

214
00:12:26,724 --> 00:12:28,266
‫بله، خودِ خوشـه

215
00:12:34,588 --> 00:12:35,725
‫آروم باش

216
00:12:35,750 --> 00:12:36,920
‫برات مهم نیست؟

217
00:12:36,945 --> 00:12:40,224
‫بهترین مسئول دفتریـه که
‫بابات تا حالا داشته

218
00:12:40,249 --> 00:12:42,308
‫آها، پس حسابی خودتو زدی به کوچه‌ی علی چپ

219
00:12:42,333 --> 00:12:45,916
‫بابات بدجوری زیر ذره‌بینـه،
‫توی تاریخ آمریکا بی‌سابقه‌ست

220
00:12:46,000 --> 00:12:48,818
‫خدای من، هنوزم داری
‫کارهاشو توجیه می‌کنی

221
00:12:48,843 --> 00:12:50,411
‫همه منتظرن پاشو کج بذاره

222
00:12:50,436 --> 00:12:52,066
‫می‌خوای راجر کارهاشو انجام بده؟

223
00:12:52,091 --> 00:12:54,467
‫بله، اقلاً راجر پیِ دادن بهش نیست

224
00:12:56,208 --> 00:12:57,418
‫باورت بشه یا نه، الکساندر،

225
00:12:57,443 --> 00:13:00,269
‫الان دغدغه‌ام منفعت خودم نیست، یا تو

226
00:13:00,294 --> 00:13:02,592
‫خب، هیچوقت نبوده،
‫شاید مشکل اینـه

227
00:13:02,617 --> 00:13:03,848
‫من فقط...

228
00:13:04,458 --> 00:13:08,466
‫به نظرم طرفداری ازش یه چیزه،
‫پُررو کردنش چیز دیگه
‫(بازداشت کودکان به دست کمیسیون روز صفر؟)

229
00:13:08,491 --> 00:13:10,366
‫گوش کن، کار دارم. بعداً بهت زنگ میزنم

230
00:13:15,687 --> 00:13:17,967
‫به مهمان ویژه‌مون، دایانا مور خوشامد میگم

231
00:13:17,992 --> 00:13:20,256
‫از شهر کلوویسِ ایالت نیومکزیکو

232
00:13:20,281 --> 00:13:23,158
‫خب، شما برای مطرح کردن
‫مسئله‌ی مهمی با مردم آمریکا

233
00:13:23,183 --> 00:13:25,130
‫توی برنامه حضور پیدا کردید. درستـه؟

234
00:13:25,155 --> 00:13:26,916
‫جرج مولن پسرم رو ازم گرفت

235
00:13:27,288 --> 00:13:28,704
‫ما همه خواب بودیم

236
00:13:29,208 --> 00:13:31,500
‫افرادش در خونه رو شکوندن

237
00:13:34,548 --> 00:13:36,030
‫طوری نیست. عجله نداریم

238
00:13:37,583 --> 00:13:40,724
‫پسرم فقط ۱۷ سالشـه و
‫یه کیسه کِشیدن روی سرش و

239
00:13:40,749 --> 00:13:45,701
‫عینهو یه عروسک از روی تخت
‫کِشیدنش پایین

240
00:13:45,726 --> 00:13:49,000
‫با صدای ضرباتشون به در بیدار شدیم و

241
00:13:49,090 --> 00:13:51,474
‫رفتیم توی اتاق پال

242
00:13:51,499 --> 00:13:53,333
‫اصلاً توضیحی بهم ندادن

243
00:13:53,358 --> 00:13:56,037
‫خب، دوستان، این دقیقاً همون چیزیـه که
‫در موردش بهتون هشدار دادم

244
00:13:56,062 --> 00:13:58,372
‫جرج مولن و همدست‌هاش

245
00:13:58,397 --> 00:14:00,319
‫حقوق شهروندی ما رو
‫زیر پا گذاشتن

246
00:14:00,344 --> 00:14:03,014
‫توی فضای مجازی پخش شده و
‫رسانه‌های معتبر پیگیرشن

247
00:14:03,039 --> 00:14:05,670
‫جناب، به نفعمونـه هر چی زودتر بیانیه بدیم،

248
00:14:05,695 --> 00:14:08,381
‫- پول گرفته این حرف‌ها رو بزنه
‫- مدرکی داری؟

249
00:14:08,406 --> 00:14:10,366
‫به چشم من که شبیه یه مادرِ بی‌نواست

250
00:14:10,391 --> 00:14:11,891
‫دنبال این بچه گشتید؟

251
00:14:12,913 --> 00:14:16,271
‫بله، و تا جایی که من در جریانم،
‫همچین کسی دستگیر نشده

252
00:14:16,296 --> 00:14:18,750
‫تا جایی که می‌دونی؟
‫کارل، از تو بیشتر از اینا انتظار دارم

253
00:14:20,166 --> 00:14:22,093
‫بگو که اوان گرین متوهمـه

254
00:14:23,291 --> 00:14:24,888
‫اتفاقاً پیگیر همین داستانیم

255
00:14:24,913 --> 00:14:29,408
‫فعلاً طبق درخواستت،
‫رو قول و قرارمون هستم

256
00:14:29,933 --> 00:14:31,933
‫- خب؟
‫- روبراهـه

257
00:14:32,330 --> 00:14:33,547
‫زنگ خطری جدی!

258
00:14:33,572 --> 00:14:36,333
‫فکرشم نمی‌کردم همچین حرفی بزنم ‫اما
باید به اوان گرین آفرین گفت

259
00:14:36,416 --> 00:14:40,291
‫شاید این تئوری توطئه‌اش
‫یه پایه و اساسی داشته باشه

260
00:14:40,375 --> 00:14:42,850
‫راستش، آروم و قرار نداره ‫اما کم نمیاره

261
00:14:42,875 --> 00:14:43,875
‫خوبـه

262
00:14:43,900 --> 00:14:46,775
‫جرج مولن عمیقاً آشفته‌ست

263
00:14:47,600 --> 00:14:49,850
‫دو دوره هم نتونست توی سِمتش دووم بیاره

264
00:14:49,875 --> 00:14:52,258
‫دختر خودش علناً مخالفشـه و

265
00:14:52,283 --> 00:14:55,156
‫الان هم بی‌اجازه واردِ خونه‌ی ملت میشه و

266
00:14:55,181 --> 00:14:59,650
‫به اسم محافظت از کشور،
‫بچه‌های مردم رو می‌دزده

267
00:15:01,501 --> 00:15:04,375
‫باز هم بشنوید از این چرخه‌ی کثیف

268
00:15:04,400 --> 00:15:09,058
‫رابرت لیندون، فردی که شایعه شده
‫به کودکان علاقمنده،

269
00:15:09,083 --> 00:15:11,420
‫همونطوری که دیروز
‫به طور اختصاصی خبر دادیم،

270
00:15:11,445 --> 00:15:13,900
‫روز قبل از حملات،
‫سهام‌ها رو فروخت

271
00:15:14,064 --> 00:15:16,687
‫به نظرتون بردنش واسه بازجویی؟

272
00:15:16,712 --> 00:15:19,859
‫بنابراین درحالی که مولن به
‫سازِ قشر مرفه می‌رقصه،

273
00:15:19,884 --> 00:15:23,196
‫در خونه‌ی ملت رو می‌شکونه و
‫شبونه بچه‌هاتون رو می‌دزده...

274
00:15:23,274 --> 00:15:24,309
‫باید برم

275
00:15:24,333 --> 00:15:27,491
‫از این بالا اونقدر فریاد می‌زنم ‫تا
مردم آمریکا از خواب غفلت بیدار شن

276
00:15:27,516 --> 00:15:29,558
‫تا اون موقع، جز حقیقت سخن نگید

277
00:15:29,583 --> 00:15:33,833
‫وقتی هم که صداتون رو نشنیدن،
‫بلندتر بگید تا به گوش‌شون برسه

278
00:15:36,583 --> 00:15:38,153
‫حواسم بهت هست، جرجی

279
00:15:44,708 --> 00:15:45,958
‫جز حقیقت سخن نگید

280
00:15:46,041 --> 00:15:50,375
‫وقتی هم که صداتون رو نشنیدن،
‫بلندتر بگید تا به گوش‌شون برسه

281
00:16:02,539 --> 00:16:05,164
‫وای، چه سورپرایز قشنگی

282
00:16:05,583 --> 00:16:06,629
‫سلام

283
00:16:10,187 --> 00:16:12,739
‫- منصب جدید مبارک
‫- ممنون

284
00:16:13,778 --> 00:16:15,854
‫دوازده‌تا از اعضای این کمیته.
‫خیلی حرفـه ها.

285
00:16:15,879 --> 00:16:16,892
‫لزومی ندا...

286
00:16:16,916 --> 00:16:19,168
‫ولی بدون نظارت مستمر کارساز نیست

287
00:16:19,193 --> 00:16:20,485
‫خب، والری

288
00:16:21,835 --> 00:16:23,293
‫اومدی در مورد والری صحبت کنیم؟

289
00:16:24,125 --> 00:16:25,541
‫نه، من...

290
00:16:27,266 --> 00:16:30,516
‫نه، واقعیتش جلسه‌مون رسمیـه

291
00:16:30,681 --> 00:16:32,306
‫خیلی‌خب

292
00:16:33,195 --> 00:16:34,316
شروع کن

293
00:16:34,833 --> 00:16:37,833
‫نگرانیم از این بابتـه که تموم
‫دارایی و اعتبارت رو سرِ ریپرز گذاشتی

294
00:16:37,892 --> 00:16:40,434
‫به زودی هم بدجور زمین می‌خوری

295
00:16:42,392 --> 00:16:43,851
تو ‫نگرانی یا...

296
00:16:43,876 --> 00:16:48,245
‫می‌خوایم توی یه جلسه‌ی غیرعلنی
‫برامون توضیح بدی که

297
00:16:48,270 --> 00:16:51,958
این دستگیری‌ها ‫چطوری قراره جلوی
‫حملات احتمالی آینده رو بگیره

298
00:16:52,208 --> 00:16:55,516
‫برات مقدوره؟
‫می‌تونی همه‌ی این قضایا رو توجیه کنی؟

299
00:16:55,541 --> 00:16:58,449
‫صرفاً چند روز گذشته،
‫تازه بازجویی‌ها رو شروع کردیم

300
00:16:58,575 --> 00:16:59,909
‫بچه‌ای که دستگیر شده چی؟

301
00:17:00,160 --> 00:17:01,535
‫ثابت نشده

302
00:17:04,058 --> 00:17:06,558
‫که اینطور، خیلی‌خب

303
00:17:06,583 --> 00:17:09,277
‫گمونم اینو دیدی

304
00:17:09,302 --> 00:17:12,566
‫تموم اتفاقات سایبری که
‫طی ۷۲ ساعت گذشته توی سراسر کشور رخ داده

305
00:17:12,591 --> 00:17:16,409
‫از مقلدین و دنباله‌روها گرفته ‫تا
چهره‌های اصلی و فرعی

306
00:17:16,434 --> 00:17:18,567
‫چند روز پیش،
‫همه با قطعیت می‌گفتن کارِ روسیه‌ست

307
00:17:18,592 --> 00:17:19,933
‫پس شاید حق با توئـه ولی

308
00:17:19,958 --> 00:17:22,761
یا این دستگیری‌ها دارن
مدارک بیشتری رو رو می‌کنن که

309
00:17:22,786 --> 00:17:24,917
‫داری از ما پنهون می‌کنی،

310
00:17:24,942 --> 00:17:28,191
‫یا در غیر این صورت،
،کمیته باید بدونه که ذهنت بازه

311
00:17:28,231 --> 00:17:31,949
‫که در صورت اشتباه کردن،
‫حاضری تغییر موضع بدی

312
00:17:33,333 --> 00:17:36,409
‫به همکارهات بگو
‫مثل همیشه به کارم اِشراف دارم ولی

313
00:17:36,434 --> 00:17:38,267
‫هرگز شهادت نمیدم

314
00:17:41,666 --> 00:17:45,116
‫می‌دونی چشمم رو به روی
‫چندتا از مقررات دولتی بستم؟

315
00:17:45,141 --> 00:17:48,974
‫خب، جناب، ما که از بالارتبه‌ترین اداره‌ی
‫این سرزمین چراغ سبز گرفتیم

316
00:17:49,179 --> 00:17:50,179
‫پس...

317
00:18:05,544 --> 00:18:06,544
‫تموم شد؟

318
00:18:07,687 --> 00:18:10,038
‫یه نمونه‌ی سواب گونه
‫برای آزمایش دی‌ان‌ای بگیرید

319
00:18:11,754 --> 00:18:12,882
‫بگیر

320
00:18:13,458 --> 00:18:14,583
‫دیدیش؟

321
00:18:14,619 --> 00:18:16,203
‫بله، قربان. همین الان

322
00:18:16,499 --> 00:18:18,304
‫شبیهش هست؟

323
00:18:18,577 --> 00:18:22,265
‫خب، ظاهراً که همینطوریـه.
‫آزمایش دی‌ان‌ای می‌گیریم.

324
00:18:23,336 --> 00:18:24,877
‫خیلی‌خب. ممنون، راجر

325
00:18:25,000 --> 00:18:26,210
‫خواهش می‌کنم

326
00:18:30,872 --> 00:18:32,124
‫گوشیت، لطفاً

327
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
‫تشکر

328
00:18:39,059 --> 00:18:41,521
‫کجا بودی تا حالا؟
دربه‌در دنبال این بود باهات تماس بگیره

329
00:18:41,546 --> 00:18:44,458
تو رو هم فرستاده نبش قبر کنی؟

330
00:18:44,572 --> 00:18:47,001
اون نمایشش توی تلویزیون که بماند

331
00:18:49,023 --> 00:18:50,725
‫بالاخره رفتن رو مُخش، ها؟

332
00:18:50,750 --> 00:18:52,291
‫کی؟ کی رفته رو مُخش؟

333
00:18:53,750 --> 00:18:55,916
توهم می‌زنه چیزی می‌بینه؟

334
00:18:56,781 --> 00:18:58,406
‫یا چیزی می‌شنوه؟

335
00:19:00,000 --> 00:19:02,208
‫نمی‌دونم از چی حرف میزنی، اما...

336
00:19:02,361 --> 00:19:06,031
‫اگه فکر می‌کنی واقعاً تو دردسر افتاده،
‫پس... پس باید بهش کمک کنی

337
00:19:06,056 --> 00:19:10,040
‫نه، من نباید دوباره ببینمش.
‫برای جفتمون خیلی خطر داره.

338
00:19:10,833 --> 00:19:12,083
‫تو بهش بگو

339
00:19:12,493 --> 00:19:14,422
توی این نبرد برنده نمیشه

340
00:19:14,447 --> 00:19:16,875
‫فوراً باید عقب‌نشینی کنه

341
00:19:17,017 --> 00:19:20,423
‫برگرده کلبه‌ی خودش،
‫یا اگه میشه دورتر از اون

342
00:19:20,448 --> 00:19:23,502
‫ببین، اگه چیز به‌دردبخوری داری،

343
00:19:24,416 --> 00:19:25,727
‫به دستش می‌رسونم

344
00:19:25,752 --> 00:19:28,143
‫ولی قرار نیست بدوئـه بره توی سوراخ‌موش و

345
00:19:28,168 --> 00:19:30,585
‫محالـه من هم برم
‫همچین چیزی بهش بگم

346
00:19:33,250 --> 00:19:34,291
‫جرج مولن

347
00:19:35,500 --> 00:19:37,018
‫باید ناپدید بشه، راجر

348
00:19:37,791 --> 00:19:38,971
‫درست مثل خودم

349
00:19:45,666 --> 00:19:48,651
‫راستـه،
‫این پال مور ۱۷ ساله،

350
00:19:48,681 --> 00:19:50,557
‫دنبال برادر بزرگترشیم

351
00:19:50,583 --> 00:19:54,741
‫هیچکدوم‌شون بچه‌ی سربه‌زیری نیستن ‫اما
تیم وارد اتاق اشتباهی شده

352
00:19:54,766 --> 00:19:56,016
‫دستور آزادیش رو دادیم

353
00:19:56,041 --> 00:19:57,548
‫من هم دارم بیانیه‌اش رو می‌نویسم

354
00:19:57,573 --> 00:19:59,016
‫- خیلی‌خب، کِی؟
‫- به زودی

355
00:19:59,041 --> 00:20:01,822
‫- منتظرِ کنفرانس رئیس‌جمهور میچل هستیم
‫- اومد

356
00:20:07,572 --> 00:20:11,446
‫باورِ اتفاقات ناگوار چند روز اخیر سختـه

357
00:20:11,470 --> 00:20:16,047
‫می‌خوام بهتون اطمینان بدم، مطمئن باشید
‫ بهترین و باذکاوت‌ترین افراد دولت

358
00:20:16,072 --> 00:20:17,939
‫شبانه‌روزی در تلاشن تا

359
00:20:17,964 --> 00:20:20,743
‫اطمینان خاطر حاصل کنن که
‫هیچکس نمی‌تونه به ما آسیبی برسونه اما

360
00:20:20,768 --> 00:20:22,500
‫اتوی عطشِ رسیدن به جواب،

361
00:20:22,583 --> 00:20:25,750
‫فراموش نکنیم که الان
‫وقتِ تسکین و

362
00:20:25,775 --> 00:20:27,225
‫با هم بودنـه

363
00:20:27,432 --> 00:20:30,041
‫به همین خاطر،
‫مایلم چند تن از...

364
00:20:30,077 --> 00:20:32,499
‫- این که نشد جواب
‫- چرا اتفاقاً. خبری از رأی اعتماد نیست

365
00:20:32,524 --> 00:20:35,344
مردد شده. البته -
ملیسا، میشه تنهامون بذاری؟ ممنون -

366
00:20:37,166 --> 00:20:39,850
‫بدجوری تو دردسر افتادیم.
‫۴۸ نفر رو دستگیر کردیم.

367
00:20:39,875 --> 00:20:42,641
۴۵تاشون تو مراحل آخرِ بازجویی هستن

368
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
اینطور که پیداست، از این لات‌های مجازی هستن

369
00:20:44,941 --> 00:20:48,649
یه مشت کهنه‌سربازِ چپ‌گرای نااُمید و بی‌کار

370
00:20:48,674 --> 00:20:51,592
بیشترِ وقت‌شون رو صرف این کردن که
اسم گروه‌شون رو انتخاب کنن

371
00:20:51,618 --> 00:20:52,869
ریپرز»؟»

372
00:20:52,894 --> 00:20:54,697
،از روی «کارخونه‌ی مک‌کرومیک ریپر» برداشتن
(کارخونه‌ی دِروگرسازی مک‌کرومیک)

373
00:20:54,722 --> 00:20:57,167
،محل اولین شورش کارگرها در تاریخ آمریکا

374
00:20:57,192 --> 00:21:00,168
،ولی رهبری ندارن
چهارچوب و ساختار رسمی‌ای ندارن

375
00:21:00,317 --> 00:21:03,933
بیشترین ارتباط با پول حواله شده
،برای فردی به اسم اریک هیز هستش

376
00:21:03,958 --> 00:21:05,863
ساکن بلکورت در داکوتای شمالیـه

377
00:21:06,291 --> 00:21:09,269
پول از بانکی در بیسمارک برای
گروه هکری واریز شده

378
00:21:09,667 --> 00:21:12,584
قربان، همچنان داره بازجویی میشه ولی
پیشرفتی نداشتیم

379
00:21:12,669 --> 00:21:15,975
با اون اشتباهی که در مورد اون بچه رخ داده و
،بازجویی‌هایی که راه به جایی نمی‌برن

380
00:21:16,000 --> 00:21:19,118
باید بپذیریم که مجبوریم شیوه‌های تحقیقیِ
دیگه‌ای رو پیش بگیریم

381
00:21:19,143 --> 00:21:20,601
می‌تونم ببینمش؟ می‌تونم هیز رو ببینم؟

382
00:21:20,626 --> 00:21:21,626
بله، می‌تونید

383
00:21:22,458 --> 00:21:24,764
ادای عقل‌کُل‌ها رو درنیار، اریک، باشه؟

384
00:21:24,789 --> 00:21:27,529
متوجه هستی تو چه دردسری افتادی؟
...بعضی از مزخرفاتی که توی اینترنت نوشتی

385
00:21:27,554 --> 00:21:31,013
آزادی حق گفتن آن چیزی است که
برخی نمی‌خواهند بشنوند

386
00:21:31,038 --> 00:21:33,875
هر کس این رو گفته قانون مربوط به
فتنه‌انگیزی رو نخونده، خب؟

387
00:21:33,958 --> 00:21:37,714
،اگه با من همکاری نکنی، کلکت کنده‌ست
ده‌ها سال حبس می‌خوری

388
00:21:37,739 --> 00:21:41,083
کیرم دهنت. وکیلم رو می‌خوام -
باشه، الان میاد -

389
00:21:41,166 --> 00:21:43,875
،تا اون موقع
...باید یه سری چیزها رو شفاف‌سازی کنیم

390
00:21:43,900 --> 00:21:46,375
این بازجوهامون هستن؟ -
...چون اگه همکاری نکنی -

391
00:21:46,519 --> 00:21:50,073
.به صورت قرضی از سازمان سیا اومدن
.وقت برای ایجاد ارتباط ندارن

392
00:21:50,100 --> 00:21:51,183
،و طبق دستورات شما

393
00:21:51,208 --> 00:21:54,167
بهشون گفته شده از
هرگونه ترفندِ پیشرفته‌ای برای

394
00:21:54,192 --> 00:21:55,950
تسریع روند، خودداری کنن

395
00:21:55,975 --> 00:21:57,647
خدای من، کارل، تو توی دانشگاه ییل درس خوندی

396
00:21:57,672 --> 00:21:59,672
تو از شکنجه چی می‌فهمی آخه؟

397
00:22:02,109 --> 00:22:04,163
برگه‌اش کجاست؟ -
بفرمایید -

398
00:22:06,651 --> 00:22:08,193
بهشون بگید دارم میرم پایین

399
00:22:08,308 --> 00:22:09,476
بله، قربان

400
00:22:19,500 --> 00:22:26,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

401
00:22:47,350 --> 00:22:48,570
آقای هیز

402
00:22:50,349 --> 00:22:51,476
جرج مولن هستم

403
00:22:52,805 --> 00:22:54,273
بله، شما رو می‌شناسم

404
00:22:54,514 --> 00:22:55,555
مشکلی نیست

405
00:22:56,211 --> 00:22:57,253
تنهامون بذارید

406
00:22:57,508 --> 00:22:58,508
چیزی نمیشه

407
00:23:03,537 --> 00:23:05,084
آدام پرنتیس

408
00:23:05,604 --> 00:23:07,349
وکیلت. بهش زنگ زدیم

409
00:23:08,055 --> 00:23:09,389
فقط اومدم صحبت کنم

410
00:23:11,537 --> 00:23:13,825
.تا وقتی می‌رسه
.دوتا کهنه‌سرباز

411
00:23:15,612 --> 00:23:17,445
من تو سازمان جاسوسی بودم

412
00:23:17,569 --> 00:23:19,138
دو دوره در ویتنام

413
00:23:19,263 --> 00:23:22,763
...و تو هم
...به گمونم

414
00:23:22,855 --> 00:23:25,083
سه دوره در افغانستان، دوتا هم در عراق

415
00:23:25,266 --> 00:23:26,683
چه حسی داری که برگشتی؟

416
00:23:31,805 --> 00:23:32,919
صحبت نمی‌کنی؟

417
00:23:37,563 --> 00:23:39,529
.اشکالی نداره
.از خودم برات میگم

418
00:23:39,849 --> 00:23:41,091
خیلی خوب نبود

419
00:23:41,737 --> 00:23:43,661
فشار روانیِ زیادی روم بود

420
00:23:44,063 --> 00:23:50,149
،اونقدر اوضاع بد شد که به خودم اومدم
دیدم تنها تو اتاقم نشستم و

421
00:23:50,174 --> 00:23:51,683
تفنگم رو بغل کردم

422
00:23:51,737 --> 00:23:54,112
متوجه نبودم چه اتفاقی داره میفته

423
00:23:55,605 --> 00:23:57,924
خب، امیدوارم یه روان‌پزشک خوب
براتون پیدا کرده باشن

424
00:23:57,949 --> 00:24:01,550
،خب، راستش رفتم پیش روان‌پزشک
بهم پیشنهاد کرد برم ماهی‌گیری

425
00:24:03,295 --> 00:24:06,261
آره. روان‌پزشک من گفت برو عضو یه گروه شو

426
00:24:06,850 --> 00:24:10,292
می‌دونید، کلیسا، تیم سافت‌بال، از این چیزها

427
00:24:10,317 --> 00:24:11,900
خب، به نظر پیشنهاد خوبیـه

428
00:24:13,724 --> 00:24:16,349
هیچ‌وقت با این راهبردهای مقابله با
استرس حال نمی‌کردم

429
00:24:17,562 --> 00:24:20,331
می‌دونید، ترجیح میدم با
مشکلاتم شاخ به شاخ بشم

430
00:24:20,850 --> 00:24:24,225
،برای همین تحصیل کردم
عاقبت رفتم کالج هنرهای آزاد

431
00:24:24,250 --> 00:24:25,792
آره، می‌دونم. کالج مولنبرگ

432
00:24:25,846 --> 00:24:27,764
آره، به تاریخ پناه بردم، به نویسندگی

433
00:24:28,502 --> 00:24:30,592
.یه سری از مطالبت توی اینترنت رو خوندم
.خوب بودن

434
00:24:34,878 --> 00:24:36,162
...و یک

435
00:24:37,246 --> 00:24:40,079
مترجم از هرات داشتی

436
00:24:40,652 --> 00:24:42,061
ایثار عبیدالله

437
00:24:42,320 --> 00:24:44,895
من هم یه مترجم از ویتنام داشتم

438
00:24:44,943 --> 00:24:48,234
.اسمش نیِن بود
.آدمی به وفاداری اون ندیده بودم

439
00:24:48,919 --> 00:24:50,502
چندین بار جونم رو نجات داد

440
00:24:50,685 --> 00:24:53,516
تنها خواسته‌اش این بود که
با خودم بیارمش آمریکا

441
00:24:53,600 --> 00:24:55,240
،گمونم تفاوت من و تو همینجاست

442
00:24:55,265 --> 00:24:57,182
،چون من وقتی زمانم به سر رسید

443
00:24:57,354 --> 00:25:00,271
،با نین دست دادم
،به خاطر خدماتش ازش تشکر کردم

444
00:25:00,296 --> 00:25:02,552
،سوار هلیکوپتر شدم
رفتم خونه و دیگه هم ندیدمش

445
00:25:03,404 --> 00:25:04,820
آره، چقدر ناجور -
آره -

446
00:25:05,263 --> 00:25:06,346
جنگـه دیگه

447
00:25:08,240 --> 00:25:11,406
،این دوستت، ایثار
توی حومه‌ی مینیاپولیس زندگی می‌کنه

448
00:25:13,304 --> 00:25:17,763
اولین سه‌شنبه‌ی هر ماه
بیلیارد بازی می‌کنید

449
00:25:18,496 --> 00:25:20,246
شاید از من آدم بهتری هستی

450
00:25:20,547 --> 00:25:22,256
آره، شاید هستم

451
00:25:25,203 --> 00:25:28,662
...‫۳۴۰۲ نفر

452
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
...توی روز صفر

453
00:25:31,612 --> 00:25:32,779
مُردن

454
00:25:33,657 --> 00:25:36,521
تا جایی که ما می‌دونیم

455
00:25:36,815 --> 00:25:39,412
‫۳۴۰۲ نفر توی اون یک دقیقه کشته شدن

456
00:25:39,905 --> 00:25:41,405
،روز قیامت که برسه

457
00:25:42,122 --> 00:25:44,873
،روبروی همدیگه که قرار بگیریم
فکر نکنم اونجا تو از من بهتر باشی

458
00:25:45,336 --> 00:25:46,711
قبلاً بهتون گفتم

459
00:25:47,193 --> 00:25:48,969
من در اون ماجرا دستی نداشتم

460
00:25:51,018 --> 00:25:52,101
...ولی همونطور که گفتید

461
00:25:53,866 --> 00:25:56,241
جنگـه دیگه -
آره. خب، برای همین اینجام -

462
00:25:57,104 --> 00:25:59,810
نمی‌خوام وقتم رو با امتحان راه‌های مختلفِ

463
00:25:59,835 --> 00:26:02,756
.حرف کِشیدن ازت حروم کنم
.میرم سر اصل مطلب

464
00:26:03,513 --> 00:26:04,920
،دوستت، ایثار

465
00:26:05,979 --> 00:26:07,365
اداره‌ی مهاجرت و گمرک دستیگرش کرده

466
00:26:07,811 --> 00:26:09,852
دو روز دیگه از کشور اخراج میشه

467
00:26:09,877 --> 00:26:13,278
بیمه دیگه پول دیالیزهای پدرت رو نمیده

468
00:26:13,303 --> 00:26:17,162
بدون اونا چقدر دووم میاره؟ پنج، شیش هفته؟

469
00:26:17,538 --> 00:26:19,371
تازه یک پسر هم داری، چارلی

470
00:26:20,695 --> 00:26:22,279
داره هفت سالش میشه

471
00:26:23,623 --> 00:26:25,078
من هم یه پسر داشتم

472
00:26:25,537 --> 00:26:26,620
می‌دونستی؟

473
00:26:28,058 --> 00:26:29,683
حدوداً دوازده سال پیش فوت کرد

474
00:26:30,433 --> 00:26:32,211
خیلی‌خب، کافیـه. دوربین‌ها رو قطع کنید

475
00:26:32,236 --> 00:26:34,617
طرز کار حافظه هم جالبـه

476
00:26:34,733 --> 00:26:36,808
مخصوصاً وقتی پا به سن می‌ذاری -
دوربین‌ها رو قطع کنید -

477
00:26:36,891 --> 00:26:39,266
،بعضی چیزها فراموش میشن
بعضی چیزها تازه پدیدار میشن

478
00:26:39,350 --> 00:26:40,905
گفتم دوربین‌های کوفتی رو قطع کنید

479
00:26:40,930 --> 00:26:42,933
می‌خواید پخش رو قطع کنم؟ -
آره، همین الان -

480
00:26:43,016 --> 00:26:44,141
خدایا -
ممنون -

481
00:26:44,808 --> 00:26:47,850
از دست دادن بچه از اوناست که فراموش نمیشه

482
00:26:48,464 --> 00:26:52,238
درد و نااُمیدی هرگز کمرنگ نمیشه

483
00:26:54,811 --> 00:26:55,811
هرگز

484
00:26:56,979 --> 00:26:59,104
زن سابقت داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

485
00:26:59,129 --> 00:27:00,296
گفتم دستگیرش کنن

486
00:27:00,516 --> 00:27:03,283
پسرت هم پیش کارمندهای خدمات اجتماعیـه

487
00:27:03,308 --> 00:27:04,998
می‌برنش پرورشگاه

488
00:27:05,023 --> 00:27:07,141
،ولی می‌دونی، وقتی بهش فکر می‌کنی

489
00:27:07,225 --> 00:27:11,725
،ایثار، پدرت، پسرت
اینا کلاً سه نفرن

490
00:27:12,292 --> 00:27:18,104
در مقابل هزارن هزار آدمی که به خاطر کاری که

491
00:27:18,129 --> 00:27:21,299
تو توش نقش داشتی مُردن، هیچی نیست

492
00:27:22,281 --> 00:27:24,281
به نظرم معامله‌ی منصفانه‌ایـه

493
00:27:26,896 --> 00:27:28,405
ده دقیقه فرصت داری

494
00:27:28,430 --> 00:27:32,389
می‌خوام بدون بدافزار چطوری اصلاح شده و
کی کنترلش می‌کنه

495
00:27:33,835 --> 00:27:35,076
ده دقیقه

496
00:27:36,303 --> 00:27:37,420
تصمیمش با خودتـه

497
00:28:06,266 --> 00:28:08,141
♪ Sex Pistols - Who Killed Bambi? ♪

498
00:28:25,141 --> 00:28:26,423
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
(مولن رو آتیش بزنید)

499
00:28:26,448 --> 00:28:27,900
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
(پال مور رو آزاد کنید)

500
00:28:27,939 --> 00:28:29,432
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

501
00:28:29,479 --> 00:28:31,159
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

502
00:28:32,901 --> 00:28:34,026
راجر هستم

503
00:28:34,883 --> 00:28:35,883
خب؟

504
00:28:38,628 --> 00:28:40,503
خیلی‌خب، دی‌ان‌ای رو نمیشه کِتمان کرد

505
00:28:40,528 --> 00:28:41,528
ممنون

506
00:28:45,357 --> 00:28:46,523
سوار شو

507
00:28:46,724 --> 00:28:48,515
چی؟ -
سوار شو

508
00:28:52,100 --> 00:28:54,933
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید
!دستگیری‌ها رو متوقف کنید

509
00:29:25,225 --> 00:29:27,475
خوش اومدید، آقای کارلسون -
ممنون -

510
00:29:35,086 --> 00:29:36,490
از این طرف، قربان

511
00:29:42,234 --> 00:29:44,026
آقای لیندون الان میان خدمت‌تون

512
00:29:53,530 --> 00:29:55,801
این راجر کارلسون همیشه همه رو متعجب می‌کنه

513
00:29:55,826 --> 00:29:58,110
بیشتر از یه هفته‌ست سعی دارم
باهات تماس بگیرم

514
00:29:58,135 --> 00:30:00,635
از کجا همیشه می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته؟

515
00:30:03,183 --> 00:30:04,766
...ببین، باب، من

516
00:30:05,940 --> 00:30:07,273
نهایت تلاشم رو کردم

517
00:30:08,529 --> 00:30:11,450
.می‌تونم راه رو نشونش بدم
.می‌تونم به سمتش هُلش بدم

518
00:30:11,475 --> 00:30:13,592
ولی این خودشـه که
باید در این راه قدم برداره

519
00:30:13,617 --> 00:30:14,998
مسکو نبوده

520
00:30:15,625 --> 00:30:18,961
و اگه دفعه‌ی آخری که صحبت کردیم
،واضحاً به عرضت نرسوندم

521
00:30:19,117 --> 00:30:21,992
باید بگم من خیانت نمی‌کنم که
تو یه پولی به جیب بزنی

522
00:30:22,334 --> 00:30:23,450
پول؟

523
00:30:23,772 --> 00:30:25,843
،همه فکر می‌کنن من آقای خرچنگ‌ام

524
00:30:26,578 --> 00:30:28,037
فکر می‌کنن از این وضعیت لذت می‌برم

525
00:30:28,929 --> 00:30:31,631
اینکه حال روس‌ها رو بگیریم برای
...هممون خوب می‌بود، ولی

526
00:30:31,656 --> 00:30:33,539
اینکه بخوایم گوشت همدیگه رو بخوریم؟

527
00:30:33,885 --> 00:30:35,984
همش به زودی تموم میشه، قول میدم

528
00:30:36,256 --> 00:30:39,297
بیخیال. می‌فهمم کِی کشتی
در حال غرق شدنه

529
00:30:39,435 --> 00:30:41,435
من رفتنی‌ام

530
00:30:42,425 --> 00:30:45,258
باید برم خاورمیانه و هویتم رو عوض کنم

531
00:30:49,308 --> 00:30:50,567
که چی الان؟ تموم شد؟

532
00:30:50,592 --> 00:30:53,881
.برای تو نه، عوضی
.باید برام جبران کنی

533
00:30:54,906 --> 00:30:57,982
،اون اوان گرینِ کیرخور
حرفای زشتی در مورد من زده

534
00:30:58,695 --> 00:31:01,184
اوان گرین، باب؟ کسی حرفش رو باور نمی‌کنه

535
00:31:01,209 --> 00:31:03,712
تصاویر خونه‌هام رو توی تلویزیون پخش کرده

536
00:31:03,737 --> 00:31:06,612
،وقتی گرین یه چیزی میگه
آدمای کسخل هم باور می‌کنن

537
00:31:06,940 --> 00:31:08,404
دیگه احساس امنیت نمی‌کنم

538
00:31:09,945 --> 00:31:10,945
بیا

539
00:31:11,475 --> 00:31:14,600
یه هدیه... برای رئیست دارم

540
00:31:19,269 --> 00:31:22,810
گرین من و عزیزانم رو توی خطر انداخته

541
00:31:24,410 --> 00:31:28,618
،من رو زیر ذره‌بین داره
پس گفتم شاید بتونی لطفم رو جبران کنی

542
00:31:30,138 --> 00:31:32,596
این چه کوفتیـه؟ -
تبریک میگم -

543
00:31:32,702 --> 00:31:34,327
دختر مُرده‌اش رو پیدا کردی

544
00:31:35,916 --> 00:31:36,916
چطوری؟

545
00:31:36,941 --> 00:31:40,145
بی‌دقتی، راجر، فهمیدنِ اینکه
داری چیکار می‌کنی کار سختی نبود

546
00:31:40,170 --> 00:31:43,529
.گفتی به این دختره مظنونـه
.من هم می‌خواستم بره سراغ گرین

547
00:31:44,003 --> 00:31:46,045
گفتم این باید کارم رو راه بندازه

548
00:31:48,284 --> 00:31:51,326
آهای، می‌خوای واضح‌تر بگم که

549
00:31:51,351 --> 00:31:53,504
اگه گرین عقب نکِشه چی میشه؟

550
00:31:53,529 --> 00:31:56,558
اون اسکرین‌شات‌هایی که
برات فرستادم فقط یه پیش غذا بود

551
00:31:56,700 --> 00:31:58,325
،دفعه‌ی بعد، در ملأ عام

552
00:31:58,350 --> 00:32:00,975
با یه سلف سرویس از تمام قانون‌هایی که

553
00:32:01,000 --> 00:32:03,792
در راه خدمت به موکل‌های
پَستت شکستی در خدمتتم

554
00:32:03,817 --> 00:32:06,692
.بیخیال، باب
.من... نمی‌تونم این کار رو بکنم

555
00:32:07,481 --> 00:32:08,534
نه با اون

556
00:32:08,558 --> 00:32:10,350
می‌تونی و انجامش میدی

557
00:32:11,238 --> 00:32:14,090
،وفاداریت متأثرکننده‌ست
ولی وقتی بفهمه واقعاً

558
00:32:14,141 --> 00:32:17,246
چجور آدمی هستی، دیگه اونقدر ارزشی نداره

559
00:32:17,271 --> 00:32:20,645
تازه هنوز به چیزهایی که می‌تونم
به دوست‌دخترت بگم اشاره‌ای نکردم

560
00:32:21,555 --> 00:32:23,430
بیا فراموش نکنیم با اون چیکار کردی

561
00:32:25,146 --> 00:32:26,777
دارم بهت فرصتی میدم که

562
00:32:26,802 --> 00:32:29,396
تنها چیزی که توی عمرت ذره‌ای
بهش اهمیت دادی رو نجات بدی

563
00:32:30,816 --> 00:32:31,950
خرابش نکن

564
00:32:37,899 --> 00:32:39,399
،توی یه تجمع اعتراضی آشنا شدیم

565
00:32:39,851 --> 00:32:42,476
ولی بیشتر توی دیسکورد با هم صحبت می‌کردیم

566
00:32:43,276 --> 00:32:46,000
اون از این افراطی‌هاست

567
00:32:46,380 --> 00:32:47,921
،معتقده اقتصاد کشور باید زیر و رو بشه

568
00:32:48,061 --> 00:32:51,786
،دارایی‌های کشور دوباره بین مردم توزیع بشه
کل کشور با خاک یکسان بشه

569
00:32:52,334 --> 00:32:55,879
می‌دونست آژانس امنیت ملی این برنامه رو
داره و می‌دونست چطوری به دستش بیاره

570
00:32:55,928 --> 00:32:58,583
هیز میگه طرف پارسال به ریپرز ملحق شده

571
00:32:58,646 --> 00:33:01,505
طبیعتاً اسم واقعیش رو نمی‌دونه ولی
به خودش میگه لئون و

572
00:33:01,545 --> 00:33:04,086
داخل گروه‌شون پیروانش خودش رو پیدا کرده

573
00:33:04,154 --> 00:33:07,944
هیز میگه «روز صفر» ایده‌ی لئون بوده و
پولش رو هم اون تأمین کرده

574
00:33:07,969 --> 00:33:11,094
یک میلیون دلار توسط یه شرکت کاغذی در
جزایر کیمن به حساب واریز شده و

575
00:33:11,195 --> 00:33:13,654
فردا صبحش به حساب هکرها واریز شده

576
00:33:13,744 --> 00:33:15,960
هکرها بدافزار رو به هیز تحویل دادن و

577
00:33:16,019 --> 00:33:18,186
هیز هم اون رو داده به لئون

578
00:33:18,213 --> 00:33:20,361
لئون اصرار داشته که بدافزار روی یه فلش و

579
00:33:20,386 --> 00:33:23,350
داخل یه مزرعه، بیرونِ شهر
پوکاتلوی ایالت آیداهو تحویل داده بشه

580
00:33:23,511 --> 00:33:26,143
یه تیم عملیاتی فرستادیم که
یه ساعت دیگه میرسه اونجا

581
00:33:35,611 --> 00:33:38,602
متوجه هستی تو چه دردسری افتادی؟
...بعضی از مزخرفاتی که توی اینترنت نوشتی

582
00:33:38,627 --> 00:33:42,460
آزادی حق گفتن آن چیزی است که
برخی نمی‌خواهند بشنوند

583
00:33:43,227 --> 00:33:45,313
هر کس این رو گفته قانون مربوط به
فتنه‌انگیزی رو نخونده، خب؟

584
00:33:48,226 --> 00:33:50,094
.بیا اینجا
.می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

585
00:33:50,945 --> 00:33:52,862
گفتم به نظر آشناست

586
00:33:53,521 --> 00:33:55,359
همون حرف اوان گرین رو می‌زنه

587
00:33:55,375 --> 00:33:57,218
آزادی حق گفتن آن چیزی است که »
« برخی نمی‌خواهند بشنوند
« جرج اورول »

588
00:33:57,242 --> 00:33:58,284
دقیقاً همون

589
00:33:59,891 --> 00:34:02,273
.آره، احتمالاً
.همه‌ی این آشغال‌ها دوستش دارن

590
00:34:02,361 --> 00:34:05,319
خیلی‌خب، وقتی تیم‌مون رسید آیداهو خبرم کن

591
00:34:05,344 --> 00:34:06,560
چشم، قربان

592
00:35:06,083 --> 00:35:09,625
« ایالت آیداهو، شهر پوکاتلو »

593
00:35:13,166 --> 00:35:16,541
‫« ۱۸ روز پس از روز صفر »

594
00:36:09,054 --> 00:36:10,054
سلام

595
00:36:11,921 --> 00:36:12,921
چی شده، راجر؟

596
00:36:14,840 --> 00:36:17,606
دکتر گرانبرگ بالأخره با من تماس گرفت

597
00:36:17,631 --> 00:36:20,395
گفت بهتون ایمیل داده و
نسخه‌هاتون آماده‌ست

598
00:36:20,420 --> 00:36:23,837
کِی؟ الان؟ -
آره، باید توی صندوق ورودی‌تون باشه -

599
00:36:23,875 --> 00:36:24,990
خیلی‌خب

600
00:36:36,433 --> 00:36:37,491
میشه تنهامون بذاری؟

601
00:36:37,516 --> 00:36:39,558
البته -
ممنون -

602
00:36:43,808 --> 00:36:47,100
قربان، راستش می‌خواستم این رو بدم بهتون

603
00:36:47,183 --> 00:36:49,862
یه هدیه‌ی دیگه از یه منبع مرموز؟

604
00:36:56,086 --> 00:37:00,003
بهم گفتن این یارو که
بغل گرین وایساده رو دستگیر کردیم

605
00:37:06,238 --> 00:37:07,821
آره، اریک هیز

606
00:37:09,303 --> 00:37:12,026
اریک هیزه. خودشـه

607
00:37:15,406 --> 00:37:20,195
.همش همین نیست
.این عکس از تابستون ۲۰۲۰ هستش

608
00:37:20,303 --> 00:37:23,011
ظاهراً تصاویر از اینترنت پاک شدن ولی

609
00:37:23,036 --> 00:37:26,283
افرادمون کاملاً اینا رو بررسی کردن و

610
00:37:26,308 --> 00:37:28,937
تأیید کردن که واقعی هستن. دستکاری نشدن

611
00:37:29,511 --> 00:37:31,508
پس واقعاً دستی تو ماجرا داشته

612
00:37:31,533 --> 00:37:36,367
قربان، هنوز مطمئن نیستم از اینا
...چه برداشتی باید بکنم، ولی

613
00:37:36,874 --> 00:37:39,034
اینطور به نظر می‌رسه

614
00:37:40,799 --> 00:37:45,273
،تا زمانی که همه‌ی حقیقت رو نفهمیم
قضیه‌ی آنا سیندلر بین خودمون می‌مونه

615
00:37:45,346 --> 00:37:46,429
البته

616
00:37:46,875 --> 00:37:49,609
درضمن، در اولین فرصت، تمام دفعاتی که

617
00:37:49,634 --> 00:37:53,394
،گرین و هیز در ده سال گذشته
به طور همزمان یه جا بودن رو پیدا کن

618
00:37:53,503 --> 00:37:55,336
چشم، قربان -
کارت عالی بود، راجر -

619
00:37:55,451 --> 00:37:58,123
ممنون، قربان. امر دیگه‌ای نیست؟ -
مرخصی -

620
00:38:03,808 --> 00:38:08,003
،الان به اطلاعم رسوندن که ساعاتی پیش
،نوجوانی به نام پال مور

621
00:38:08,100 --> 00:38:11,278
بالأخره از اسارت سرویس مخفی آزاد شده و

622
00:38:11,303 --> 00:38:13,248
چیزی که از قبل می‌دونستیم رو تأیید می‌کنه

623
00:38:13,273 --> 00:38:16,332
،جرج مولن نه تنها عاشق دیکتاتوریـه

624
00:38:16,357 --> 00:38:17,357
بلکه بی‌عرضه هم هست

625
00:38:17,828 --> 00:38:19,050
احمقـه

626
00:38:19,253 --> 00:38:22,956
،امشب، به خاطر جرج مولن
هیچکس خواب راحتی نداره

627
00:38:23,239 --> 00:38:28,137
همه ترس این رو داریم که
نصف شب با دژکوب بیان سراغ‌مون

628
00:38:28,221 --> 00:38:29,881
همه نه، اوان

629
00:38:30,175 --> 00:38:31,675
شاید تو

630
00:38:31,914 --> 00:38:33,706
شاید چیزی رو مخفی کردی

631
00:38:34,521 --> 00:38:37,004
به نظرم تو چیزی رو مخفی کردی، جرج

632
00:38:38,969 --> 00:38:40,178
درست شنیدی

633
00:38:40,203 --> 00:38:43,179
،می‌دونم داری دست و پا می‌زنی
،سردرگم شدی

634
00:38:43,456 --> 00:38:46,498
،نفرتت از آمریکایی‌های حقیقی کورت کرده

635
00:38:46,722 --> 00:38:48,585
نفرتت از امثال من

636
00:38:48,984 --> 00:38:52,484
دوستان من، متأسفانه امشب میان سراغ‌مون

637
00:38:52,678 --> 00:38:54,093
شاید شما نفر بعدی باشید

638
00:38:54,513 --> 00:38:57,218
.شاید من باشم
.سگ توش، احتمال زیاد خودمم

639
00:38:58,433 --> 00:39:00,516
آره، ادامه بده. خواهیم دید

640
00:39:01,070 --> 00:39:02,570
جرئتش رو نداری، جرجی

641
00:39:03,354 --> 00:39:04,530
بیا منو بگیر

642
00:39:09,123 --> 00:39:10,539
آخرین گزارش از آیداهو

643
00:39:10,619 --> 00:39:11,874
مزرعه رو تخلیه کرده بودن ولی

644
00:39:11,899 --> 00:39:13,888
یه انبار پُر از سِرور اونجا بوده

645
00:39:13,913 --> 00:39:16,444
انگار سعی کردن آتیش‌شون بزنن ولی
بعضی‌هاشون هنوز سالمن

646
00:39:16,469 --> 00:39:18,976
تمام افراد بخش فناوری که در دسترس بودن رو
اعزام کردیم به محل

647
00:39:19,001 --> 00:39:20,851
ممکنـه معدن طلا باشه -
ممکنـه -

648
00:39:21,042 --> 00:39:23,908
به نظرم باید با رئیس جمهور میچل
تماس بگیرید و بهشون بگید اینو اعلام کنن

649
00:39:23,933 --> 00:39:26,100
چیزی که خواسته بودید، قربان

650
00:39:26,453 --> 00:39:27,866
چی خواسته بودید؟

651
00:39:28,148 --> 00:39:35,258
اریک هیز و اوان گرین در هفت سال گذشته در ۱۷
مناسبت مختلف، همزمان در یک شهر دیده شدن

652
00:39:35,283 --> 00:39:37,141
چرا من از این بی‌خبرم؟

653
00:39:37,605 --> 00:39:39,408
هفده... عدد زیادیـه، قربان

654
00:39:39,433 --> 00:39:40,608
یا... شایدم نیست

655
00:39:40,633 --> 00:39:43,056
چون اریک هیز طرفدار اوان گرینـه

656
00:39:43,081 --> 00:39:44,912
همیشه دنبالش میره توی تجمعات و
مراسم‌های امضاء کتاب

657
00:39:44,937 --> 00:39:46,729
مطمئنم تمام اینا قابل توضیحـه

658
00:39:46,992 --> 00:39:49,835
احتمالاً هست، ولی برای همینـه که
پوشش بی‌نقصیـه

659
00:39:50,023 --> 00:39:53,532
.خب، بیاید تمرکزمون رو حفظ کنیم، قربان
.این مزرعه یه پیروزی بزرگـه

660
00:39:53,557 --> 00:39:54,849
شکی درش نیست

661
00:39:54,987 --> 00:39:57,029
ولی الان چیز مهم‌تری فهمیدیم

662
00:39:57,096 --> 00:39:59,515
برای همین می‌خوام برید و
اوان گرین رو دستگیر کنید

663
00:40:00,139 --> 00:40:01,189
همین الان

664
00:40:01,242 --> 00:40:03,266
دستگیری پیاده‌نظام به تنهایی کافی نیست

665
00:40:03,291 --> 00:40:04,890
باید رهبرهاشون رو دستگیر کنیم

666
00:40:04,915 --> 00:40:07,648
نمی‌تونیم همینجوری بریم و
یه سلبریتی تلویزیونی رو دستگیر کنیم

667
00:40:07,711 --> 00:40:09,913
نه، در واقع، می‌تونیم

668
00:40:10,839 --> 00:40:13,677
اینا رو از کجا آوردی؟ -
موثق‌ان. افراد کارل بررسی‌شون کردن -

669
00:40:13,702 --> 00:40:16,069
،خوشت بیاد یا نه
اوان گرین به تمام این جریانات مرتبطـه

670
00:40:16,094 --> 00:40:20,578
،با نهایت احترام
در بهترین حالت همش تصادفیـه

671
00:40:20,641 --> 00:40:22,766
.حق با اونـه
.عمراً حکم دستگیریش رو صادر کنن

672
00:40:22,791 --> 00:40:25,306
،خب، همونطور که داشتی می‌گفتی، کار
حکم و اینا لازم نداریم

673
00:40:26,227 --> 00:40:28,775
اوان گرین یکی از متهم‌های این پرونده‌ست

674
00:40:29,894 --> 00:40:31,085
برید بگیریدش

675
00:40:31,703 --> 00:40:32,703
چشم، قربان

676
00:40:39,996 --> 00:40:42,246
آقای رئیس، این کار اشتباهـه

677
00:40:42,271 --> 00:40:45,646
...اوان گرین یه پُرحرفِ عوضیـه ولی -
ممنون -

678
00:40:45,671 --> 00:40:47,865
نمی‌تونی بریزی تو خونه‌اش و
دستیگرش کنی، جرج

679
00:40:47,890 --> 00:40:49,015
والری

680
00:40:49,326 --> 00:40:51,421
مرخصی. ممنون

681
00:41:04,444 --> 00:41:05,919
سیستم امنیتی غیرفعال شد

682
00:42:05,875 --> 00:42:07,875
.صدای موسیقی خیلی بلنده »
« .نمی‌فهمم از کجا دفترم میاد

683
00:42:07,958 --> 00:42:10,375
« داره بیشتر میشه! کی کنترلش می‌کنه؟ »

684
00:42:10,458 --> 00:42:12,750
.شاید داروخونه دروغ میگه »
« .آنا سیندلر از اول همونجا بود

685
00:42:18,458 --> 00:42:20,750
« کی بامبی رو کُشته؟ »

686
00:42:54,547 --> 00:42:55,975
همگی امشب کارتون خوب بود

687
00:42:56,000 --> 00:42:57,333
ممنون، قربان

688
00:43:09,823 --> 00:43:11,448
میشه رو یه خط خصوصی صحبت کنیم، لطفاً؟

689
00:43:13,398 --> 00:43:16,340
.باید فوراً بیای اینجا
.باید صحبت کنیم

690
00:43:16,422 --> 00:43:17,747
البته، می‌تونیم صحبت کنیم

691
00:43:18,246 --> 00:43:20,270
ولی تو باید بیای اینجا

692
00:43:26,825 --> 00:43:27,908
سلام

693
00:43:27,933 --> 00:43:29,558
تیتر «تایمز» رو دیدی؟

694
00:43:31,370 --> 00:43:32,684
یه لحظه وایسا

695
00:43:37,392 --> 00:43:38,725
پشمام

696
00:43:38,750 --> 00:43:42,458
مظنونِ بازداشت‌شده‌ی پرونده‌ی ریپرز »
« با اوان گرین مرتبط است

697
00:43:44,008 --> 00:43:45,179
!کیر توش

698
00:43:49,779 --> 00:43:51,695
شنیدم پدرت تازه دستگیر شده

699
00:43:51,725 --> 00:43:53,891
نه، اینجا نوشته قبلاً بازداشت شده

700
00:43:53,975 --> 00:43:57,225
نه، هیز رو نمیگم. گرین

701
00:43:57,659 --> 00:43:58,701
چی؟

702
00:43:59,331 --> 00:44:01,376
جلوی بچه‌هاش ریختن تو خونه‌اش و بُردنش

703
00:44:01,401 --> 00:44:02,401
مسخره‌ست

704
00:44:02,426 --> 00:44:03,634
واقعاً مسخره‌ست

705
00:44:03,659 --> 00:44:05,766
کلی سؤال برای مردم پیش میاد

706
00:44:06,217 --> 00:44:08,295
در اولین فرصت بیا دیدنم -
باشه -

707
00:44:37,550 --> 00:44:38,951
اوان گرینِ لامصب؟

708
00:44:39,888 --> 00:44:41,933
نپرس -
والری چرا برگشتـه؟ -

709
00:44:42,242 --> 00:44:44,187
در مورد اون یه نظریه‌ای دارم

710
00:44:45,479 --> 00:44:47,686
مشروب خوردی -
خب؟ تو هم قیافه‌ات داغونـه -

711
00:44:47,711 --> 00:44:49,171
کی اهمیت میده؟

712
00:44:55,427 --> 00:44:56,980
دوباره پروتئوس رو راه‌اندازی کردی؟

713
00:44:57,005 --> 00:44:59,725
معلومـه که نه. سال‌ها پیش تعطیلش کردیم

714
00:44:59,757 --> 00:45:01,590
وقتی رئیست بهمون گفت

715
00:45:01,615 --> 00:45:02,927
پس چرا اسمش رو آورد؟

716
00:45:03,695 --> 00:45:05,695
فکر کردم اومدی که همین رو بهم بگی

717
00:45:09,394 --> 00:45:11,061
نه، نمی‌دونم چرا

718
00:45:11,086 --> 00:45:13,101
،خب، چون ما تعطیلش کردیم

719
00:45:13,779 --> 00:45:16,859
دلیل نمیشه کس دیگه‌ای نتونه
دوباره راه‌اندازیش کنه

720
00:45:17,516 --> 00:45:32,516
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

721
00:45:33,234 --> 00:45:34,568
حالا کی احمقـه؟
