1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,174 --> 00:00:08,425
کاملاً منطقیـه

3
00:00:09,301 --> 00:00:12,133
،کوپ و سم توی مشروب‌فروشی
...مهمونی یا باربیکیو

4
00:00:12,157 --> 00:00:14,331
اتفاقی همدیگه رو می‌بینن

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,475
هر دوشون ‌خیانت دیدن

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,560
.کوپ سکسیـه
.سم هم سکسیـه

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,180
جفت‌شون تنهان، جفت‌شون مستن

8
00:00:21,605 --> 00:00:22,773
!هلو، بپر تو گلو

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,527
اگه سکس نمی‌کردن جای تعجب داشت

10
00:00:27,611 --> 00:00:30,364
.بعدش زمان می‌گذره. نمی‌دونم
.سه ماه، شیش ماه

11
00:00:30,447 --> 00:00:34,291
‫قضیه رو بخاطر مل و پائول و
‫بقیه‌ی مردم مخفی می‌کنن

12
00:00:34,910 --> 00:00:36,628
ولی بعدش پائول خبردار میشه

13
00:00:37,704 --> 00:00:40,916
،میره دنبال کوپ
کوپ هم اونو می‌کشه

14
00:00:40,999 --> 00:00:43,592
.دفاع از خود
...جرم احساسی. یه چیزی بوده

15
00:00:43,617 --> 00:00:45,047
حرفت مسخره‌ست

16
00:00:45,838 --> 00:00:48,173
تا وقتی کسی
،مدارک موثقی نشونم نده

17
00:00:48,257 --> 00:00:50,425
باور نمی‌کنم کوپ قاتل باشه

18
00:00:50,509 --> 00:00:52,636
،آخه بیخیال بابا
همه‌مون سال‌هاست می‌شناسیمش

19
00:00:52,719 --> 00:00:56,014
آره، ولی بازم هیچ کدوم نمی‌دونستیم
اون و سم باهمدیگه می‌خوابن، درستـه؟

20
00:00:56,039 --> 00:00:57,199
گفتم که گفته باشم

21
00:00:57,224 --> 00:00:59,309
ما که سیر تا پیاز زندگی کوپ رو نمی‌دونیم

22
00:00:59,393 --> 00:01:01,019
از قرار معلوم
چیزی از زندگی سم هم نمی‌دونیم

23
00:01:01,103 --> 00:01:02,980
پائول سال‌هاست داره بهش خیانت ‌می‌کنه

24
00:01:03,063 --> 00:01:04,422
سر طلاق‌شون
حرومزاده‌بازی در آورد

25
00:01:04,446 --> 00:01:06,191
شاید سم دیگه صبرش لبریز شده و
پائول رو کشت

26
00:01:06,275 --> 00:01:09,194
‫یا به احتمال زیاد کار یه غریبه بوده

27
00:01:09,695 --> 00:01:11,280
کسی چمی‌دونه
پائول درگیر چه کارهایی بوده؟

28
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
،وقتی اون اتفاق افتاد
سم پیش خانواده‌اش توی بوستون بود

29
00:01:13,574 --> 00:01:15,325
‫مطمئنم پلیس عذر موجه‌اش رو بررسی کرده

30
00:01:15,409 --> 00:01:16,610
گریس، تو با مل حرف زدی؟

31
00:01:16,635 --> 00:01:18,595
.براش پیغام صوتی گذاشتم
.یکم سرم شلوغـه

32
00:01:18,620 --> 00:01:21,405
.خدای من. راست میگی
بارنی چطوره؟

33
00:01:21,430 --> 00:01:23,654
‫خب، ترخیص شده،
‫که خبر خوبیـه

34
00:01:23,679 --> 00:01:24,701
فکر کنم

35
00:01:25,752 --> 00:01:28,991
،در رفتگی شونه، دنده‌ی شکسته
الانم که اینطوری شد

36
00:01:29,016 --> 00:01:31,602
،واسه اینکه خودم دیوونه نشم
دائم بهش آرام‌بخش میدم

37
00:01:32,009 --> 00:01:34,537
شما هم دقت کردید
آمار خشونتِ منطقه رفته بالا؟

38
00:01:34,562 --> 00:01:35,663
آخه یعنی چی؟

39
00:01:35,689 --> 00:01:37,232
من دیشب با مل صحبت کردم

40
00:01:37,598 --> 00:01:40,017
،از دست کوپ عصبانیـه
ولی مطمئنـه که بی‌گناهـه

41
00:01:40,042 --> 00:01:42,044
.ناسلامتی پدر بچه‌هاشـه
معلومـه که همچین فکری می‌کنه

42
00:01:42,069 --> 00:01:43,687
وقتی دستگیر شد که
بی‌گناه به نظر نمیومد

43
00:01:43,770 --> 00:01:45,272
،با دست‌های دستبند زده
هیچکس بی‌گناه به نظر نمیاد

44
00:01:45,355 --> 00:01:48,067
،همونطور که گفتم
شاید کلاً کار یکی دیگه بوده

45
00:01:48,091 --> 00:01:49,101
شاید هم اشتباه شده

46
00:01:49,184 --> 00:01:50,360
آدم کشتن همیشه کار اشتباهیـه

47
00:01:50,444 --> 00:01:53,155
آدم نباید کاری کنه که بعد از شام
نتونه در موردش صحبت کنه

48
00:01:53,989 --> 00:01:55,148
این جمله از اسکار وایلده

49
00:01:55,949 --> 00:01:57,159
چی؟

50
00:01:57,242 --> 00:01:58,440
دارم بهتون میگم

51
00:01:58,744 --> 00:02:01,455
،پائول وسط سکس اونا رو دیده
بعدش قضیه بالا گرفته و بوم

52
00:02:01,538 --> 00:02:03,874
.پائول اون گارسون ایکبیری رو داره
چرا باید به همچین چیزی اهمیت بده؟

53
00:02:03,957 --> 00:02:06,793
.مردها قلمروطلب‌ان
شایدم نقض قانون برادری بوده. چمی‌دونم

54
00:02:06,877 --> 00:02:09,670
پس فرضیه‌ات اینـه که کوپ و سم
توی خونه‌ی سم سکس می‌کنن و

55
00:02:09,755 --> 00:02:12,591
این حقیقت که سم ۳۲۱ کیلومتر
اونطرف دنیاست اصلاً منتفیش نمی‌کنه و

56
00:02:12,674 --> 00:02:16,178
در حالی که با این عشق و حالِ از راه دور
...قوانین فیزیک رو نقض می‌کنن

57
00:02:16,261 --> 00:02:19,181
‫پائول که دیگه اونجا زندگی نمی‌کنه
‫باز هم وسط سکس اونا رو می‌بینه و

58
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
توی این سناریویی که چیدی

59
00:02:21,183 --> 00:02:23,268
کوپ که توی عمرش
،یه بار هم دست‌به‌ماشه نشده

60
00:02:23,352 --> 00:02:28,357
‫اسلحه‌ای داره که مال خودش نیست،
‫یا بهتره بگیم دم دستشـه، چون

61
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
ظاهراً شلوار که نپوشیده -
نمی‌گم من همه‌ی جواب‌ها رو می‌دونم -

62
00:02:31,026 --> 00:02:32,804
‫اونا فقط شریک جنسی هم بودن

63
00:02:33,088 --> 00:02:34,963
هیچکس سر شریک جنسیش آدم نمی‌کشه

64
00:02:34,988 --> 00:02:36,523
از کجا معلوم رابطه‌شون
فقط در همین حد بوده؟

65
00:02:36,548 --> 00:02:38,133
کوپ عاشق سامانتا لویت نیست

66
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
از کجا می‌دونی؟

67
00:02:40,160 --> 00:02:41,602
چون هنوز عاشق ملـه

68
00:02:42,621 --> 00:02:44,872
...اگه کوپ می‌خواست کسی رو بکشه

69
00:02:45,296 --> 00:02:47,292
خیلی وقت پیش نیک رو می‌کشت

70
00:02:47,376 --> 00:02:48,585
‫ولی نکشت. می‌دونید چرا؟

71
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
چون کوپ قاتل نیست

72
00:02:50,838 --> 00:02:53,382
کل ماجرا خیلی پیچیده‌ست

73
00:02:53,465 --> 00:02:58,220
،کوپ توی مراسم ترحیم
فقط یه جا وایساده بود

74
00:02:58,303 --> 00:03:00,547
انگار که هیچ مشکلی وجود نداره

75
00:03:00,572 --> 00:03:01,990
چون کار اون نبوده

76
00:03:02,015 --> 00:03:03,015
البته

77
00:03:06,224 --> 00:03:07,646
‫شاید هم یه روانیِ جامعه‌ستیزه

78
00:03:08,146 --> 00:03:10,983
خیلی‌خب. سوز، جدی میگی؟
...یعنی چی... من

79
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
همچنان قراره توی
مراسم سرطان میلر شرکت کنیم؟

80
00:03:14,928 --> 00:03:16,805
صد درصد. معلومـه -
آره -

81
00:03:22,046 --> 00:03:26,046
‫♪ Hamilton Leithauser - The Joneses ♪

82
00:04:21,487 --> 00:04:24,136
« دوستان و همسایگانت »
« فصل اول، قسمت هشتم »

83
00:04:30,000 --> 00:04:37,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

84
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک »

85
00:05:42,551 --> 00:05:43,844
آقای کوپر

86
00:05:44,928 --> 00:05:46,180
آقای کوپر

87
00:05:47,514 --> 00:05:48,724
اندرو کوپر

88
00:05:49,933 --> 00:05:51,051
بله، جناب قاضی

89
00:05:51,076 --> 00:05:53,787
‫آیا فرصت داشتید
‫با وکیل‌تون مشورت کنید و

90
00:05:53,812 --> 00:05:55,234
اتهامات وارده رو متوجه هستید؟

91
00:05:55,259 --> 00:05:56,290
بله، جناب قاضی

92
00:05:56,315 --> 00:05:57,816
‫ادعا می‌کنید بی‌گناه هستید؟

93
00:05:57,900 --> 00:05:59,610
بله، جناب قاضی -
ثبت شد -

94
00:05:59,635 --> 00:06:03,013
وکلا، برید اتاق بغل، پیش منشی دفتری
تا تاریخ محاکمه مشخص بشه

95
00:06:03,155 --> 00:06:05,490
مبلغ وثیقه ۲۵۰ هزار دلار تعیین شده

96
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
خب الان چی میشه؟

97
00:06:32,976 --> 00:06:36,238
قاضی وود بهمون حدود یک ماه وقت میده
تا قبل از محاکمه، تحقیقات مقدماتی انجام بشه

98
00:06:36,263 --> 00:06:39,041
.دادستان آدم خرده‌پاییـه
.احتمالاً میشه باهاش معامله کنیم

99
00:06:39,066 --> 00:06:40,066
من نمی‌خوام معامله کنم

100
00:06:40,108 --> 00:06:41,108
هر طور راحتی

101
00:06:41,151 --> 00:06:43,237
من اونو نکشتم، کت -
منم نپرسیدم -

102
00:06:43,262 --> 00:06:44,889
‫خب، چرا نپرسیدی؟

103
00:06:47,157 --> 00:06:48,644
میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟

104
00:06:53,455 --> 00:06:55,374
چرا ازم نپرسیدی؟ چرا؟

105
00:06:55,457 --> 00:06:56,617
چون اهمیتی نداره

106
00:06:56,642 --> 00:06:58,936
برام پاپوش دوختن، باشه؟

107
00:06:58,961 --> 00:07:00,963
.دارم بهت میگم
.خیلی‌ها از پائول بیزار بودن

108
00:07:00,988 --> 00:07:03,977
‫شاید کار سم بوده، کار هر کسی که
‫می‌دونسته ما تو رابطه‌ایم می‌تونست باشه

109
00:07:04,299 --> 00:07:06,668
من بهترین گزینه‌ام که
تمام کاسه کوزه‌ها رو سرش بکشنن

110
00:07:06,693 --> 00:07:08,111
توی زندگی واقعی
با این حرف‌ها پرونده رو برنده نمیشی

111
00:07:08,136 --> 00:07:09,513
پس راهش چیـه؟ -
...خب، اصولاً -

112
00:07:09,538 --> 00:07:11,292
اخاذی از وکیل خودت راهش نیست

113
00:07:12,057 --> 00:07:14,263
‫ببین، ذره ذره پرونده‌شون رو،

114
00:07:14,288 --> 00:07:16,903
،روال رسیدگی به پرونده رو
زنجیره‌ی مدارک رو زیر سؤال می‌بریم و

115
00:07:16,986 --> 00:07:18,689
به اعتبار شاهدها و
گواهی کارشناس حمله می‌کنیم و

116
00:07:18,772 --> 00:07:21,149
‫اگه درست انجامش بدیم،
‫شک معقول ایجاد می‌کنیم

117
00:07:21,174 --> 00:07:22,835
به نظرت می‌تونی
همه‌ی این کارها رو بکنی؟

118
00:07:22,860 --> 00:07:24,653
اسلحه‌ای که توی ماشینت بوده
مشکل ساز میشه

119
00:07:24,678 --> 00:07:25,728
کت

120
00:07:25,953 --> 00:07:27,733
من باخت نمیدم، کوپ

121
00:07:31,194 --> 00:07:32,932
کارهای وثیقه‌ات راست و ریس شده

122
00:07:32,957 --> 00:07:34,819
تحقیقات مقدماتی رو
تا پنجشنبه آماده می‌کنم

123
00:07:34,844 --> 00:07:37,559
توی این فاصله، تو رو خدا
حواست باشه توی دردسر نیفتی

124
00:08:02,366 --> 00:08:04,494
‫امکانش هست با این سوییچ‌ها
‫ماشینم هم بدید؟

125
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
اندی

126
00:08:28,967 --> 00:08:30,052
ممنون، بابا

127
00:08:52,157 --> 00:08:54,493
بیا. گفتم شاید گرسنه باشی

128
00:08:54,795 --> 00:08:56,714
ساندویچ بوقلمون برات درست کردم

129
00:08:58,372 --> 00:09:02,159
،نمی‌دونم این روزها چی می‌خوری
ولی قبلاً این غذای محبوبت بود

130
00:09:12,344 --> 00:09:13,595
درست میشه

131
00:09:14,179 --> 00:09:15,556
بابا، مطمئن نیستم درست بشه

132
00:09:20,561 --> 00:09:23,230
خب، بیا برسونیمت خونه

133
00:09:24,147 --> 00:09:26,942
از قیافه‌ات معلومـه نیاز داری
دوش بگیری و چرت بزنی

134
00:09:29,032 --> 00:09:30,537
فقط منو برسون خونه‌ی مل

135
00:09:45,294 --> 00:09:46,562
می‌خوای منتظر بمونم؟

136
00:09:46,587 --> 00:09:48,089
نه. مشکلی پیش نمیاد

137
00:09:48,922 --> 00:09:51,133
هی، پول وثیقه رو از کجا آوردی؟

138
00:09:51,216 --> 00:09:52,458
از حساب بازنشستگیم

139
00:09:53,177 --> 00:09:56,728
بابا، سر مالیات بیچاره‌ات می‌کنن

140
00:09:57,219 --> 00:09:58,672
دیگه کاریـه که شده

141
00:10:00,267 --> 00:10:02,227
خیلی‌خب. پولت رو پس میدم

142
00:10:02,994 --> 00:10:06,872
به نظرم مشکلات بزرگ‌تری داری

143
00:10:34,814 --> 00:10:36,037
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

144
00:10:36,175 --> 00:10:37,654
امروز سه‌شنبه‌ست

145
00:10:39,431 --> 00:10:40,953
اذیت نکن، مل

146
00:10:41,077 --> 00:10:42,951
فقط می‌خوام با بچه‌ها حرف بزنم

147
00:10:43,886 --> 00:10:45,162
در مورد چی؟ -
نمی‌دونم -

148
00:10:45,187 --> 00:10:46,522
شاید بخوام بپرسم مدرسه چطوره

149
00:10:46,605 --> 00:10:48,898
شاید بخوام بهشون بگم
پدرشون قاتل نیست

150
00:10:49,399 --> 00:10:51,318
بیخیال، مل. تو که منو می‌شناسی -
بیخیال؟ -

151
00:10:51,343 --> 00:10:53,295
می‌دونی که من همچین کاری نمی‌کنم

152
00:10:53,320 --> 00:10:54,488
من هیچی نمی‌دونم

153
00:10:56,448 --> 00:10:58,700
.نمی‌دونم چیکار می‌کردی
.نمی‌دونم با کی سکس داری

154
00:10:58,725 --> 00:11:00,010
...نمی‌دونم چرا -
خداوکیلی؟ -

155
00:11:00,035 --> 00:11:03,455
‫چند روز پیش جلوی چشم من و بچه‌هات
‫تا حد مرگ کتکت زدن

156
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
من فقط می‌دونم به اتهام قتل دستگیر شدی

157
00:11:09,411 --> 00:11:11,421
‫پس، تا وقتی خلافش ثابت نشه،

158
00:11:11,446 --> 00:11:13,031
نمی‌خوام به بچه‌ها نزدیک بشی

159
00:11:13,056 --> 00:11:14,473
به اندازه کافی اذیت‌شون کردی

160
00:11:28,564 --> 00:11:30,357
یه زمانی اینجا خونه‌ی من بود

161
00:11:32,609 --> 00:11:35,112
یه زمانی اینجا کل دنیای من بود

162
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
...واقعاً شگفت‌انگیزه که

163
00:11:40,993 --> 00:11:44,332
‫یه چیز ثابت
‫هزاران بار قلبت رو می‌شکنه

164
00:11:49,376 --> 00:11:50,711
آهای؟

165
00:11:50,969 --> 00:11:52,053
هستی؟

166
00:11:53,046 --> 00:11:54,173
زود برگشتی

167
00:11:55,215 --> 00:11:59,011
فکر کردم اگه همه چی رو روی همدیگه
تلنبار کنم، ظاهرش تمیزتر بشه

168
00:11:59,094 --> 00:12:01,358
ولی بعدش چندتا
...آهنگ قدیمی پیدا کردم و

169
00:12:01,982 --> 00:12:03,448
آره، خونه کلی کار داره

170
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
حالت چطوره؟

171
00:12:06,861 --> 00:12:09,053
.یه جوری که انگار کل شب رو زندان بودم
تو چطوری؟

172
00:12:09,980 --> 00:12:11,398
می‌دونی، مثل همیشه

173
00:12:12,399 --> 00:12:16,278
خب، بیا چندتا پلاستیک زباله برداریم و
نظافت رو شروع کنیم

174
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
باشه

175
00:12:18,553 --> 00:12:21,747
،احتمالاً باید از زیرزمین شروع کنیم
چون پلیس‌ بدجوری اونجا رو به هم ریخت

176
00:12:39,676 --> 00:12:42,804
،اگه پلیس پول رو پیدا کرده بود
توی بازجویی بهش اشاره می‌کرد

177
00:12:43,931 --> 00:12:47,309
‫وقت نداشتم به طعنه‌آمیز بودن
‫ماجرای سرقت از خودم فکر کنم

178
00:12:47,715 --> 00:12:49,508
فقط می‌خواستم پولم رو پس بگیرم

179
00:12:51,939 --> 00:12:53,732
هی. اون کجاست؟

180
00:12:53,815 --> 00:12:56,360
!سرش شلوغـه. هی -
!لو! لو -

181
00:12:56,385 --> 00:12:57,586
دلش نمی‌خواد تو رو ببینه، مرد

182
00:12:57,611 --> 00:12:59,160
به قیافه‌ام می‌خوره اهمیتی بدم؟

183
00:12:59,571 --> 00:13:00,906
شوخیت گرفته؟

184
00:13:01,188 --> 00:13:02,189
بیا

185
00:13:02,364 --> 00:13:04,116
بیا جلو! بیا ببینم -
واقعاً؟ -

186
00:13:04,267 --> 00:13:05,886
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

187
00:13:05,911 --> 00:13:07,561
بذارش زمین، کوپ

188
00:13:08,580 --> 00:13:10,999
.بیا داخل
.مثل آدم می‌شینیم حرف می‌زنیم

189
00:13:12,251 --> 00:13:13,252
بگیر

190
00:13:18,924 --> 00:13:20,425
پنج دقیقه وقت دارم

191
00:13:20,509 --> 00:13:22,803
آبگوشت بار گذاشتم

192
00:13:22,827 --> 00:13:24,021
تو بهم دستبرد زدی؟

193
00:13:27,266 --> 00:13:29,017
من به مردم دستبرد نمی‌زنم

194
00:13:29,643 --> 00:13:32,688
اینجا رو صندلیم می‌نشینم و
امثال تو برام چیز میز میارن

195
00:13:32,771 --> 00:13:34,248
‫خب، یکی پول‌هام رو دزدیده

196
00:13:34,273 --> 00:13:36,942
.کسب و کارت با پول نقده
.پیش میاد

197
00:13:39,069 --> 00:13:40,319
کار کریستین بوده؟

198
00:13:40,412 --> 00:13:42,322
کریستین حق خودش رو گرفت

199
00:13:42,347 --> 00:13:43,705
تو بهش گفتی کجا پیدام کنه

200
00:13:43,729 --> 00:13:44,733
‫آره، گفتم

201
00:13:45,367 --> 00:13:47,710
‫ولی قبلش باهاش حرف زدم
‫که از کشتنت صرف‌نظر کنه

202
00:13:47,735 --> 00:13:49,237
اول قصد جونت رو کرده بود

203
00:13:49,262 --> 00:13:51,598
،اونجور که من می‌بینم
تا حدی هم قسر در رفتی

204
00:13:51,623 --> 00:13:53,625
می‌تونستی بهم هشدار بدی -
دادم -

205
00:13:53,767 --> 00:13:55,495
بهت گفتم سراغ آثار هنری نرو

206
00:13:55,520 --> 00:13:57,579
‫ولی تو فقط حرفی رو می‌شنوی
‫که به نفعتـه

207
00:13:57,604 --> 00:13:59,481
این بازی یه قواعدی داره

208
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
باید قواعدش رو یاد بگیری

209
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
تو به کریستین بی‌احترامی کردی

210
00:14:03,427 --> 00:14:05,012
اونم پاسخ داد

211
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
عمل، عکس‌العمل

212
00:14:06,747 --> 00:14:08,669
.دیگه حساب‌تون صاف شده
.الان حاضره معامله کنه

213
00:14:08,694 --> 00:14:11,447
،ولی طبق چیزهایی که شنیدم
الان مشکلات بزرگ‌تری داری

214
00:14:12,895 --> 00:14:16,190
‫اون هم درست وقتی که تازه داشتی
‫نشون می‌دادی آینده‌ی درخشانی داری

215
00:14:19,154 --> 00:14:20,664
آبگوشتم داره می‌سوزه

216
00:14:21,028 --> 00:14:22,640
هی، من کسی رو نکشتم

217
00:14:24,448 --> 00:14:27,075
این فقط شرایطت رو رقت‌انگیزتر می‌کنه

218
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
دیگه برنگرد اینجا

219
00:15:02,236 --> 00:15:03,358
چه خبر، فلیکس؟

220
00:15:03,779 --> 00:15:05,706
اکوادور داره دهن‌مون رو سرویس می‌کنه

221
00:15:06,949 --> 00:15:09,026
این کل پولیـه که چیوو بهت بدهکاره

222
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
خوب پولیـه

223
00:15:19,962 --> 00:15:21,797
نمی‌دوستم خونه‌داری اینقدر پول توشـه

224
00:15:21,880 --> 00:15:23,841
،اگه دوست داری
دستت رو یه جایی بند کنم

225
00:15:27,928 --> 00:15:29,083
همه چی مرتبـه؟

226
00:15:30,681 --> 00:15:31,616
تا دفعه‌ی بعد

227
00:15:31,640 --> 00:15:32,534
نه

228
00:15:32,558 --> 00:15:33,725
دفعه‌ی بعدی در کار نیست

229
00:15:33,809 --> 00:15:35,310
چیوو دیگه واست کار نمی‌کنه

230
00:15:38,021 --> 00:15:40,791
یه ساک پول بهم دادی و فکر کردی
حق داری با این لحن باهام صحبت کنی؟

231
00:15:41,441 --> 00:15:42,335
بیخیال، فلیکس

232
00:15:42,359 --> 00:15:44,236
‫من خودم تر و خشکت کردم

233
00:15:45,487 --> 00:15:47,948
خیلی مراقب حرف زدنت باش

234
00:15:49,950 --> 00:15:52,133
الان هم مراقبم

235
00:15:58,041 --> 00:15:59,954
به مادرت سلام برسون

236
00:16:05,507 --> 00:16:07,217
هی. حالت خوبـه؟

237
00:16:09,219 --> 00:16:13,128
حس می‌کنم مردم تازه
به رابطه‌مون عادت کرده بودن و

238
00:16:14,069 --> 00:16:15,509
دیگه بهمون زل نمی‌زدن

239
00:16:15,534 --> 00:16:16,535
ولی باز شروع شد

240
00:16:16,560 --> 00:16:17,603
سرت رو بالا بگیر

241
00:16:17,628 --> 00:16:19,171
تو کار اشتباهی نکردی

242
00:16:20,731 --> 00:16:22,691
حس می‌کنم نباید بچه‌ها رو
می‌فرستادم مدرسه

243
00:16:22,774 --> 00:16:24,705
.خب، تو که نفرستادی‌شون
.خودشون رفتن

244
00:16:24,730 --> 00:16:26,305
تازه اینجا کافی‌شاپـه

245
00:16:26,486 --> 00:16:28,280
فکر کن توی مدرسه
چه حسی به آدم دست میده

246
00:16:29,656 --> 00:16:31,533
می‌خوام بهشون بگم می‌تونن بیان خونه

247
00:16:31,617 --> 00:16:33,785
،اگه لازم باشه بیان خونه
خودشون میان

248
00:16:43,128 --> 00:16:44,988
می‌دونی، دیگه خیلی طولانی شد

249
00:16:45,112 --> 00:16:46,256
بیا بریم کافه‌ی فیل

250
00:16:46,340 --> 00:16:47,591
دیگه چیزی نمونده

251
00:16:47,674 --> 00:16:51,094
بعدش باید ده دقیقه‌ی دیگه هم
منتظر قهوه‌ی کوفتی بمونیم. ولش کن، بریم

252
00:16:51,178 --> 00:16:52,596
آره، لطف داری

253
00:16:52,679 --> 00:16:54,473
اون اینجاست. آره

254
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
بعداً می‌بینم‌تون

255
00:17:00,437 --> 00:17:01,438
...من فقط

256
00:17:02,731 --> 00:17:06,276
‫حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

257
00:17:06,359 --> 00:17:08,003
...من فقط
...می‌دونم بحث پیچیده‌ایـه ولی

258
00:17:08,028 --> 00:17:09,304
پیچیده‌ست؟

259
00:17:10,239 --> 00:17:11,740
آره -
تو با کوپ سکس می‌کنی -

260
00:17:12,547 --> 00:17:13,825
من هم با نیک سکس می‌کنم

261
00:17:13,850 --> 00:17:15,593
،شاید تو بتونی با نیک سکس کنی
...من هم برم سراغ یکی دیگه

262
00:17:15,618 --> 00:17:17,871
از کل ماجرا همین یه نکته رو گرفتی؟ -
چون کلاً روال کارمون همینـه -

263
00:17:17,954 --> 00:17:19,705
مل، کوپ شوهر منو کشت

264
00:17:19,790 --> 00:17:20,832
اون هیچکس رو نکشته

265
00:17:20,915 --> 00:17:22,125
تو که نمی‌دونی

266
00:17:22,209 --> 00:17:23,891
این مدت واقعاً شرایط روحی بدی داشت

267
00:17:25,002 --> 00:17:27,422
سکس با شوهر سابقم دلیل نمیشه
بتونی شخصیتش رو کارشناسی کنی

268
00:17:27,506 --> 00:17:29,550
‫می‌فهمم قبول کردنش برات سختـه،

269
00:17:29,633 --> 00:17:30,968
ولی من و کوپ
واقعاً بهم نزدیک بودیم

270
00:17:31,051 --> 00:17:32,386
آره؟ -
آره -

271
00:17:32,469 --> 00:17:36,098
‫خب، من همین تازگی باهاش خوابیدم. پس،
‫شاید اونقدری که فکر می‌کنی نزدیک نیستید

272
00:17:36,181 --> 00:17:38,559
ببخشید، چی؟ -
سوزن و جوالدوز، نیک -

273
00:17:38,642 --> 00:17:40,500
اصلاً این یعنی چی؟

274
00:17:41,353 --> 00:17:43,346
پس چرا انقدر از دستم عصبانی‌ای؟ -
باورم نمیشه -

275
00:17:43,371 --> 00:17:45,040
چی؟
!تو بهم دروغ گفتی

276
00:17:45,065 --> 00:17:46,567
می‌ترسیدم بهت بگم

277
00:17:46,650 --> 00:17:48,068
این با دروغ فرق داره -
...یه دلیلی داره که -

278
00:17:48,151 --> 00:17:49,820
می‌ترسیدی بهم بگی -
میشه جای دیگه صحبت کنیم؟ -

279
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
چرا می‌ترسیدی بهم بگی؟

280
00:17:51,488 --> 00:17:53,866
مل. من هنوز هم دوستتم

281
00:17:53,949 --> 00:17:55,993
.تو دوست من نیستی
...تو یه بیوه‌ی آهن‌پرستی که

282
00:17:56,076 --> 00:17:58,453
می‌خواد بابت مرگ شوهری که
...ازش متنفر بوده

283
00:17:58,478 --> 00:18:00,321
از همدردی دیگران
تا آخرین لحظه سوءاستفاده کنه

284
00:18:01,081 --> 00:18:02,350
پشمام

285
00:18:03,368 --> 00:18:04,536
نکن، مل

286
00:18:04,793 --> 00:18:07,045
!کون لقت -
مل، لطفاً تمومش کن -

287
00:18:12,718 --> 00:18:14,293
نیک -
برو به درک، مل -

288
00:18:24,636 --> 00:18:25,843
در رو نمی‌زنی؟

289
00:18:28,990 --> 00:18:30,380
‫الان با کی برگردم؟

290
00:18:31,546 --> 00:18:32,777
‫بگو کوپ بیاد

291
00:18:51,465 --> 00:18:52,716
‫چیـه؟ به چی نگاه می‌کنن؟

292
00:18:53,652 --> 00:18:54,883
چیـه؟ مربوط به بابامـه؟

293
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
نه. مامانتـه

294
00:19:01,725 --> 00:19:03,936
از همدردی دیگران
تا آخرین لحظه سوءاستفاده کنه

295
00:19:04,019 --> 00:19:05,229
پشمام

296
00:19:06,855 --> 00:19:08,232
نکن، مل

297
00:19:08,315 --> 00:19:09,566
کون لقت -
مل -

298
00:19:35,008 --> 00:19:36,166
ویدئو رو دیدی؟

299
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
آره

300
00:19:40,514 --> 00:19:41,890
بابام با وثیقه آزاد شده

301
00:19:42,933 --> 00:19:45,102
مامانم هم توی کافی‌شاپ
قشقرق راه انداخته

302
00:19:46,395 --> 00:19:49,081
‫خب، لاأقل یه سوژه‌ی توپ
‫واسه مقاله‌ی دانشگاهیت گیر آوردی

303
00:19:52,985 --> 00:19:54,980
...اگه حالت رو بهتر می‌کنه، بگم که

304
00:19:55,362 --> 00:19:58,299
‫همه‌ی بابا مامان‌ها
‫تا یه حدی بگایی دارن

305
00:20:00,325 --> 00:20:02,008
ولی مهم اینـه که تو اونجوری نیستی

306
00:20:03,990 --> 00:20:05,448
تا به حال منو دیدی؟

307
00:20:12,364 --> 00:20:14,398
...ببخشید. فکر کردم تو

308
00:20:14,423 --> 00:20:15,424
اسکل

309
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
الی. این چه کاریـه؟

310
00:20:37,571 --> 00:20:39,698
داشتم نظافت می‌کردم و
اینو پیدا کردم

311
00:20:40,818 --> 00:20:42,060
مال توئـه

312
00:20:42,618 --> 00:20:44,286
فکر کردم واست بیارمش

313
00:20:44,912 --> 00:20:47,097
تو ۱۵ سالـه اینو داری

314
00:20:47,623 --> 00:20:48,707
آره

315
00:20:48,790 --> 00:20:50,650
به اینم فکر کردم که
اینطوری می‌تونیم صحبت کنیم

316
00:20:50,793 --> 00:20:52,228
نمی‌تونیم. اینجا نمیشه

317
00:20:52,574 --> 00:20:53,795
فقط بهم زنگ بزن

318
00:20:53,879 --> 00:20:55,380
بهت زنگ زدم

319
00:20:55,964 --> 00:20:57,007
پیامک هم دادم

320
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
الی، من خانواده دارم

321
00:21:00,102 --> 00:21:01,929
نمی‌تونم هر وقت دلم می‌خواد
تلفنی صحبت کنم

322
00:21:01,954 --> 00:21:04,081
منو توی موقعیت ناجوری قرار دادی

323
00:21:06,433 --> 00:21:07,643
خب

324
00:21:08,644 --> 00:21:10,020
می‌خوای صفحه‌ی موسیقیت رو پس بگیری؟

325
00:21:10,521 --> 00:21:11,521
چی؟

326
00:21:11,829 --> 00:21:14,077
...نه، صفحه‌ی کوفتی مال خودت. فقط

327
00:21:14,691 --> 00:21:15,954
بهت زنگ می‌زنم

328
00:21:16,527 --> 00:21:17,819
ولی دیگه برنگرد اینجا

329
00:21:44,638 --> 00:21:47,015
سالی، یادتـه قول دادم
تو رو آخر از همه بکشم؟

330
00:21:47,099 --> 00:21:48,934
!درسته، ماتریکس
قول دادی

331
00:21:49,017 --> 00:21:50,017
دروغ گفتم

332
00:21:55,649 --> 00:21:57,025
پس الان ماشین نداری؟

333
00:22:06,618 --> 00:22:08,370
نیک. تو اینجا چیکار می‌کنی؟

334
00:22:08,996 --> 00:22:12,332
،هر بار مسیر زندگیم رو پیدا می‌کنم
یکی‌شون زندگیم رو به فنا میده

335
00:22:12,833 --> 00:22:15,294
آخه چه مرگ‌شونـه؟ -
آره -

336
00:22:15,377 --> 00:22:18,589
یه جورایی ترسناکـه که
متوجه میشی خودت دیگه بزرگ شدی

337
00:22:18,672 --> 00:22:21,049
.ولی نشدم
.حرف من هم همینـه

338
00:22:21,133 --> 00:22:23,385
هنوزم نیاز دارم که پدر و مادرم باشن

339
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
‫ظاهراً انقدر درگیر ماجراهای خودشونن که
‫به کل یادشون رفته

340
00:22:27,681 --> 00:22:30,601
گور بابای همه‌ی آدم‌هایی که
راحت فرض می‌کنن پدرم قاتلـه

341
00:22:31,101 --> 00:22:34,113
،شاید آدم داغونی باشه
!ولی قاتل نیست. اِی بابا

342
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
چیـه؟ -
چی چیـه؟ -

343
00:22:40,319 --> 00:22:42,037
چیـه؟ -
کار اون نبوده -

344
00:22:42,321 --> 00:22:45,358
کاملاً طبیعیـه که
همچین احساسی داشته باشی

345
00:22:45,383 --> 00:22:47,009
ولی نمی‌تونی مطمئن باشی، درستـه؟

346
00:22:47,034 --> 00:22:48,011
من پدرم رو می‌شناسم

347
00:22:48,035 --> 00:22:49,745
...فقط فکر می‌کنم مهمـه اینو درک کنی که

348
00:22:49,828 --> 00:22:53,065
چرا بعضی‌ها باور دارن اون گناهکاره

349
00:22:53,248 --> 00:22:55,167
با زن یارو سکس می‌کرده

350
00:22:55,250 --> 00:22:57,078
خیلی‌خب، میشه لطفاً حرفی
راجع‌به شریک جنسی بابام نزنیم؟

351
00:22:57,103 --> 00:22:59,897
پلیس که نمیاد یه سفیدپوست پولدار
...مثل پدرت رو دستگیر کنه

352
00:22:59,922 --> 00:23:01,798
مگه اینکه مدرکی داشته باشه -
حتماً داری شوخی می‌کنی -

353
00:23:01,882 --> 00:23:04,593
تازه، پدرت سابقه‌ی خشونت داره

354
00:23:04,676 --> 00:23:06,081
اون اصلاً خشن نیست

355
00:23:07,513 --> 00:23:09,139
با مشت زد تو کیرم

356
00:23:11,683 --> 00:23:12,821
باورم نمیشه همچین آدمی هستی

357
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
دست بردار

358
00:23:14,770 --> 00:23:16,522
هی، اون پدرتـه -
برو کنار -

359
00:23:16,605 --> 00:23:19,441
،تو هوای اونو داری
من هم هوای تو رو دارم

360
00:23:19,765 --> 00:23:20,834
بهم اعتماد کن

361
00:23:20,859 --> 00:23:23,116
آره، به پسر دانشجویی اعتماد کنم
که با دختر دبیرستانی قرار می‌ذاره

362
00:23:23,141 --> 00:23:25,272
برو کنار -
...توری، این کولی‌بازی‌ها چیـه -

363
00:23:29,000 --> 00:23:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

364
00:23:41,881 --> 00:23:43,814
سلام. دنبال توری اومدید؟ -
آره -

365
00:24:06,321 --> 00:24:07,906
‫رفیق، شرمنده زدم تو صورتت

366
00:24:08,407 --> 00:24:11,535
‫طوری نیست. کاملاً حقم بود

367
00:24:12,411 --> 00:24:13,412
‫آره

368
00:24:17,283 --> 00:24:18,495
‫در بازه!

369
00:24:23,046 --> 00:24:24,298
‫نیک، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

370
00:24:25,382 --> 00:24:27,050
‫اومده بودم یه مشت بخوابونم تو صورت کوپ

371
00:24:27,134 --> 00:24:28,468
‫من هم اومده بودم همین کارو بکنم

372
00:24:29,136 --> 00:24:31,972
‫نه. چرت نگو.
‫دست راستت شکستـه.

373
00:24:32,556 --> 00:24:34,383
‫فکر کردی دست راستم رو
‫واسه تو حروم می‌کنم؟

374
00:24:37,561 --> 00:24:39,313
‫آقایون، با توجه به اتفاقات اخیر،

375
00:24:39,396 --> 00:24:43,192
‫پیشنهاد می‌کنم که بریم بیرون و
‫تا ناموس مست کنیم

376
00:25:12,304 --> 00:25:14,223
‫آره، امشب معرکه بود

377
00:25:18,810 --> 00:25:20,491
‫هر بار یه جایی می‌ریم
‫همین آشـه و همون کاسـه

378
00:25:20,812 --> 00:25:23,040
‫تا به حال برات سؤال نشده که
‫چرا همیشه کبکش خروس می‌خونه؟

379
00:25:23,065 --> 00:25:24,223
‫واسه همینـه دیگه!

380
00:25:24,483 --> 00:25:26,777
‫- پس سنگ‌هاتون رو وا کندید؟
‫- به هیچ وجه

381
00:25:26,860 --> 00:25:28,946
‫ولی این روزها دوستی دور و ورم نیست

382
00:25:29,029 --> 00:25:31,034
‫شاید بد نباشه کمتر
‫باعث و بانی تصادف‌شون بشی

383
00:25:36,078 --> 00:25:39,831
‫راستش رو بخوای
‫ترکیب مشروب و ویکودین چیز خفنیـه

384
00:25:39,915 --> 00:25:41,625
‫خیلی‌خب، ببخشید

385
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
‫خب، دوستان

386
00:25:43,210 --> 00:25:44,461
‫بفرمایید

387
00:25:44,545 --> 00:25:45,671
‫اینا رو مهمون خانم‌ها هستیم

388
00:25:45,754 --> 00:25:47,214
‫- مرسی، خانم‌ها
‫- سلام، خانم‌ها

389
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
‫سلام. مرسی

390
00:25:49,174 --> 00:25:50,801
‫دوتا ازشون تعریف کن
‫تا جیب‌شون رو برات خالی کنن

391
00:25:50,826 --> 00:25:52,077
‫خیلی‌خب، بریم بالا

392
00:25:54,263 --> 00:25:55,264
‫بنازم

393
00:25:55,764 --> 00:25:56,849
‫حرف نداشت

394
00:25:56,932 --> 00:25:58,707
‫راستی، بی، راجع‌به شرط‌بندی به کوپ گفتی؟

395
00:25:59,393 --> 00:26:00,435
‫نه

396
00:26:00,519 --> 00:26:02,861
‫- ببخشید، داستان چیـه؟
‫- بدتر از چیزیـه که به نظر میاد

397
00:26:02,886 --> 00:26:04,731
‫- سر محکومیتت شرطبندی کردن
‫- واو

398
00:26:04,756 --> 00:26:07,300
‫راستش، الان که بلند به زبون آورد،
‫به نظر ایده‌ی مزخرفیـه

399
00:26:07,325 --> 00:26:09,390
‫خب. حالا نظر مردم چیـه؟

400
00:26:09,486 --> 00:26:11,822
‫نمی‌دونم. تو رفیقمی.
‫من شرکت نکردم.

401
00:26:11,905 --> 00:26:14,670
‫- بارنی؟
‫- چیـه؟ خب، من هم با نیک موافقم

402
00:26:16,118 --> 00:26:18,328
‫- باشه، شرکت کردم. ولی گفتم بی‌گناهی
‫- حالا شد

403
00:26:18,353 --> 00:26:20,072
‫هر چند با یه شک معقول
‫سر و تهش رو هم آوردم

404
00:26:20,097 --> 00:26:22,391
‫- تصمیم هوشمندانه‌ای بود
‫- جولز میگه کشتیش

405
00:26:22,416 --> 00:26:24,084
‫- خدایا
‫- خانم‌ها چه جسارتی دارن

406
00:26:24,168 --> 00:26:27,754
‫- کوپ. باورم نمیشه
‫- خدای من

407
00:26:27,779 --> 00:26:28,914
‫ببین کی اومده

408
00:26:28,939 --> 00:26:31,233
‫سلام، کوپ. خیلی از دیدنت خوشحالم

409
00:26:31,258 --> 00:26:32,234
‫حالت چطوره؟

410
00:26:32,259 --> 00:26:34,003
‫پشمام. تو نیک برندسی

411
00:26:34,028 --> 00:26:36,113
‫- خودم‌ام
‫- توبی و جاش قبلاً برام کار می‌کردن

412
00:26:36,138 --> 00:26:38,389
‫بدون تو دفتر یه سیرکی شده که نگو

413
00:26:38,414 --> 00:26:39,867
‫بیخیال. اینجوری‌ها هم نیست

414
00:26:39,892 --> 00:26:41,259
‫نه، جدی میگه، پسر

415
00:26:41,284 --> 00:26:43,370
‫نمی‌دونم چی شنیدی،
‫ولی رُم داره نابود میشه

416
00:26:43,395 --> 00:26:44,722
‫سوئیسی‌ها تهدید کردن که کنار می‌کشن

417
00:26:44,747 --> 00:26:47,524
‫- واقعاً
‫- آره. جک دیگه رد داده

418
00:26:47,608 --> 00:26:48,775
‫رفیق، تقدیر رو ببین!

419
00:26:48,800 --> 00:26:50,127
‫من شماره‌ی تو رو توی دانشگاه تن می‌کردم

420
00:26:50,152 --> 00:26:52,076
‫- واقعاً؟ بازی می‌کردی؟
‫- آره، دسته‌ی سه بودم، پسر

421
00:26:52,101 --> 00:26:53,547
‫از یه سفیدپوست انتظار بیشتر که نداری؟

422
00:26:53,572 --> 00:26:55,941
‫ولی دوتا از اون
‫توالت‌های لعنتیت رو خریدم

423
00:26:55,966 --> 00:26:57,154
‫زندگیم رو زیر و رو کرد

424
00:26:57,743 --> 00:26:58,827
‫رفیقمی

425
00:26:59,870 --> 00:27:02,372
‫پیشخدمت رو می‌فرستید اینجا؟
‫قراره این حرومی‌ها رو

426
00:27:02,397 --> 00:27:03,515
‫- مشروب مهمون کنیم
‫- رفقا

427
00:27:03,540 --> 00:27:05,110
‫- همینجوری مشروب بیارید
‫- هی!

428
00:27:06,210 --> 00:27:09,821
‫از حرکات و رفتارتون
‫حدس می‌زنم کوکائین زدید، درستـه؟

429
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
‫آره، جنسش حرف نداره

430
00:27:16,762 --> 00:27:19,573
‫گمونم بتونم از اینکه
‫بهم خیانت کرده کنار بیارم،

431
00:27:19,598 --> 00:27:23,310
‫ولی انگار از من عصبانیـه که
‫خیانت کرده، می‌فهمید چی میگم؟

432
00:27:23,393 --> 00:27:24,561
‫آره

433
00:27:25,075 --> 00:27:27,994
‫اون اتهامات قتل رو حل و فصل کردی، رفیق؟

434
00:27:28,078 --> 00:27:29,208
‫دارم روش کار می‌کنم

435
00:27:29,233 --> 00:27:31,578
‫ایوان که اینجاست، شیش ماه
‫واسه فرار مالیاتی حبس کشید

436
00:27:31,603 --> 00:27:33,922
‫نُه ماه بود و ارزشش رو داشت

437
00:27:34,154 --> 00:27:37,154
‫توی زندان اوتیس‌ویل بودم که
‫برام عینهو اردوگاه تابستانه بود

438
00:27:37,324 --> 00:27:38,534
‫آره، روی تنیسم کار کردم و

439
00:27:38,617 --> 00:27:40,953
‫با چندتا آدم درست و حسابی آشنا شدم

440
00:27:41,036 --> 00:27:43,455
‫اونجا همه کله‌گنده‌ان.
‫الان با سه‌تا از همون‌ها معامله می‌کنم.

441
00:27:43,539 --> 00:27:46,416
‫راست میگه، کوپ.
‫تو هم باید بری اوتیس‌ویل، پسر.

442
00:27:46,500 --> 00:27:48,935
‫آره. یا شاید هم تبرئه شدم

443
00:27:49,670 --> 00:27:52,005
‫سال‌ها بود انقدر حال خوبی نداشتم

444
00:27:52,756 --> 00:27:54,675
‫هی، رفیق. جوگیر نشو

445
00:27:54,758 --> 00:27:56,323
‫جوگیر نشم؟ کور خوندی

446
00:27:56,348 --> 00:27:59,059
‫از این خبرها نیست

447
00:28:01,014 --> 00:28:02,808
‫- شدم عینهو روز اول
‫- خیلی‌خب

448
00:28:02,891 --> 00:28:06,144
‫چوی‌خان برگشته،
‫چوی‌خان برگشته،

449
00:28:06,228 --> 00:28:08,355
‫چوی‌خان دوباره برگشته،

450
00:28:08,438 --> 00:28:09,773
‫چوی‌خان برگشـ...

451
00:28:11,358 --> 00:28:12,442
‫گندت بزنن، بارنی

452
00:28:12,943 --> 00:28:14,278
‫رفیق؟

453
00:30:24,157 --> 00:30:25,993
‫راستی، در مورد این ماجرای قتل

454
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
‫- خب؟
‫- اعتراف می‌کنم، انتظارش رو نداشتم

455
00:30:33,166 --> 00:30:35,752
‫به نظرت تبرئه میشی؟

456
00:30:42,301 --> 00:30:43,343
‫بارنی

457
00:30:44,887 --> 00:30:47,514
‫سه‌تایی سگ‌مست،
‫نیمه‌شب توی زمین گلفیم

458
00:30:47,598 --> 00:30:51,727
‫پس نظرت چیـه که
‫بری سر اصل مطلب؟

459
00:30:51,752 --> 00:30:53,890
‫چون دلم نمی‌خواد بپرسم

460
00:30:55,147 --> 00:30:57,232
‫تازه قسمت ترسناکش اینجاست:

461
00:30:59,318 --> 00:31:00,986
‫اصلاً نمی‌دونم برام مهمـه یا نه

462
00:31:04,531 --> 00:31:06,658
‫- پس اگه واقعاً کار تو بوده...
‫- خیلی‌خب، من نکشتمش

463
00:31:06,742 --> 00:31:08,952
‫خب. باشه. خوبـه

464
00:31:09,036 --> 00:31:11,038
‫خبر خوبیـه

465
00:31:12,873 --> 00:31:16,043
‫ولی یادت نره که من ازت نپرسیدم

466
00:31:23,300 --> 00:31:24,468
‫ترسیدی؟

467
00:31:25,928 --> 00:31:28,600
‫این چه سؤال مسخره‌ای بود پرسیدم؟
‫شرمنده

468
00:31:28,625 --> 00:31:29,625
‫شرمنده

469
00:31:33,727 --> 00:31:35,261
‫نوسازی خونه به کجا رسید؟

470
00:31:36,522 --> 00:31:39,046
‫نزدیک بود چند شب پیش
‫بزنم خونه رو خاکستر کنم

471
00:31:39,130 --> 00:31:41,549
‫مشکلی پیش اومده؟ چی شده؟

472
00:31:42,903 --> 00:31:44,321
‫راستش خودم هم نمی‌دونم

473
00:31:45,030 --> 00:31:47,407
‫توی خونه‌مون چندتا اتاق هست که
‫تا به حال ازشون استفاده نکردیم

474
00:31:47,491 --> 00:31:48,997
‫حالا داریم اتاق‌های بیشتری می‌سازیم

475
00:31:51,119 --> 00:31:52,661
‫گریس زیادی ریخت و پاش می‌کنه

476
00:31:53,789 --> 00:31:56,333
‫منم همینطور.
‫دیگه برامون مثل یه عمل طبیعی شده.

477
00:31:56,416 --> 00:31:59,628
‫می‌خوریم، می‌نوشیم،
‫کلی آت و آشغال می‌خریم

478
00:32:00,495 --> 00:32:02,064
‫بعدش راجع‌به خریدهامون حرف می‌زنیم و

479
00:32:02,089 --> 00:32:04,466
‫بعد راجع‌به چیزهایی که
‫قراره بخریم حرف می‌زنیم و

480
00:32:04,491 --> 00:32:06,020
‫بعدش می‌ریم همون‌ها رو می‌خریم

481
00:32:10,628 --> 00:32:12,908
‫بعضی وقت‌ها تو خونه قدم می‌زنم و

482
00:32:13,141 --> 00:32:18,751
‫به حجم بی‌شماری از دارایی‌هامون
‫نگاه می‌کنم و مات و مبهوت می‌مونم

483
00:32:19,273 --> 00:32:22,484
‫کِی اینجوری شدیم؟ کِی ما...

484
00:32:22,568 --> 00:32:26,530
‫کِی زندگی‌مون اونقدر پوچ شد...

485
00:32:29,116 --> 00:32:32,202
‫که حالا مجبوریم
‫با این آت و آشغال‌ها پُرش کنیم

486
00:32:38,500 --> 00:32:40,002
‫من که نمی‌دونم چه بلایی سرم اومده

487
00:32:40,085 --> 00:32:41,688
‫فکر نکنم هیچ کدوم‌مون بدونیم، رفیق

488
00:32:46,466 --> 00:32:49,259
‫تو یه مرگیت هست.
‫مجبور نیستی بهم بگی.

489
00:32:51,789 --> 00:32:56,615
‫ولی خواستم بدونی که من می‌فهمم

490
00:32:58,478 --> 00:33:00,367
‫خودم هم نمی‌دونم چی رو می‌فهمم

491
00:33:03,442 --> 00:33:04,526
‫ولی می‌فهمم

492
00:33:05,777 --> 00:33:07,404
‫یه مرگیم شده، پسر

493
00:33:07,946 --> 00:33:10,407
‫نمی‌دونم چطور بهت توضیح بدم.
‫انگار...

494
00:33:10,490 --> 00:33:13,702
‫اخراج که شدم
‫دیدم زمینِ زیر پام داره می‌لرزه

495
00:33:13,785 --> 00:33:19,866
‫تمام چیزهایی که فکر می‌کردم می‌دونم،
‫فکر می‌کردم جاشون محکمـه و ابدی‌ان یهو...

496
00:33:20,227 --> 00:33:22,154
‫نمی‌دونم

497
00:33:22,989 --> 00:33:24,422
‫نمی‌دونم

498
00:33:25,005 --> 00:33:26,632
‫همه‌ی قانون‌ها رو اشتباه متوجه شدم

499
00:33:28,008 --> 00:33:29,426
‫تهش معلوم شد قانونی وجود نداره

500
00:33:35,303 --> 00:33:37,367
‫بگذریم، حقیقت اینـه که
‫دزدکی وارد خونه‌ی مردم میشم و

501
00:33:37,392 --> 00:33:38,633
‫وسایل‌شون رو می‌دزدم

502
00:34:02,084 --> 00:34:04,253
‫گندش بزنن. ماشینم

503
00:34:04,586 --> 00:34:05,894
‫کجاست مگه؟

504
00:34:06,421 --> 00:34:07,589
‫توقیف شده

505
00:34:07,673 --> 00:34:09,591
‫امروز باید برم داخل شهر کت رو ببینم

506
00:34:09,675 --> 00:34:12,511
‫مشکلی نیست. به والی میگم
‫بعد از اینکه منو رسوند بیاد دنبالت

507
00:34:14,096 --> 00:34:15,097
‫مطمئنی؟

508
00:34:15,179 --> 00:34:16,726
‫والی، امروز رو وقت داری؟

509
00:34:17,014 --> 00:34:18,891
‫- آره، ردیفـه، نیک
‫- مشکل حل شد

510
00:34:18,916 --> 00:34:20,123
‫خدا خیرت بده

511
00:34:20,518 --> 00:34:21,645
‫عزت زیاد، دوستان

512
00:34:24,022 --> 00:34:27,566
‫ممنون. دیشب...
‫نمی‌دونم اسمش رو چی بذارم

513
00:34:27,591 --> 00:34:29,778
‫آره. بیا دیگه از این غلط‌ها نکنیم

514
00:34:56,096 --> 00:34:57,431
‫وقتی هانتر چهار سالش بود،

515
00:34:57,514 --> 00:34:59,808
‫نصفه‌شب از ترس اهریمن‌هایی که

516
00:34:59,892 --> 00:35:02,060
‫بچه‌های چهار ساله
‫تو خواب‌هاشون می‌بینن

517
00:35:02,144 --> 00:35:03,187
‫می‌اومد اتاق‌مون

518
00:35:04,521 --> 00:35:07,616
‫من هم می‌آوردمش رو تخت و
‫بغل خودم می‌خوابوندمش

519
00:35:09,443 --> 00:35:11,511
‫همین کافی بود تا احساس امنیت کنه

520
00:35:12,493 --> 00:35:14,114
‫بزرگ‌تر که میشن،
‫سخت‌تر میشه ازشون جلوی

521
00:35:14,139 --> 00:35:16,182
‫چیزهایی که اونا رو می‌ترسونه،

522
00:35:16,207 --> 00:35:17,809
‫یا به هر نحوی آزارشون میده
‫محافظت کرد

523
00:35:19,036 --> 00:35:20,447
‫ولی آدم دست از تلاش برنمی‌داره و

524
00:35:21,288 --> 00:35:24,682
‫یه روزی می‌فهمه اونی که
‫داره آزارشون میده خودشـه

525
00:35:25,792 --> 00:35:26,960
‫چه بلایی سرت اومده؟

526
00:35:31,340 --> 00:35:32,585
‫شب سختی داشتم

527
00:35:34,218 --> 00:35:35,844
‫می‌دونی، من...

528
00:35:36,470 --> 00:35:38,138
‫دیروز اومده بودم ببینمت

529
00:35:38,163 --> 00:35:39,289
‫مامان بهم گفت

530
00:35:39,314 --> 00:35:40,709
‫دستش درد نکنه

531
00:35:41,225 --> 00:35:43,223
‫ولی بهتر بود می‌ذاشت بیای تو

532
00:35:43,248 --> 00:35:44,541
‫ببین، مامانت فقط...

533
00:35:46,396 --> 00:35:49,374
‫داره به فکر خودش
‫بهترین تصمیم ممکن رو می‌گیره، خب؟

534
00:35:52,486 --> 00:35:54,446
‫ولی، هی، رفیق

535
00:35:54,709 --> 00:35:56,360
‫می‌خوام ازت عذرخواهی کنم

536
00:35:56,490 --> 00:35:58,283
‫برای تمام این داستان‌ها

537
00:35:58,367 --> 00:36:03,344
‫اول طلاق‌مون و الان هم این ماجرا

538
00:36:03,747 --> 00:36:05,916
‫هیچوقت نمی‌خواستم
‫هیچ کدوم از اینا اتفاق بیفته

539
00:36:05,999 --> 00:36:07,910
‫ولی می‌دونم گفتنش دردی ازت دوا نمی‌کنه

540
00:36:07,935 --> 00:36:11,480
‫پس، خواستم فقط بگم که متأسفم

541
00:36:11,505 --> 00:36:14,967
‫بابا، قراره زندان بری؟

542
00:36:16,802 --> 00:36:18,220
‫خب، هانتر

543
00:36:19,382 --> 00:36:20,514
‫این مسئله برام خیلی مهمـه

544
00:36:20,539 --> 00:36:23,454
‫هر اتفاقی که افتاد،
‫می‌خوام این رو بدونی، خب؟

545
00:36:23,917 --> 00:36:28,689
‫من پائول رو نکشتم.
‫من هیچ ارتباطی با قتلش نداشتم.

546
00:36:28,714 --> 00:36:29,894
‫می‌دونم تو نکشتی

547
00:36:30,858 --> 00:36:32,819
‫من هم واسه همین اومدم
‫که اینو بهت بگم

548
00:36:34,152 --> 00:36:35,404
‫ازت ممنونم

549
00:36:38,657 --> 00:36:42,833
‫پس، قرار نیست واسه
‫کاری که نکردم زندان برم

550
00:36:43,161 --> 00:36:44,162
‫خب؟

551
00:36:44,705 --> 00:36:47,499
‫امروز با کت رزنیک که
‫بهترین وکیل اینجاست

552
00:36:47,583 --> 00:36:49,960
‫قرار ملاقات دارم

553
00:36:51,920 --> 00:36:54,464
‫یه راه چاره‌ای پیدا می‌کنیم، خب؟

554
00:36:56,884 --> 00:37:00,085
‫بهتره قبلش یه دوشی بگیری

555
00:37:00,721 --> 00:37:02,890
‫- بوی گند میدی
‫- مرسی. گل گفتی

556
00:37:05,589 --> 00:37:06,730
‫حرف دیگه‌ای نمونده؟

557
00:37:08,315 --> 00:37:09,775
‫با یه دختر دوست شدم

558
00:37:35,255 --> 00:37:37,633
‫- صبح بخیر
‫- ریدم توش

559
00:37:42,125 --> 00:37:43,400
‫شب سختی داشتی؟

560
00:37:54,107 --> 00:37:56,693
‫واسه اون فنجون قهوه
‫حاضرم هزار دلار بهت بدم

561
00:38:01,740 --> 00:38:03,656
‫گندش بزنن، گریس

562
00:38:03,992 --> 00:38:05,827
‫منو بگو فکر می‌کردم
‫توی بیمارستان داغون بودی

563
00:38:17,464 --> 00:38:18,799
‫خیلی‌خب، می‌دونم چی می‌خوای بگی

564
00:38:18,824 --> 00:38:20,767
‫پس گفتنش فایده‌ای نداره دیگه

565
00:38:20,792 --> 00:38:23,270
‫اون رفیق گرمابه و گلستان منـه، گریس

566
00:38:27,895 --> 00:38:29,993
‫فکر کنم دیگه وقتشـه
‫با این واقعیت کنار بیای که

567
00:38:30,018 --> 00:38:34,022
‫رفیق گرمابه و گلستانت ممکنـه
‫به جرم قتل بیفته گوشه‌ی هلفدونی

568
00:38:34,106 --> 00:38:35,107
‫قتلی که مرتکب نشده

569
00:38:35,190 --> 00:38:36,916
‫- تو مطمئنی؟
‫- تو شک داری؟

570
00:38:39,823 --> 00:38:41,588
‫تو که از همه چی باخبر نیستی، بارنی

571
00:38:41,613 --> 00:38:43,031
‫به اندازه‌ی کافی می‌دونم

572
00:38:48,495 --> 00:38:49,874
‫تو هم همینطور

573
00:38:54,831 --> 00:38:56,707
‫من حتی تو هم کامل نمی‌شناسم

574
00:38:57,254 --> 00:38:58,655
‫یعنی چی اونوقت؟

575
00:39:08,017 --> 00:39:09,794
‫اینو توی کشوی کمدت پیدا کردم

576
00:39:11,852 --> 00:39:14,062
‫خواهش می‌کنم بگو این
‫هیچ ربطی به کوپ نداره

577
00:39:24,781 --> 00:39:26,207
‫من و تو، بارنی، مگه نه؟

578
00:39:29,036 --> 00:39:32,622
‫من و تو توی اولویتیم

579
00:39:34,666 --> 00:39:35,751
‫من و تو

580
00:39:45,594 --> 00:39:47,012
‫بخور

581
00:39:54,799 --> 00:39:56,171
‫حموم رو برات آماده می‌کنم

582
00:40:01,590 --> 00:40:02,716
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر، مل

583
00:40:06,573 --> 00:40:08,242
‫- سلام
‫- حالت چطوره، مل؟

584
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
‫بد نیستم

585
00:40:10,895 --> 00:40:12,404
‫امیدوار بودم بتونیم یه صحبتی بکنیم

586
00:40:12,454 --> 00:40:14,886
‫باشه، ولی ۱۱ مراجعه‌کننده دارم

587
00:40:15,290 --> 00:40:17,125
‫مراجعه‌کننده‌ات کنسل کرد

588
00:40:19,034 --> 00:40:21,041
‫خیلی از مراجعه‌کننده‌هات کنسل کردن

589
00:40:24,716 --> 00:40:25,717
‫چند نفرشون؟

590
00:40:30,004 --> 00:40:31,255
‫بخاطر کوپ؟

591
00:40:31,431 --> 00:40:33,892
‫نه. بخاطر کوپ نبود

592
00:40:35,727 --> 00:40:37,813
‫می‌خواد بابت مرگ شوهری که
‫ازش متنفر بوده...

593
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
‫پشمام

594
00:40:40,816 --> 00:40:42,985
‫- نکن، مل. بیا بریم
‫- کون لقت

595
00:40:43,694 --> 00:40:45,320
‫خدایا. خیلی‌خب. آره

596
00:40:45,404 --> 00:40:47,698
‫نمی‌دونم تو و خانواده‌ات
‫توی چه وضعیتی هستید و

597
00:40:47,781 --> 00:40:49,842
‫- چه استرسی رو تحمل می‌کنید
‫- من خوبم، دب

598
00:40:49,867 --> 00:40:51,041
‫فکر نکنم خوب باشی

599
00:40:52,077 --> 00:40:53,161
‫یکم تحت فشار هستم،

600
00:40:53,245 --> 00:40:54,580
‫- ولی کاملاً...
‫- رسماً به اون زن حمله کردی

601
00:40:54,605 --> 00:40:55,722
‫خودش اول دست روم بلند کرد!

602
00:40:55,747 --> 00:40:59,126
‫الان به والدین بیمارها اینو بگم؟

603
00:40:59,209 --> 00:41:01,879
‫بگم چون اون اول شروع کرد مشکلی نداره؟

604
00:41:01,962 --> 00:41:03,255
‫از خودم دفاع کردم

605
00:41:03,338 --> 00:41:04,715
‫«پرخاشگری شناختی» بود

606
00:41:04,798 --> 00:41:06,024
‫- لطفاً این کارو نکن
‫- چه کاری؟

607
00:41:06,049 --> 00:41:07,710
‫واسه من جلسه‌ی درمانی نذار

608
00:41:08,677 --> 00:41:10,392
‫اومدم دو کلوم باهات حرف بزنم

609
00:41:10,417 --> 00:41:11,418
‫بیخیال، دب

610
00:41:12,347 --> 00:41:16,226
‫تا به حال تو عمرت
‫نشده بخوای یکی رو بزنی؟

611
00:41:16,310 --> 00:41:18,061
‫معلومـه که شده، ولی نزدم

612
00:41:18,086 --> 00:41:19,349
‫خب، شاید بهتر بود می‌زدی

613
00:41:19,374 --> 00:41:23,252
‫چون باید اعتراف کنم، از لحاظ درمانی،
‫خیلی بهتر از اینـه که دلت بخواد و نزنی

614
00:41:23,817 --> 00:41:25,652
‫در واقع لحظه‌ایـه که با
‫هویت شخصیْت به تطابق می‌رسی و

615
00:41:25,736 --> 00:41:27,988
‫چیز نیست که بخوام اینجا
‫یا روی بیمارهام اعمال کنم

616
00:41:28,013 --> 00:41:30,474
‫- مل
‫- زنیکه رفته با شوهرم خوابیده

617
00:41:30,499 --> 00:41:31,758
‫اونو متهم به یه فقره قتل کرده

618
00:41:31,783 --> 00:41:33,093
‫شوهر سابقت

619
00:41:33,118 --> 00:41:34,237
‫چی؟

620
00:41:34,262 --> 00:41:36,430
‫اصلاً هر چی

621
00:41:36,455 --> 00:41:39,124
‫مل، فکر کنم به کمک نیاز داری

622
00:41:42,889 --> 00:41:44,614
‫مجبورم عذرت رو بخوام

623
00:41:48,509 --> 00:41:49,510
‫متأسفم

624
00:41:52,795 --> 00:41:54,121
‫همین الان؟

625
00:42:04,242 --> 00:42:05,711
‫تو که می‌گفتی:
‫«من شکست نمی‌خورم»

626
00:42:05,736 --> 00:42:07,238
‫بعضی وقت‌ها توافقِ پیش از محاکمه
‫خودش برد حساب میشه

627
00:42:07,277 --> 00:42:08,737
‫نه وقتی که بی‌گناه‌ام

628
00:42:09,321 --> 00:42:12,115
‫بیخیال، کت.
‫اگه فکر می‌کنی دارم وادارت می‌کنم...

629
00:42:12,140 --> 00:42:14,242
‫وادارم نمی‌کنی، داری اخاذی می‌کنی

630
00:42:14,535 --> 00:42:18,830
‫و نه، سَوای شرافت از‌دست‌رفته‌ی تو و
‫آبروی لگدمال‌شده‌ی من،

631
00:42:18,855 --> 00:42:22,079
‫ما بچه‌هامون رو با هم بزرگ کردیم و من
‫واقعاً فکر نمی‌کنم تو پائول رو کشته باشی

632
00:42:22,363 --> 00:42:24,929
‫ولی موظفم بگم چه گزینه‌هایی داری

633
00:42:25,420 --> 00:42:27,297
‫- من پرونده رو بررسی کردم
‫- خب؟

634
00:42:27,381 --> 00:42:30,939
‫به عنوان وکیلت دارم میگم که بهتره
‫توافقِ پیش از محاکمه رو قبول کنیم

635
00:42:31,797 --> 00:42:34,591
‫دوتا آزمایشگاه دی‌ان‌ای تو رو
‫توی صحنه‌ی جرم تأیید کردن

636
00:42:34,616 --> 00:42:36,199
‫آلت قتاله هم توی صندوق ماشینت بوده

637
00:42:36,807 --> 00:42:39,810
‫حرفی نداری که بعضی از این
‫اتفاقات رو توجیه کنه؟

638
00:42:42,312 --> 00:42:43,897
‫در مورد رابطه‌ات با سم دروغ گفتی

639
00:42:43,981 --> 00:42:45,858
‫- اون هم دروغ گفت
‫- سم بوستون بود

640
00:42:45,941 --> 00:42:47,150
‫تولد هنری بود

641
00:42:47,175 --> 00:42:48,635
‫- چی؟
‫- هیچی

642
00:42:48,777 --> 00:42:49,903
‫کوپ

643
00:42:50,450 --> 00:42:53,323
‫اگه توافق رو قبول کنیم، می‌تونی
‫تا فارغ‌التحصیلی هنری بیرون بیای

644
00:42:53,348 --> 00:42:54,449
‫شوخیت گرفته؟

645
00:42:54,474 --> 00:42:55,742
‫می‌خوام کمکت کنم

646
00:42:55,767 --> 00:42:57,345
‫با زندانی کردنم؟

647
00:42:57,947 --> 00:42:59,847
‫بیخیال، کت، سر این منو به گا نده

648
00:42:59,872 --> 00:43:01,331
‫خودت خودتو به گا دادی

649
00:43:09,548 --> 00:43:14,167
‫کوپ. من هر روز از این مکالمه‌ها دارم و

650
00:43:14,192 --> 00:43:15,609
‫باید یه حقیقتی رو بهت بگم

651
00:43:15,793 --> 00:43:18,743
‫فکر نکنم هیئت‌منصفه حرفت رو باور کنه

652
00:43:19,224 --> 00:43:21,476
‫- چرا نکنه؟
‫- چون داری دروغ میگی

653
00:43:21,560 --> 00:43:23,020
‫- در مورد چی؟
‫- در مورد همه چی

654
00:43:23,045 --> 00:43:24,872
‫باورم نمیشه که
‫توی کلوب شبانه تنها بودی

655
00:43:24,897 --> 00:43:27,649
‫باورم نمیشه که
‫بعدش با خواهرت وقت گذروندی و

656
00:43:27,733 --> 00:43:31,361
‫باورم نمیشه فقط چون با سم
‫تو رابطه بودی خونِت کفِ زمین بود

657
00:43:32,279 --> 00:43:34,323
‫هر حقیقتی که داری پنهون می‌کنی،

658
00:43:34,348 --> 00:43:36,677
‫الان بهترین فرصتـه که بهم بگی

659
00:43:41,398 --> 00:43:43,522
‫- پیچیده‌ست
‫- آره

660
00:43:43,838 --> 00:43:46,605
‫نیست من فقط پرونده‌های
‫قتل ساده رو قبول می‌کنم!

661
00:43:48,003 --> 00:43:49,296
‫اسلحه چطور سر از ماشینت در آورد؟

662
00:43:49,379 --> 00:43:51,395
‫- نمی‌دونم
‫- چرت میگی، کوپ

663
00:43:51,798 --> 00:43:53,091
‫یه چیزی دستم بذار

664
00:43:57,003 --> 00:43:58,197
‫بهت که گفتم، من نکشتمش

665
00:43:58,222 --> 00:43:59,746
‫من هم بهت گفتم، اهمیتی نداره

666
00:44:03,101 --> 00:44:04,394
‫خدا لعنتت کنه

667
00:44:28,544 --> 00:44:30,337
‫مرسی، رفیق. خیلی‌خب

668
00:44:37,177 --> 00:44:38,220
‫سلام

669
00:44:39,096 --> 00:44:40,658
‫- اون ماشین نیکـه؟
‫- آره

670
00:44:40,683 --> 00:44:45,563
‫ماشین خودمو فعلاً خوابوندن
‫تا شاید بخوان ازش علیه‌ام استفاده کنن

671
00:44:47,903 --> 00:44:51,416
‫اگه بحث سر اینـه که هانتر اومده
‫باهام صحبت کنه، من دخالتی نداشتم

672
00:44:51,441 --> 00:44:53,861
‫صبر کن ببینم،
‫هانتر اومده بود باهات صحبت کنه؟

673
00:44:55,404 --> 00:44:56,446
‫نخیر

674
00:44:58,966 --> 00:45:01,181
‫اون بچه یه کلمه هم با من حرف نمی‌زنه

675
00:45:02,077 --> 00:45:06,498
‫آره، خب. چی بگم والا،
‫استعداد خدادادیـه

676
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
‫امروز اخراج شدم

677
00:45:21,972 --> 00:45:23,544
‫گندش بزنن. بخاطر من؟

678
00:45:24,016 --> 00:45:28,072
‫در واقع، موفق شدم
‫به تنهایی قبر خودم رو بِکنم

679
00:45:29,313 --> 00:45:30,480
‫من...

680
00:45:32,142 --> 00:45:34,259
‫با سم درگیر شدم

681
00:45:35,750 --> 00:45:37,168
‫درگیری لفظی؟

682
00:45:37,988 --> 00:45:39,239
‫آره، یه همچین چیزی

683
00:45:39,264 --> 00:45:41,087
‫بعد یه مشت خوابوندم تو صورتش

684
00:45:44,703 --> 00:45:45,947
‫آره، می‌دونم. فیلمش رو دیدم

685
00:45:45,972 --> 00:45:47,749
‫پس خبر مرگت چرا دیگه می‌پرسی؟

686
00:45:47,774 --> 00:45:50,652
‫چون می‌خواستم به زبون بیاری

687
00:45:50,823 --> 00:45:52,609
‫داشتی از آبرو و حیثیتم دفاع می‌کردی؟

688
00:45:53,253 --> 00:45:54,855
‫برگشت بهت گفت قاتلی

689
00:45:55,631 --> 00:45:58,175
‫آره. دیگه یه جوری شده که
‫هیچ کدوم‌مون از ترس مردم

690
00:45:58,200 --> 00:45:59,619
‫نمی‌تونیم از خونه بیرون بریم

691
00:46:05,849 --> 00:46:07,331
‫تو که قاتل نیستی؟

692
00:46:07,434 --> 00:46:08,435
‫قاتل؟

693
00:46:09,645 --> 00:46:11,271
‫نه، نیستم

694
00:46:11,995 --> 00:46:13,528
‫ببخشید پرسیدم

695
00:46:13,944 --> 00:46:15,110
‫خوشحالم پرسیدی

696
00:46:16,777 --> 00:46:18,437
‫کت چی میگه؟
‫می‌تونی تبرئه بشی؟

697
00:46:18,462 --> 00:46:22,174
‫بهم گفته قبل از محاکمه توافق کنم
‫که در جواب گفتم: «برو درتو بذار»

698
00:46:22,199 --> 00:46:23,283
‫خوب کردی

699
00:46:27,663 --> 00:46:30,836
‫چی شد زندگی‌مون به اینجاها کشید؟

700
00:46:44,388 --> 00:46:46,932
‫آدم کم پیش میاد زندگیش رو
‫در یک آن به نابودی بکشه

701
00:46:49,893 --> 00:46:53,473
‫معمولاً طی چندین لحظه
‫به مرور زمان این اتفاق میفته

702
00:46:55,763 --> 00:46:57,931
‫وقتی واقعیت مثل آوار رو سرم خراب شد،

703
00:46:57,956 --> 00:47:00,475
‫تونستم تمام اون لحظات رو
‫تک‌تک و به خوبی ببینم

704
00:47:00,500 --> 00:47:02,794
‫انگار که خودم این تقدیر رو چیده بودم

705
00:47:26,972 --> 00:47:29,889
‫بنابراین سؤال این نبود که
‫«چطور کارم به اینجا کشید؟»

706
00:47:29,975 --> 00:47:32,979
‫تنها سؤال واقعی این بود که
‫«چطور نفهمیدم همچین فضاحتی در راهـه؟»

707
00:47:34,000 --> 00:47:54,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
