WEBVTT

00:05.001 --> 00:16.001
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:28.362 --> 00:29.462
!وایسا

01:11.864 --> 01:13.907
« به طرف استمفورد و نیو هیون »

03:34.422 --> 03:35.522
الینا؟

03:36.466 --> 03:38.609
آروم باش. منم، کوپ

03:40.345 --> 03:42.305
‫اونجوری که به نظر میاد نیست

03:42.306 --> 03:46.383
‫به نظر میاد که دزدکی وارد خونه‌ی
‫کسی شدی که زنت رو از چنگت در آورده

03:50.397 --> 03:51.607
‫اون اسلحه‌ی نیکـه؟

03:52.347 --> 03:53.447
‫واسه خودمـه

03:53.942 --> 03:55.275
‫اسلحه می‌خوای چیکار؟

03:55.611 --> 03:57.778
نیک می‌خواد چیکار؟ -
میشه سمت من نگیریش؟ -

03:57.779 --> 03:59.113
می‌دونی که من بهت آسیب نمی‌زنم

03:59.114 --> 04:00.362
‫من دیگه به عقل خودم هم شک کردم

04:00.387 --> 04:01.928
تا همین پنج دقیقه‌ی پیش
نمی‌دونستم دزدی

04:01.953 --> 04:03.260
فقط می‌خواستم حلقه رو بردارم

04:03.285 --> 04:05.536
‫وقتی نیک متوجه بشه
‫حلقه‌ی قهرمانیش گم شده،

04:05.537 --> 04:07.788
به نظرت میندازه گردن کی؟ -
بیخیال. نیک دوستت داره -

04:07.789 --> 04:09.624
‫نیک عاشق اینـه که
‫وقتی خونه‌شو تمیز می‌کنم کونمو دید بزنه

04:09.625 --> 04:10.725
...این دیگه

04:12.669 --> 04:13.669
حق داره

04:13.670 --> 04:15.382
خانواده اسپرلینگ هم عاشق آریانا بودن

04:15.878 --> 04:17.256
چند روز پیش اخراجش کردن

04:17.281 --> 04:19.906
‫یکی از ساعت‌های آقای اسپرلینگ
‫گم شد و انداختن گردن اون

04:19.931 --> 04:22.266
‫زنِ بی‌چاره عملاً حق مادری گردن چلسی داره

04:26.456 --> 04:27.556
اون هم کار تو بود؟

04:28.060 --> 04:29.101
بابت دوستت متأسفم

04:29.102 --> 04:30.840
خب، الان مشکلات بزرگ‌تری داری

04:30.865 --> 04:32.330
،راستش رو بخوای
هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد

04:32.355 --> 04:33.780
‫اگه اینطوریـه، قابلی نداشت

04:34.046 --> 04:35.858
چیـه، بانک بهت کم حقوق میده؟

04:35.859 --> 04:37.735
صندوق سرمایه‌گذاری بود -
برام مهم نیست -

04:37.736 --> 04:41.072
.رئیس تو زنم رو گایید
.رئیس خودم شغلمو به گا داد

04:41.073 --> 04:44.627
‫خیلی‌خب. پس کار و رفیق و زنت رو

04:44.652 --> 04:46.118
از دست دادی

04:46.119 --> 04:48.918
این دو سه سال خیلی بد گذشته

04:48.943 --> 04:52.072
آره، خب، منتظرم بهم بگی
قراره چقدر بدتر بشه

04:52.459 --> 04:54.544
می‌خواستی با اون حلقه چیکار کنی؟ -
یه آشنا دارم -

04:54.545 --> 04:56.593
‫آشنات اگه حلقه رو می‌دید
‫می‌گفت گورتو گم کنی

04:56.706 --> 04:58.256
این که گردنبند کارتیه نیست

04:58.257 --> 05:00.591
وقتی واسه همچین حلقه‌ای
گزارش مفقودی بدن، خیلی جنجالی میشه

05:00.592 --> 05:02.426
با خودم گفتم یکم زمان می‌بره
تا نیک متوجه بشه

05:02.427 --> 05:05.429
‫به نظرم فقط می‌خواستی
‫چیزی که براش عزیزه رو بدزدی

05:05.430 --> 05:06.862
مثل همون کاری که نیک با تو کرد

05:06.966 --> 05:09.343
‫فکر کنم تو جریان خیانت رو می‌دونستی

05:09.782 --> 05:11.453
‫منظورم قبل از منـه

05:11.478 --> 05:13.896
بیا در این حد بگیم که تو اولین
نفری نبودی که وسط کار دیدی‌شون

05:13.897 --> 05:15.022
‫واقعاً خجالت‌آوره

05:15.023 --> 05:16.525
واسه اونا؟ -
واسه من -

05:17.150 --> 05:19.324
،همونطور که گفتم
الان مشکلات بزرگ‌تری داری

05:20.839 --> 05:22.005
‫حالا قراره چی بشه؟

05:22.030 --> 05:25.033
،اگه می‌خواستی پلیس خبر کنی
...تا الان کرده بودی. پس

05:33.458 --> 05:34.811
رازت رو نگه می‌دارم

05:34.836 --> 05:37.146
‫ممنون. بهت مدیونم

05:37.171 --> 05:38.337
تو هم راز منو نگه می‌داری

05:38.338 --> 05:40.192
‫شرمنده، راز تو رو نمی‌دونم

05:40.217 --> 05:42.041
‫مثل راز خودتـه

05:42.977 --> 05:44.586
‫حالا دیگه شریک‌ایم

05:45.410 --> 05:51.410
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:51.900 --> 05:55.900
‫‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک »

05:56.513 --> 05:59.513
‫♪ Hamilton Leithauser - The Joneses ♪

06:52.835 --> 06:55.521
‫« دوستان و همسایگانت »
‫« فصل اول، قسمت چهارم »

07:14.762 --> 07:15.862
مل

07:16.728 --> 07:19.362
سلام، ران

07:20.399 --> 07:22.859
مارلی -
نوه‌های دسته‌گل‌مون چطورن؟ -

07:22.860 --> 07:24.723
شنیدید توری مسابقه رو برنده شده؟

07:24.748 --> 07:27.051
‫آره. خبرش به دست‌مون رسید.
‫تبریک میگم.

07:27.076 --> 07:28.507
خیلی بهش افتخار می‌کنیم

07:28.532 --> 07:31.858
واقعاً شگفت‌انگیزه که
چقدر زود دوباره سرپا شده

07:32.870 --> 07:34.412
باید مسابقه‌ی بعدیش رو بیاید

07:34.413 --> 07:35.872
‫اگه دعوت‌مون کنید چرا که نه

07:35.873 --> 07:39.958
ببخشید. فرض کرده بودم
پسرتون دعوت‌تون کرده

07:39.983 --> 07:44.064
مسئله‌ای نیست. توری بعد مسابقه
بهم زنگ زد و یه عکس برام فرستاد

07:44.089 --> 07:46.560
‫بهش گفتم اگه می‌خواد از
‫این همه آشوب یه نفسی بگیره

07:46.591 --> 07:49.139
همیشه می‌تونه بیاد خونه‌ی ما

07:50.345 --> 07:51.345
‫کدوم آشوب؟

07:51.346 --> 07:52.914
منظورش آشوب نبود

07:52.939 --> 07:54.274
مطمئنم بود

07:57.019 --> 07:58.526
‫کدوم آشوب، مارلی؟

07:58.845 --> 08:00.140
‫تو چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

08:00.165 --> 08:02.666
‫خب، من به اندازه‌ی تو نزدیکش نیستم

08:02.691 --> 08:04.109
نه، نیستی

08:06.528 --> 08:10.192
‫فکر کنم یادت رفت بلغور جو برداری

08:13.619 --> 08:16.078
‫از اون حرف‌هاش منظوری نداشت

08:16.079 --> 08:17.872
‫چرا، خوبش هم داشت

08:17.873 --> 08:19.938
‫گمونم منظورم این بود که

08:19.963 --> 08:22.045
‫خودشم قصد نداره اینجوری رفتار کنه

08:26.173 --> 08:29.058
.این آدم‌ها همه‌شون لاشی‌ان
.بحثی توش نیست

08:29.468 --> 08:30.876
‫ولی توی حرفه‌ی شغلی‌ای هستی که

08:30.901 --> 08:33.611
‫کارِت گنده کردن و
‫جذب همین عوضی‌هاست و

08:34.264 --> 08:36.599
‫می‌دونم چقدر افتضاحـه که
‫مجبور بشی کت و شلوارت رو بپوشی و

08:36.600 --> 08:39.018
‫بری از آدم‌هایی که چند سطح
‫پایین‌تر از تو هستن بخوای بهت کار بدن

08:39.019 --> 08:42.886
ولی تهش اینـه که
من و تو توی کارِ فروشیم، کوپ

08:43.243 --> 08:44.827
خودمون رو می‌فروشیم

08:44.852 --> 08:47.318
‫می‌دونی که چی میگن:
‫«معامله‌گری ریده. فروشندگی ترکونده»

08:47.319 --> 08:49.780
راهی نداره این سخنرانیت رو
بذاری واسه یه وقت دیگه؟

08:50.270 --> 08:51.912
‫تازگی هاروی راتنر رو دیدم

08:52.074 --> 08:53.866
‫اگه ساکت شی بهت حقوق میدم

08:53.867 --> 08:54.967
با کدوم پول؟

08:55.452 --> 08:58.649
راتنرها دنبال تقویت عملکردشون هستن و
می‌خوان یه مدیر سرمایه‌گذاری جدید بگیرن

08:58.674 --> 09:00.265
راتنرها؟
من که هنوز نمردم، نه؟

09:00.290 --> 09:01.707
.می‌دونم
.زیاد ایده‌آل نیست

09:01.708 --> 09:04.753
‫ولی الان بیشتر از هر چیزی
‫می‌خوایم که سرپا شی

09:05.379 --> 09:06.960
فقط باید یه استراحتی بکنم

09:07.965 --> 09:09.383
تو که الانم داری استراحت می‌کنی

09:10.151 --> 09:12.140
در حال استراحت که
دوباره نمیری استراحت

09:12.165 --> 09:15.001
‫نگران چی هستی؟
‫صورت‌حسابت رو که تسویه کردم

09:15.472 --> 09:17.765
‫آره، با یه کیسه‌ی قهوه‌ای پول نقد

09:17.766 --> 09:20.102
‫یه وقت فکر نکنی که
‫شب‌ها از فکرش بیدار می‌مونم

09:20.560 --> 09:22.644
‫باید برگردونمت سر کار، کوپ

09:23.230 --> 09:24.480
خودت نیازه برگردی سرکار

09:24.481 --> 09:27.059
به نظرم من به یه وقفه‌ی کوتاه نیاز دارم

09:27.568 --> 09:28.668
حتماً

09:30.088 --> 09:32.631
یا... این حرف رو همینطوری می‌پرونم

09:32.932 --> 09:36.130
،شاید هم با این کار
خیلی قشنگ و کامل به گا بری

09:37.021 --> 09:39.096
الان وقتِ وقفه انداختن نیست

09:39.121 --> 09:41.832
الان وقت یه اضطرابِ مداوم و اساسیـه

09:42.499 --> 09:43.677
شنیدی که مسی چی گفت

09:43.701 --> 09:45.711
خدا می‌دونه این شکایت
چقدر طول بکشه

09:46.503 --> 09:47.595
‫چه عجب افتخار دادید

09:47.620 --> 09:49.547
ببخشید، ببخشید. اِی بابا

09:49.548 --> 09:51.632
ده دقیقه دیر کردید -
آروم باش -

09:51.633 --> 09:54.005
می‌دونی، کهنه‌کارها
قبل از ما ضربه‌ی اول رو زدن

09:54.030 --> 09:57.408
‫شرمنده. این پیمان‌کار لامصبم معطلم کرد

09:57.723 --> 09:59.682
‫اگه سرعت کارش
‫مثل فاکتور فرستادنش بود

09:59.683 --> 10:00.975
چند ماه پیش
کارها تموم شده بود

10:00.976 --> 10:04.145
آخرین نوسازی ما نزدیک بود
ازدواج‌مون رو از هم بپاشونه

10:04.146 --> 10:06.076
تو ازدواج کردی؟
دقت نکرده بودم

10:06.101 --> 10:07.352
گم شو بابا

10:07.709 --> 10:09.126
‫چقدر بالای بودجه‌بندیت خرج کردی؟

10:09.151 --> 10:11.360
‫مگه بودجه‌بندی‌ای هم در کاره؟
‫یکی باید به زنم خبر بده

10:11.385 --> 10:12.924
گریس خیلی به جزئیات دقت می‌کنه

10:13.030 --> 10:14.322
دست رو دلم نذار

10:14.323 --> 10:15.423
اینم از این

10:17.760 --> 10:19.970
برد، شنیدم مستخدمت رو اخراج کردی

10:19.995 --> 10:22.538
.مجبور شدم
.ساعت ریچارد میلم رو دزدیدن

10:22.539 --> 10:23.748
از کجا می‌دونی کار اون بوده؟

10:23.749 --> 10:26.792
مطمئن نیستم. ولی اون تنها کسی بود که
بهش دسترسی داشت

10:26.793 --> 10:29.254
بعدشم، دیگه زیادی داشت
احساس راحتی می‌کرد

10:33.467 --> 10:36.886
،بهانه‌ی خوبیـه که، می‌دونی
خدمتکار جدید بیاریم

10:36.887 --> 10:39.681
‫اون ساعت واقعاً باارزشـه

10:40.224 --> 10:41.516
احتمالش هست پیدا بشه؟

10:41.517 --> 10:44.286
‫اگه پلیس‌ها یه اهمیتی می‌دادن شاید،
‫ولی براشون مهم نیست

10:44.663 --> 10:47.609
‫کارآگاه فکر می‌کنه گمش کردم

10:47.775 --> 10:51.680
‫مگه میشه یه ساعت
‫۲۵۰ هزار دلاری رو گم کرد؟

10:52.027 --> 10:53.404
پس به پلیس‌ها گفتی؟

10:53.429 --> 10:56.807
آره. گزارش پلیس واسه بیمه لازم بود

10:58.283 --> 10:59.910
ایول -
پس بیمه پولت رو میده؟ -

11:01.286 --> 11:03.955
درستـه که یه چک گنده می‌گیریم

11:03.980 --> 11:05.940
‫ولی نسخه‌ی محدود بود

11:06.416 --> 11:07.497
نمیشه جایگزینش کرد

11:07.522 --> 11:09.460
‫عموی لیزا توی
‫راسته‌ی جواهرفروش‌ها کار می‌کنه

11:09.461 --> 11:11.546
احتمالاً بتونه از بازار خاکستری جورش کنه

11:11.547 --> 11:13.366
می‌تونی توی جشن تولد مل ازش بپرسی

11:13.391 --> 11:14.809
گوردی

11:16.927 --> 11:19.960
.چیـه؟ بچه‌ها، منم دعوتم
.مشکلی نیست

11:19.985 --> 11:21.198
جدی میگی؟

11:21.223 --> 11:22.475
آره

11:22.780 --> 11:23.880
دیدی؟

11:25.769 --> 11:27.479
آفرین، بارنی -
آفرین -

11:35.362 --> 11:37.154
هی، کپیِ گزارش
اتحادیه املاک دیروز رو داری؟

11:37.155 --> 11:38.574
‫آره، بذار بیارمش

11:46.248 --> 11:47.833
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده

11:54.548 --> 11:57.175
...خب دوست من، ولی تو از طرف دیگه -
...دفعه‌ی بعد -

11:57.176 --> 11:58.677
تو -
بهم بدهکاری -

11:59.303 --> 12:01.124
نوبت توئـه. آره -
نه -

12:04.433 --> 12:05.893
‫برات فرستادم

12:09.570 --> 12:13.144
خیلی‌خب. میزهای داخل بار و
محوطه‌ی رقصِ بالای استخر رو پوشش می‌دیم

12:13.169 --> 12:16.545
‫پس هم داخل و هم خارج خونه جشن می‌گیریم
‫با ۱۵۰تا صندلی برای مهمون‌ها

12:16.570 --> 12:19.197
اینو چیکارش کنیم؟
بیدِ فرش داشتیم. هیچی نپرس

12:19.198 --> 12:20.281
خیلی‌خب -
!هی! زود باش -

12:20.282 --> 12:21.949
باید هر چهار طبقه رو سم‌پاشی کنیم

12:21.950 --> 12:23.725
می‌خوام پرمترین همه جا پخش بشه

12:23.749 --> 12:25.870
.درزگیری با سرکه می‌خوام
.این جواب میده

12:25.871 --> 12:28.842
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روی دیوار گل بزنیم

12:29.208 --> 12:33.337
.کل اون قسمت رو پنهان کنیم
.یا می‌تونیم یه تخته روش بسازیم

12:33.962 --> 12:35.421
‫نظر تو چیـه، دردسر؟

12:35.422 --> 12:37.363
چرا هر دوش نباشه؟
هر چی بیشتر، بهتر

12:37.633 --> 12:39.550
آدم چه می‌دونه؟
.هر چی بیشتر، بهتر

12:39.551 --> 12:41.052
اینجا چه خبره؟

12:41.053 --> 12:43.429
‫سلام! ببین کی اومده،
‫همونی که چیزی تا تولدش نمونده

12:43.430 --> 12:45.640
قرار نبود الان خونه باشی

12:45.641 --> 12:47.600
ملانی، جین ریون هستم

12:47.601 --> 12:48.988
از شرکت مناسبت‌ها و پذیرایی ریون

12:49.013 --> 12:50.996
از آشناییت خوشبختم -
منم از آشناییت خوشبختم -

12:51.021 --> 12:53.731
!بهت که گفتم جشن نمی‌خوام -
...می‌دونم، ولی من -

12:53.732 --> 12:56.359
ببخشید. باید رد بشیم. سلام -
سلام خوزه -

12:56.360 --> 12:57.944
.بیخیال، مامان
.نمیشه که الان کنسل کنی

12:57.945 --> 13:00.446
مامان‌جون و باباجون
بدجوری ناامید میشن

13:00.447 --> 13:02.125
به پدر و مادرم توی بوکا زنگ زدی؟

13:02.150 --> 13:04.033
.قرار بود سورپرایز باشه
.براشون پرواز گرفتم

13:04.034 --> 13:05.952
پدر و مادرم نباید بیان اینجا -
چی؟ چرا؟ -

13:05.953 --> 13:07.787
‫چی؟ بیخیال، مامان. خیلی خوش می‌گذره

13:07.788 --> 13:09.963
مامان؟ مامان؟ -
مامان‌جون دیگه نژادپرست نیست -

13:09.988 --> 13:11.598
‫اون راننده اوبره که داستانش رو
‫برامون تعریف کرد رو یادتـه؟

13:11.623 --> 13:16.755
.مامان؟ برای همین زنگ زدم
.برنامه کنسلـه

13:18.173 --> 13:19.799
الان همه چی مرتبـه؟ -
خوبـه، باشه. برو. برو -

13:19.800 --> 13:21.454
نظرش عوض میشه -
خیلی‌خب -

13:21.718 --> 13:22.970
بابام هم همینو گفته بود

13:25.138 --> 13:28.544
.ببخشید اینجوری شد
...فکر کنم بین من و نیک

13:29.768 --> 13:31.519
سوءتفاهمی پیش اومده

13:31.520 --> 13:35.978
خب، مشخصـه
از دل و جون برات مایه می‌ذاره

13:36.557 --> 13:39.047
کاش شوهر منم
یکم شبیه اون فکر می‌کرد

13:39.687 --> 13:41.543
چند وقتـه ازدواج کردید؟

13:51.498 --> 13:53.249
کلی ساک خرید توی کمدت هست

13:53.250 --> 13:55.057
نصف‌شون رو می‌خوام پس بدم

13:55.953 --> 13:59.120
،لیلی هم برای اسب‌سواریش
زین و تجهیزات جدید می‌خواست

13:59.145 --> 14:00.482
‫مگه زین قبلیش چه مرگشـه؟

14:00.507 --> 14:01.986
این یکی برای حرکات نمایشیـه

14:02.011 --> 14:05.292
ظاهراً دخترمون
یه نشیمنگاه خیلی قوی داره

14:05.971 --> 14:09.152
‫می‌دونم تعریفـه
‫ولی عینهو فحش می‌مونه

14:10.684 --> 14:11.784
‫چرا؟

14:12.811 --> 14:13.811
مشکل چیـه؟

14:13.812 --> 14:18.316
،به نظرم با توجه به نوسازی خونه و اینا
باید سعی کنیم خرج‌هامون رو کم کنیم

14:18.317 --> 14:19.593
فقط یه مدت کوتاه

14:19.617 --> 14:20.693
به مشکل مالی خوردیم؟

14:20.694 --> 14:23.491
نه، فقط یکم کمبود نقدینگی داریم

14:24.239 --> 14:25.422
چیزی‌مون نیست

14:25.447 --> 14:26.547
خوبـه

14:27.330 --> 14:30.784
‫چون هر وقت بخوایم
‫می‌تونیم اسپکتر رو پس بدیم

14:34.923 --> 14:38.005
...یا... چمی‌دونم، گمونم

14:39.323 --> 14:42.298
می‌تونم دیگه
از این لباس‌خواب‌های گرون نپوشم

14:49.264 --> 14:50.364
بهتر شد؟

14:55.978 --> 14:57.020
بذار دوباره توی تنت ببینم

14:57.045 --> 14:58.505
نه، نه، نه

15:12.037 --> 15:13.496
‫۳۱اُم اکتبر ۱۹۸۴

15:13.497 --> 15:15.873
ترور این نخست وزیر
...به دست دو نفر

15:15.874 --> 15:17.361
...این کیـه

15:17.386 --> 15:18.674
جک بلک

15:21.000 --> 15:23.343
هی، می‌خوای فیلم ببینیم؟

15:24.656 --> 15:25.957
امشب اجرا نداری؟

15:26.375 --> 15:27.744
مهمونی خصوصی گرفتن

15:28.613 --> 15:32.074
بیا دیگه. می‌تونیم از اون فیلم‌های
کونگ‌فوی اژدهاتو تماشا کنیم

15:32.099 --> 15:34.559
‫می‌دونی که توی هیچ کدوم از
‫این فیلم‌ها اژدهای واقعی‌ای نیست؟

15:34.560 --> 15:35.643
حیف شد

15:35.644 --> 15:37.395
«اس‌اواس چیـه؟» -
بگو آنت -

15:37.396 --> 15:38.633
«اس‌اواس چیـه؟»

15:39.857 --> 15:41.941
‫داری از سینه‌ات
‫به عنوان کاسه استفاده می‌کنی؟

15:41.942 --> 15:45.988
‫آره، سیستم تحویل پاپ‌کورنِ مؤثرتری داره!‍

15:46.438 --> 15:47.604
‫حال‌به‌هم‌زنـه

15:47.739 --> 15:49.615
این دیگه کیـه؟

15:49.616 --> 15:52.076
احتمالاً مامان با جاروبرقی اومده

15:52.221 --> 15:54.181
باید در مورد تصمیمات زندگیت
یه صحبتی بکنیم

15:54.414 --> 15:57.029
‫صد رحمت به بچه‌ها!
‫اومدم!

15:57.054 --> 15:58.304
چندین دهه با آهنگ‌های خود »
« صدر جدول فروش بودند

15:58.329 --> 16:00.468
‫آلیس کوپر کیـه؟
‫(شباهت اسمش به گروه متال)

16:07.711 --> 16:08.796
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

16:08.821 --> 16:10.106
باید باهات حرف بزنم

16:15.267 --> 16:16.392
من نباید اینجا باشم

16:16.393 --> 16:17.977
با این حال اینجایی

16:17.978 --> 16:19.559
مسی توی مشتِ جکـه

16:19.584 --> 16:22.170
چی؟ -
مسی امروز اومده بود دفتر جک -

16:22.566 --> 16:25.902
،آره. قبل از اینکه تلفن رو روم قطع کنی
بهت اطلاع داده بودم

16:25.903 --> 16:26.986
وکیلمـه

16:26.987 --> 16:28.885
این شکلی به نظر نمی‌اومد

16:29.615 --> 16:32.033
پس چه شکلی به نظر می‌اومد؟ -
به نظر می‌اومد مسی توی مشتِ جکـه -

16:32.034 --> 16:33.409
این خلاف قانونـه

16:33.410 --> 16:36.360
پول پیش‌پرداخت رو دادی؟
قرارداد امضا کردی؟

16:37.664 --> 16:39.952
.گفت بهم خبر میده
گندش بزنن. مطمئنی؟

16:39.977 --> 16:43.106
‫به هر چی که در مورد
‫جک و مسی می‌دونی فکر کن

16:44.671 --> 16:45.922
یکی دیگه رو استخدام می‌کنم

16:45.923 --> 16:47.419
آره، کاش این کارو نکنی

16:52.033 --> 16:54.437
جک چه وعده وعیدی بهت داده؟

16:54.462 --> 16:56.536
چی؟ -
واسه این قضیه. چه وعده وعیدی داده؟ -

16:56.561 --> 16:57.661
بگو

16:58.977 --> 17:01.729
یه طبقه بالاتر -
منطقیـه -

17:01.730 --> 17:04.213
اگه بدونه اومدم اینجا، اخراجم می‌کنه -
می‌دونم -

17:04.238 --> 17:05.365
لطف کردی

17:07.528 --> 17:08.694
دیگه میرم

17:12.161 --> 17:15.456
خب، مرسی که اومدی

17:16.512 --> 17:18.872
حتماً با خودت میگی
کاش هیچوقت باهام آشنا نمی‌شدی

17:18.897 --> 17:19.997
...خب

17:21.974 --> 17:23.439
آخرهفته‌ی باحالی بود

17:25.503 --> 17:26.603
آره واقعاً

18:00.262 --> 18:01.566
‫کی اومده بود؟

18:02.704 --> 18:04.166
‫بگو کی نیومده بود

18:04.279 --> 18:05.780
تو چت شده؟

18:13.343 --> 18:14.443
خدایا

18:16.597 --> 18:17.697
یه لحظه صبر کن

18:18.974 --> 18:20.976
الو؟ بله

18:22.095 --> 18:23.195
به همین زودی؟

18:24.271 --> 18:25.371
آره

18:26.273 --> 18:28.358
آره. حتماً

18:30.319 --> 18:31.986
باشه. میام

18:31.987 --> 18:33.197
عالیـه

18:35.032 --> 18:36.132
باید برم

18:43.248 --> 18:45.041
وقتی الینا گفت
...می‌خواد شریک باشیم

18:45.042 --> 18:46.902
‫ظاهراً منظورش این بود که
‫بلافاصله دست به کار شیم

18:46.927 --> 18:49.608
‫پس الان دیگه قراره
‫با مستخدم خونه‌ی مردی که

18:49.633 --> 18:51.255
‫با زن سابقم می‌خوابه، برم دزدی

18:51.256 --> 18:53.382
‫که لاأقل بهم نشون میده

18:53.383 --> 18:56.635
،پروژه‌ی اقتصادی کوچیک من
هیچی نشده داره از کنترل خارج میشه

18:56.660 --> 18:59.722
از طرف دیگه، داشتن نیروی پشتیبانی
هیچوقت چیز بدی نیست

18:59.723 --> 19:02.391
سلام. ماشین کیـه؟

19:02.392 --> 19:04.394
.مال نیکـه
.واسه انجام خرده کاری‌هاش

19:05.110 --> 19:06.897
‫« اوبر غذا »

19:07.022 --> 19:08.190
ایده‌ی قشنگی بود

19:09.536 --> 19:11.474
این چیـه؟ -
اختلالگر وای‌فای -

19:12.418 --> 19:13.948
دوربین‌ها رو از کار میندازه

19:14.488 --> 19:15.780
خوب مجهز اومدی

19:15.781 --> 19:17.908
ابزار درست برای کارِ درست

19:38.512 --> 19:40.350
مطمئنی کار درستی می‌کنیم؟

19:41.890 --> 19:46.310
مگه نمی‌گن زن‌ها
نسبت به جواهرات‌شون حساسن؟

19:46.311 --> 19:47.953
‫روی «پنتر» حساس نیست

19:47.978 --> 19:49.873
از طرف شوهر سابقشـه

19:49.898 --> 19:52.358
،آدری بهم گفت زنه بعد از طلاق
از سر لجبازی نگه‌ش داشته

19:52.359 --> 19:53.764
هیچوقت استفاده‌اش نمی‌کنه

19:53.789 --> 19:55.210
آدری اینو از کجا می‌دونه؟

19:55.235 --> 19:56.777
آدری همه چی رو می‌دونه

19:56.905 --> 19:59.365
‫از قرار معلوم،
‫حلقه‌ی ارتباطی مستخدمین حقیقت داره و

19:59.366 --> 20:01.898
‫علناً چیزی نبود که راجع‌بهمون ندونن

20:01.923 --> 20:03.911
‫اونا یه حلقه‌ی ارتباطی بودن،
‫مثل حلقه‌های ارتباطیِ دیگه

20:03.912 --> 20:06.789
،همدیگه رو حمایت می‌کردن
پشت همدیگه درمی‌اومدن

20:06.790 --> 20:09.917
،اطلاعات رو مثل جریان برق
در سراسر محله پخش می‌کردن

20:09.918 --> 20:13.129
‫این زن‌ها آروم و بی سر و صدا
‫توی زندگی‌مون رفت و آمد داشتن و

20:13.130 --> 20:16.243
‫آروم و بی سر و صدا
‫همه چی رو زیرنظر داشتن و

20:17.711 --> 20:21.037
‫توی گروه‌های واتساپ و جلسات کارت‌بازی هفتگی،
‫اطلاعات رو با هم به اشتراک می‌ذاشتن

20:21.430 --> 20:22.530
...و الینا

20:23.197 --> 20:25.158
مرکز ماجرا بود

20:26.351 --> 20:28.144
توی دو هفته چهارتا دزدی رفتیم

20:28.145 --> 20:30.856
،به لطف الینا
همه‌شون دقیق و تمیز انجام شدن

20:31.356 --> 20:33.399
تمام لوازم همون جایی بود که
الینا گفته بود و

20:33.400 --> 20:36.088
همه‌شون چیزهایی بودن که
حالا حالاها کسی دلتنگ‌شون نمی‌شد

20:36.889 --> 20:38.248
شاید حتی تا ابد

21:45.818 --> 21:47.318
روزگار خوبی داشتیم

21:47.432 --> 21:51.117
‫فقط کافی بود
‫طبق نقشه پیش بریم و طمع نکنیم

21:54.231 --> 21:56.899
خیلی‌خب. این یارو که قراره ببینیم

21:56.900 --> 21:58.453
هکتور -
هکتور -

21:58.861 --> 22:01.087
جریانش چیـه؟ -
واسه شرکت امنیتی چارتر کار می‌کنه -

22:01.112 --> 22:03.906
.اونا بیشتر دزدگیرهای محله رو نصب کردن
برای همین می‌تونه کمک‌مون کنه

22:03.907 --> 22:07.076
خب، من خیلی مشتاق نیستم
یه شریک دیگه اضافه کنم

22:07.077 --> 22:09.830
باشه. بهش به چشم مشاور نگاه کن

22:11.415 --> 22:12.515
رسیدیم

22:14.251 --> 22:15.626
جدی میگی؟

22:15.627 --> 22:17.086
شام خانوادگی دارن

22:17.087 --> 22:20.006
اونوقت فکر کردی الان
زمان مناسبی برای معرفیـه؟

22:20.007 --> 22:22.215
‫معرفی می‌خوایم چیکار؟ پسرعمومـه

22:22.240 --> 22:23.450
سلام

22:25.220 --> 22:26.320
!سلام

22:27.040 --> 22:29.278
!فکر نمی‌کردم بیای

22:32.311 --> 22:33.896
آروم باش

22:34.772 --> 22:36.232
‫آروم باش! آروم!

22:37.689 --> 22:39.031
جرج کلونی چی میگه؟

22:39.401 --> 22:41.457
‫- دوست‌پسرتـه؟
‫- نه، دوست‌پسرم نیست

22:41.482 --> 22:43.474
کوپ. این داداش کوچیکمـه، چیوو

22:43.499 --> 22:45.707
سلام، چیوو. حالت چطوره؟

22:46.241 --> 22:48.406
سلام، پسرعمو -
دخترعمو -

22:50.120 --> 22:52.163
‫کی رو از تیندر برداشتی آوردی خونه‌ی من؟

22:52.164 --> 22:54.874
نه. شریک تجاریمـه

22:55.061 --> 22:56.979
میشه لطفاً تنها صحبت کنیم؟

22:58.378 --> 22:59.864
برو گوشت‌ها رو کباب کن، چیوو

23:02.633 --> 23:03.883
آماده‌ای؟

23:03.884 --> 23:05.636
آره. بریم

23:07.221 --> 23:09.639
.نه. عمراً
من درگیر این کثافت کاری‌ها نمیشم

23:09.640 --> 23:12.176
‫در ضمن، کار قشنگی نکردید که
‫اینطوری غافلگیرم کردید

23:12.201 --> 23:15.937
‫خیلی‌خب، فقط جهت اطلاع،
‫من نمی‌دونستم تو نمی‌دونی

23:15.938 --> 23:18.547
وگرنه هرگز با این مسئله موافقت نمی‌کردم

23:18.572 --> 23:20.218
‫پای تو خیلی هم گیر نیست

23:20.243 --> 23:23.069
فقط رمز چندتا از
دزدگیرهای محله رو میدی

23:23.070 --> 23:25.613
فقط همین؟ -
واسه هر رمز پنج هزار دلار بهت میدیم -

23:25.614 --> 23:26.823
چی؟ -
چی؟ -

23:27.658 --> 23:28.652
دخترعمو

23:28.677 --> 23:30.761
دیوونه شدی؟
با این یارو چیکار می‌کنی؟

23:30.786 --> 23:32.703
‌.می‌دونم دارم چیکار می‌کنم
.نگران نباش

23:32.704 --> 23:34.789
،اگه گیر بیفتید
این یارو وکیل می‌گیره

23:34.790 --> 23:37.291
ولی تو دیپورت میشی. تمام

23:37.292 --> 23:39.836
،بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
چیزی برای از دست دادن داره

23:39.837 --> 23:41.922
چیکار داری می‌کنی؟ -
همون کاری که بقیه می‌کنن -

23:42.548 --> 23:46.384
،می‌دونم از وقتی کمر خولیو آسیب دیده
دو برابر کار می‌کنی

23:46.451 --> 23:48.285
‫خیلی داری به خودت فشار میاری

23:48.554 --> 23:50.203
‫پس منظورت اینـه این چیزها حقمونـه

23:50.228 --> 23:52.147
توی زندگی به حقت نمی‌رسی

23:52.474 --> 23:54.434
‫به چیزی می‌رسی که
‫براش مذاکره می‌کنی

23:56.274 --> 23:58.076
قضیه‌ی چیووئـه

23:59.648 --> 24:01.298
در مورد چی حرف می‌زنی؟

24:05.153 --> 24:06.780
باید با چیوو صحبت کنی

24:09.908 --> 24:11.910
.پنج هزار دلار واسه هر رمز
معامله‌مون میشه؟

24:17.642 --> 24:19.351
‫پول نقد می‌گیرم، جلو جلو

24:19.376 --> 24:22.295
.خیلی‌خب
...ما فرصت نشد بین خودمون

24:22.320 --> 24:23.644
‫در مورد دستمزدت بحث کنیم

24:23.669 --> 24:27.006
پس شاید فعلاً اینو گوشه‌ی ذهن‌مون نگه داریم و
...اول یه مشورتی بکنیم؟ می‌تونی

24:38.770 --> 24:41.647
فکر کردم یه پرچم جمهوری دومینیکن
توی خونه‌ی پسرعموت دیدم

24:41.648 --> 24:42.857
اهل اونجایی؟

24:42.858 --> 24:43.958
آره

24:45.110 --> 24:46.445
کی اومدی اینجا؟

24:47.029 --> 24:52.622
وقتی ۲۳ سالم بود و والدینم می‌خواستن
منو از تأثیرات منفی دور کنن

24:54.859 --> 24:56.794
چه جور تأثیرات منفی‌ای؟

24:57.956 --> 24:59.782
صداشو در نمیاری، آره؟

25:00.626 --> 25:03.461
‫چه اهمیتی داره؟ ۱۲ سالـه اینجام و
‫وضع زندگیم رو ببین

25:03.462 --> 25:05.004
با یه بانکدار
به خونه‌ها دستبرد می‌زنم

25:05.005 --> 25:08.521
،صندوق سرمایه‌گذاری
ولی حالا هر چی

25:09.343 --> 25:10.802
تو هم به مستخدم نیاز داری

25:11.345 --> 25:13.597
.یه کارگر دارم
دو بار در هفته میاد

25:15.307 --> 25:18.168
‫خب... داره تو پاچه‌ات می‌کنه

25:19.019 --> 25:20.967
خب، می‌دونی، هیچوقت نگفتی که

25:20.992 --> 25:23.292
،اون شب توی خونه‌ی نیک
چرا منو تحویل پلیس ندادی

25:24.107 --> 25:27.277
می‌خواستم بیام توی کار -
خب، آره، ولی چرا؟ -

25:28.917 --> 25:30.668
ببین، اگه قراره شریک باشیم

25:30.693 --> 25:33.824
دیگه در این حد که باید
همدیگه رو بشناسیم

25:36.662 --> 25:38.412
ده ساله دارم خونه نظافت می‌کنم

25:38.413 --> 25:40.665
زن‌هایی رو می‌شناسم که تا
هفتاد سالگی این کار رو می‌کردن

25:40.666 --> 25:41.910
‫که تهش چی بشه؟

25:43.544 --> 25:44.644
چی گیرشون میاد؟

25:46.588 --> 25:49.841
آدم به جایی می‌رسه که حس می‌کنه
...اگه میان‌بر نزنه

25:49.842 --> 25:51.968
‫جرم بزرگ‌تری مرتکب شده

25:51.969 --> 25:53.511
خب، هدف نهاییت چیه؟

25:53.512 --> 25:55.899
،اول از همه
پدر و مادرم رو میارم اینجا

25:55.924 --> 25:58.123
یه وکیل مهاجرتی می‌شناسم که
شاید بتونه کمکت کنه

25:58.148 --> 26:01.504
یه جوری میگی انگار فقط کافیـه
فرم‌های مربوطه رو پر کنم

26:02.145 --> 26:03.955
‫اینجا آوردن‌شون یه خرجـه و

26:03.979 --> 26:06.455
‫نگه‌داری و ساختن یه زندگی براشون

26:07.738 --> 26:09.196
‫هزارتا خرج

26:09.221 --> 26:10.221
منطقی بود

26:10.246 --> 26:13.792
از یه طرف هم چیوو سریع‌تر از اینکه من
بتونم نجاتش بدم، خودش رو میندازه توی دردسر

26:14.283 --> 26:15.449
تو درک نمی‌کنی

26:15.450 --> 26:17.244
‫این یکی رو اشتباه حدس زدی

26:18.996 --> 26:20.705
همین تازگی
خواهرم رو آوردم پیش خودم

26:20.706 --> 26:22.415
اینجا؟ -
آره -

26:22.416 --> 26:23.708
مشکلی با این قضیه نداری؟

26:23.709 --> 26:25.501
‫آره، یعنی، راستش... نمی‌دونم

26:25.502 --> 26:28.547
آدم عادت می‌کنه با دیگران زندگی کنه

26:29.381 --> 26:30.715
حضورشون حس میشه

26:30.716 --> 26:33.552
،حتی اگه توی یک اتاق نباشید
یا وقتی خوابی

26:34.870 --> 26:37.370
خونه‌ی خالی حس دیگه‌ای داره

26:37.651 --> 26:39.004
بیشتر شبیه مقبره‌ست، می‌دونی؟

26:39.029 --> 26:42.073
‫بعدش کم‌کم دنبال
‫هر بهانه‌ای می‌گردی که نیای خونه و

26:42.519 --> 26:44.770
طبق تجربیات شخصی‌ای که دارم
‫می‌تونم بهت بگم که

26:44.771 --> 26:46.814
این ‫منجر به گرفتن تصمیمات بدی میشه

26:46.815 --> 26:48.775
‫باید برم پولت رو بیارم

26:53.799 --> 27:00.799
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27:06.710 --> 27:08.921
‫سهمت از دوتا دزدی آخر

27:11.882 --> 27:13.133
‫نمی‌شمری؟

27:15.219 --> 27:18.472
‫- بهت اعتماد دارم
‫- نه، نداری. فعلاً نداری

27:19.097 --> 27:20.432
‫وقتی برگشتم خونه می‌شمرم

27:21.183 --> 27:22.618
‫منم بودم همین کارو می‌کردم

27:27.272 --> 27:28.649
‫بابت آبجو ممنون، کوپ

27:32.197 --> 27:33.866
‫به هکتور اعتباری هست؟

27:34.404 --> 27:35.996
‫به این کار اعتباری هست؟

27:39.326 --> 27:43.283
‫خیلی‌خب، پس داریم به سالگرد
‫اولین حمله‌ی عصبیت نزدیک می‌شیم

27:43.308 --> 27:44.753
‫هفته‌ی دیگه‌ست

27:46.157 --> 27:48.302
‫اگه اون شب ازدواج می‌کردم
‫الان یازده سال بود متأهل بودم

27:50.295 --> 27:53.533
‫نکنه وسوسه شدی
‫دوباره پیش بروس بری؟

27:54.171 --> 27:55.172
‫نه

27:56.593 --> 27:58.136
‫ولی دوست دارم بدونم

27:58.161 --> 28:02.407
‫واسه یازدهمین سالگردمون که
‫نمادش فولاده چه هدیه‌ای می‌خرید

28:02.432 --> 28:04.100
‫یا شاید هم نمادش فیروزه باشه

28:04.194 --> 28:06.154
‫توی اینترنت هر کسی یه اسمی روش گذاشته

28:06.672 --> 28:10.050
‫فکر بهش چه تأثیری روی بدنت می‌ذاره؟

28:11.810 --> 28:12.811
‫احساس سنگینی می‌کنم

28:14.069 --> 28:15.320
‫توی پاهام

28:16.572 --> 28:18.432
‫انگار توی گِل گیر کردم

28:21.325 --> 28:23.534
‫توی مسیرم به اجرا، از رادیو
‫آهنگ «منو در آغوش بکش»

28:23.559 --> 28:25.436
‫از تامسون توینز رو گوش دادم

28:26.039 --> 28:29.330
‫قرار بود آهنگ ازدواج‌مون باشه و...

28:31.128 --> 28:33.462
‫این دفعه تونستم تا آخر گوش بدم

28:33.689 --> 28:36.359
‫معمولاً بعد از بخش اول قطعش می‌کنم

28:38.594 --> 28:39.969
‫تونستی به اجرا بری؟

28:39.970 --> 28:41.054
‫آره

28:43.140 --> 28:44.183
‫خب؟

28:45.019 --> 28:48.122
‫یه جایگاه ثابت واسه اجرا بهم پیشنهاد دادن

28:48.147 --> 28:49.565
‫عالیـه که

28:50.355 --> 28:52.348
‫واکنش اندی چی بود؟
‫حتماً بهت می‌بالید

28:52.373 --> 28:54.917
‫بهش چیزی نگفتم.
‫به هیچکس نگفتم.

28:55.402 --> 29:00.657
‫فکر می‌کنم یه سری از احساسات
‫عمیقت رو به سمت هنر سوق دادی و

29:01.241 --> 29:02.659
‫بابتش تحسین شدی

29:03.285 --> 29:05.370
‫می‌خوای بخاطرش جشن بگیری؟

29:06.296 --> 29:09.911
‫تاریخ ثابت کرده وقتی جشن می‌گیرم
‫اوضاع خوب پیش نمیره

29:10.459 --> 29:11.919
‫بیا راجع‌به همین صحبت کنیم

29:14.046 --> 29:15.546
‫الینا هدف رو انتخاب کرد و

29:15.547 --> 29:18.716
‫هکتور اولین رمز عبور
‫پنج هزار دلاری‌مون رو گفت

29:18.717 --> 29:21.261
‫۹۶۲۴۲۳

29:22.012 --> 29:24.973
‫گندت بزنن، بجنب دیگه. یالا

29:28.727 --> 29:31.892
‫- هکتور، عشق منی
‫- لازم نیست انقدر تعجب کنی

29:31.917 --> 29:34.128
‫شرمنده، یکم کلافه‌کننده‌ست

29:37.486 --> 29:39.079
‫الینا، خونه‌شون سگ دارن؟

29:39.104 --> 29:41.590
‫ماه قبل مُرد. کارهای
‫خاکسپاریش رو دادن لورلی انجام بده

29:41.615 --> 29:43.074
‫خدا رو شکر

29:43.075 --> 29:45.827
‫یعنی، خدا رو شکر که نه.
‫چه اتفاق وحشتناکی.

29:46.250 --> 29:48.769
‫خدایا، رسیدگی به کارهای خاکسپاری؟

29:49.122 --> 29:51.752
‫کار سختیـه. جدی میگم.
‫(صدای سگ در میاره)

29:53.919 --> 29:56.379
‫نسبت به کارهایی که
‫واسه نیک می‌کنی چطوره؟

29:56.380 --> 29:58.714
‫کار واسه نیک آسونـه،
‫چون خیلی خونه نمیاد

29:58.715 --> 30:01.555
‫- آره، ممنون که یادم آوردی
‫- اِی بابا، ببخشید

30:01.844 --> 30:04.220
‫ولی این کینه‌ات زیادی قدیمی نشده؟

30:04.221 --> 30:06.262
‫یعنی خودت تا به حال به کسی خیانت نکردی؟

30:06.287 --> 30:08.307
‫- هرگز
‫- واو، خدایی؟

30:08.308 --> 30:10.368
‫لازم نیست انقدر تعجب کنی

30:12.062 --> 30:13.146
‫خیلی‌خب

30:14.648 --> 30:15.690
‫فکر کنم پیداش کردم

30:15.691 --> 30:18.109
‫خیلی‌خب، دنبال کالاهای برند اِرمس‌ایم

30:18.110 --> 30:20.403
‫فروشنده‌ی خانم هِیک
‫نتونست یا حالا نخواست

30:20.404 --> 30:22.405
‫رنگ‌بندی تازه‌ی کیف برکین
‫فصل جدید رو بگیره

30:22.406 --> 30:24.490
‫واسه همین دیگه حاضر نیست
‫از هیچ کدوم از کیف‌هاش استفاده کنه

30:24.491 --> 30:26.702
‫هر چی که می‌بینی رو با خیال راحت بردار

30:28.370 --> 30:31.455
‫احتمالاً هیچ نشونه‌ی ثروتی
‫به اندازه‌ی کیف برکین هرمس که از روی

30:31.456 --> 30:35.126
‫خواننده و بازیگر جین برکین نامگذاری شده،
‫محبوب و در عین حال منفور نیست

30:35.127 --> 30:38.087
‫اونا رو توی فرانسه با دست می‌سازن،
‫توسط محفلی مخفی از صنعتگران که

30:38.088 --> 30:40.882
‫توی روش‌های تجارت اسب‌سواری
‫قدمتِ چند صد ساله دارن و

30:40.883 --> 30:42.925
‫برای تولیدش
‫تنها از مرغوب‌ترین چرم‌ها و

30:42.926 --> 30:45.136
‫پوست حیوانات غیربومی و
‫دستگاه دوخت و ابزارآلات استفاده می‌کنن

30:45.137 --> 30:48.491
‫برکین نگینِ تاجِ کلکسیون کیفِ هر خانمیـه

30:48.891 --> 30:52.351
‫مشکل اینجاست که نمی‌تونید به راحتی وارد
‫هر بوتیک ارمسی بشید و یکی از این‌ها بخرید

30:52.352 --> 30:54.312
‫باید باب سلیقه‌ی برند ارمس پیش برید و

30:54.313 --> 30:56.689
‫ده‌ها هزار دلار خرج جواهرات و

30:56.690 --> 31:00.067
‫لوازم جانبی یا همون «طعمه‌ی برکین» کنید
‫تا برید توی صف انتظار و

31:00.068 --> 31:03.601
‫این امتیاز شامل حال‌تون بشه که
‫بیش از ۵۰ هزار دلار بابت یه کیف هزینه کنید

31:03.739 --> 31:05.239
‫اونوقت فکر کردید که
‫صندوق‌های سرمایه‌گذاری...

31:05.240 --> 31:06.770
‫این صدای چه کوفتیـه؟

31:06.795 --> 31:09.785
‫یه دزدگیر دیگه اینجاست.
‫چرا باید یکی دیگه اینجا باشه؟

31:09.786 --> 31:11.495
‫- آهای!
‫- رمز عبور خونه رو بزن

31:11.496 --> 31:14.373
‫اینجا هیچ صفحه کلیدی نمی‌بینم.
‫صفحه کلید کجاست؟

31:14.374 --> 31:16.459
‫- تو نمی‌دونی؟
‫- خب، باید یه جایی همون‌جاها باشه

31:16.460 --> 31:19.374
‫وایسا، وایسا. پیداش کردم.
‫پیداش کردم. وایسا، وایسا.

31:19.399 --> 31:20.733
‫یا خدا

31:22.424 --> 31:23.466
‫کوپ؟

31:23.467 --> 31:25.343
‫کار نمی‌کنه. کار نمی‌کنه

31:25.344 --> 31:26.552
‫کوپ

31:26.553 --> 31:29.000
‫- گندش بزنن! کار نمیـ... چیکار کنم؟
‫- بدو از اونجا بیا بیرون!

31:34.061 --> 31:36.438
‫این چه سیستم امنیتی وامونده‌ایـه؟

31:37.523 --> 31:39.233
‫خداوندا

31:44.196 --> 31:46.447
‫کوپ، کجایی؟ همین الان بیا بیرون

31:46.448 --> 31:48.704
‫- فکر نکنم بتونم بیرون بیام
‫- چرا؟

31:48.729 --> 31:50.523
‫چون یه سگ دیگه گرفتن

31:51.926 --> 31:53.162
‫هاپوی خوب!

31:53.163 --> 31:54.872
‫هی

31:54.873 --> 31:56.041
‫سلام

31:57.709 --> 31:59.029
‫به‌به می‌خوای؟

32:03.674 --> 32:04.675
‫گوه توش

32:11.974 --> 32:13.224
‫دارم میام جلوی در ورودی

32:13.225 --> 32:15.268
‫از در ورودی نیا،
‫از در ورودی نیا،

32:15.269 --> 32:17.020
‫راه دیگه‌ای ندارم

32:23.861 --> 32:25.571
‫- کوپ؟
‫- ولش کن

32:28.866 --> 32:31.159
‫ول کن! نخواستیم

32:37.165 --> 32:37.999
‫گندش بزنن

32:38.000 --> 32:40.459
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- توی خیابونم

32:40.460 --> 32:42.504
‫- بجنب! برو سمت شرق
‫- شرق کدوم سمتـه؟

32:44.339 --> 32:46.258
‫از کجا بدونم؟

32:47.384 --> 32:49.887
‫ویلون و سیلون شدم،
‫نمی‌دونم کجا دارم میرم

32:53.724 --> 32:55.601
‫بگو دارم کجا میرم

33:04.860 --> 33:08.113
‫کوپ، پلیس‌ها مثل مور و ملخ ریختن.
‫فقط مراقب باش، خب؟

33:10.616 --> 33:13.869
‫گندش بزنن! گوه توش.
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

33:35.822 --> 33:37.157
‫گوشیم کو؟

33:38.310 --> 33:40.561
‫- پیداش کردم!
‫- این پشتـه! بیاید

33:40.562 --> 33:41.604
‫تکون نخور

33:41.605 --> 33:42.981
‫کوپ؟ کوپ؟

33:44.316 --> 33:45.942
‫اگه صدامو می‌شنوی جواب بده

33:45.943 --> 33:48.111
‫وایسا! وایسا! وایسا!

33:52.449 --> 33:54.701
‫کوپ؟ آهای!

34:04.461 --> 34:05.462
‫هی

34:07.923 --> 34:08.924
‫بریم

34:17.431 --> 34:19.810
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫چراغ‌ها رو خاموش کن.

34:20.310 --> 34:22.813
‫آره. خیلی‌خب، خاموش کن.
‫ماشین هم خاموش کن.

34:23.772 --> 34:24.898
‫گندش بزنن

34:30.862 --> 34:32.165
‫پشمام

34:32.190 --> 34:33.440
‫خیلی‌خب

34:36.165 --> 34:37.488
‫حالت خوبـه؟

34:37.953 --> 34:39.329
‫ما رو کجا آوردی؟

34:58.056 --> 34:59.840
‫هی، حالت‌دهنده‌تو می‌خوام

35:01.894 --> 35:04.979
‫مامان. چرا هنوز آماده نشدی؟

35:04.980 --> 35:08.525
‫- مردم همه بیرون منتظرن
‫- فقط باید آرایش کنم

35:17.893 --> 35:19.243
‫پنجه‌ی آفتاب

35:21.955 --> 35:23.624
‫بیا، کمکت می‌کنم

35:24.249 --> 35:26.919
‫- آره، ببخشید
‫- تو فقط... بالا رو نگاه کن

35:27.628 --> 35:28.712
‫عالیـه

35:50.359 --> 35:51.984
‫خیلی‌خب، یکم فاصله بگیرید، لطفاً

35:51.985 --> 35:53.361
‫بالاخره پیدات شد

35:53.362 --> 35:54.871
‫تولدت مبارک

35:56.323 --> 36:00.644
‫- تولدت مبارک
‫- توری، حالت چطوره؟ چه خوشگل شدی

36:01.620 --> 36:03.683
‫- بریم مشروب بخوریم
‫- الان؟

36:04.122 --> 36:06.347
‫- ولی...
‫- تو همینجا بمون

36:07.918 --> 36:09.335
‫سلام، مل. تولدت مبارک

36:09.336 --> 36:10.837
‫سلام

36:10.838 --> 36:12.713
‫- سنگ‌تموم گذاشتید
‫- می‌دونی...

36:12.714 --> 36:15.801
‫واقعاً چه خبره!؟

36:19.609 --> 36:21.388
‫- عزیزم
‫- مِل‌تینی

36:21.640 --> 36:22.932
‫نوشیدنی ویژه‌ی امشب

36:22.933 --> 36:26.305
‫عزیزم، الان فقط دلم یه
‫ودکا مارتینی می‌خواد با کلی زیتون

36:26.330 --> 36:28.416
‫آره، مِل‌تینی هم همینـه

36:28.814 --> 36:30.278
‫خودم می‌دونم چی دوست داری، عزیزم

36:30.303 --> 36:34.891
‫سلام، دختر! خدای من!

36:35.013 --> 36:36.973
‫عنصر جفت‌مون آتیشـه

36:37.114 --> 36:38.531
‫- واقعاً؟
‫- آره

36:38.532 --> 36:40.324
‫ما بیشتر با انیاگرام حال می‌کنیم تا طالع‌بینی

36:40.325 --> 36:43.503
‫- یعنی همون بازی با کلمات و اینا؟
‫- آره

36:43.528 --> 36:45.090
‫- قطعاً، آره
‫- آره، بازی با کلمات

36:46.582 --> 36:48.916
‫- واو، چقدر...
‫- خیلی‌خب

36:48.917 --> 36:50.233
‫سلام، سم

36:50.258 --> 36:51.676
‫پائول

36:52.171 --> 36:53.171
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

36:53.172 --> 36:54.759
‫- فکر نکنم
‫- ما زودتر اومدیم

36:57.176 --> 36:58.332
‫پیغام‌های صوتیم به دستت رسید؟

36:58.357 --> 37:00.178
‫هر حرفی داری می‌تونی
‫با وکلامون در میون بذاری

37:00.179 --> 37:02.180
‫- کم از ما بهشون نرسیده
‫- از ما نه، از من

37:02.181 --> 37:03.280
‫خب، تو توان مالیش رو داری،

37:03.305 --> 37:06.076
‫مگه اینکه میستی‌خانم
‫برات زیادی خرج تراشیده باشه

37:06.101 --> 37:08.644
‫مگه میشه آدم اینقدر
‫توی فشن نوا خرج بالا بیاره؟

37:08.645 --> 37:10.404
‫لزومی نداره رابطه‌مون با هم اینجوری باشه

37:13.442 --> 37:14.734
‫بهتره برگردی اونجا

37:14.735 --> 37:17.520
‫انگاری توی بار دارن چک می‌کنن
‫دوست‌دخترت زیر سن قانونی نباشه

37:21.116 --> 37:22.242
‫خانم‌ها

37:23.035 --> 37:24.244
‫خداحافظ، پائول

37:48.810 --> 37:51.270
‫یعنی چی؟ چطور هکتور
‫از دزدگیر دوم خبر نداشت؟

37:51.271 --> 37:53.940
‫- جفت‌شون باید مال یه شرکت باشن
‫- نمی‌دونست باید دنبال چی بگرده

37:53.941 --> 37:55.483
‫پنج هزارتا پول می‌گیره،
‫بهتره از الان بدونه!

37:55.484 --> 37:57.985
‫میشه بشینی؟ داری بدترش می‌کنی

37:57.986 --> 37:59.570
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ات کجاست؟

37:59.571 --> 38:02.120
‫- ندارم
‫- خیلی‌خب، ودکا داری؟

38:02.491 --> 38:03.449
‫توی یخچالـه

38:03.450 --> 38:04.450
‫گوشیت رو بده

38:04.451 --> 38:06.577
‫- بقیه‌شو میدم با پیک بفرستن
‫- تخم‌سگ!

38:06.578 --> 38:08.037
‫خیلی‌خب، اینو بازش کن

38:08.038 --> 38:09.122
‫مرسی

38:15.712 --> 38:17.742
‫چرا سامانتا لویت برات عکس لختی می‌فرسته؟

38:17.767 --> 38:20.311
‫چه فضولی هستی!
‫داستانش پیچیده‌ست، خب؟

38:20.592 --> 38:21.801
‫سامانتا لویت رو از کجا می‌شناسی؟

38:21.802 --> 38:23.970
‫چرا توی این شهر
‫همه همدیگه رو می‌شناسن؟

38:23.971 --> 38:26.013
‫معلومـه همه آمار همدیگه رو دارن

38:26.014 --> 38:28.099
‫واسه همین خونه‌ی نیک
‫با همسر سامانتا بحثت شد؟

38:28.100 --> 38:31.520
‫نه. پائول ذاتاً لاشیـه، خب؟
‫میشه حالا بیخیال این قضیه شی؟

38:35.649 --> 38:36.650
‫خیلی‌خب

38:38.318 --> 38:39.653
‫- حاضری؟
‫- آره

38:43.282 --> 38:46.367
‫باید بیشتر مراقب باشیم.
‫خبرش به گوش مردم می‌رسه.

38:46.368 --> 38:48.307
‫- خبر رابطه‌ی تو و سم؟
‫- نه

38:48.332 --> 38:51.431
‫اینکه یه سگ و بعدش پلیس دنبالم کرد

38:51.498 --> 38:53.583
‫هی، می‌گذره

38:53.608 --> 38:54.698
‫آره

38:54.736 --> 38:57.907
‫بیشتر بهش می‌خوره که
‫یه خراش باشه تا یه گازِ کامل

38:57.932 --> 38:59.940
‫ولی همچنان پیشنهاد می‌کنم
‫از آنتی‌بیوتیک استفاده کنی

38:59.965 --> 39:02.383
‫چیزیم نمیشه.
‫هکتور رو چیکارش کنیم؟

39:02.384 --> 39:03.971
‫خودم باهاش صحبت می‌کنم

39:03.996 --> 39:05.779
‫- باشه؟
‫- خیلی‌خب

39:05.804 --> 39:10.183
‫می‌دونی چیـه؟ من چیزیم نیست.
‫باید برم، وگرنه دیرم میشه.

39:10.184 --> 39:11.976
‫دیرت میشه؟ واسه چی؟

39:11.977 --> 39:14.896
‫واسه جشن تولد مل.
‫باید برم لباسم رو عوض کنم.

39:14.897 --> 39:16.023
‫مطمئنی؟

39:17.635 --> 39:19.150
‫من که سر از کارهای تو در نمیارم، کوپ

39:19.151 --> 39:21.612
‫می‌دونم. بعضی وقت‌ها
‫منم تو کار خودم می‌مونم

39:22.237 --> 39:24.989
‫- یه پیک دیگه واسه سلیطه‌خانم بریز!
‫- تکیلا بریز. دوبل باشه، لطفاً

39:24.990 --> 39:27.241
‫دون خولیو نداری؟
‫از اون آشغال‌های تعطیلات بهاره نیار

39:27.242 --> 39:28.159
‫آره

39:28.160 --> 39:29.827
‫- دیگه سنی ازمون گذشته
‫- بریز ببینم

39:29.828 --> 39:32.622
‫- مشروبش قویـه
‫- بفرمایید

39:32.623 --> 39:34.665
‫- ممنون
‫- مرسی

39:34.666 --> 39:37.544
‫- تولدت مبارک
‫- باریکلا، رفیق خودمی

39:39.480 --> 39:40.717
‫الی؟

39:42.090 --> 39:43.634
‫تولدت مبارک، ملی

39:44.843 --> 39:45.927
‫ممنون که اومدی

39:45.928 --> 39:47.678
‫این چه حرفیـه!
‫هر جوری بود خودمو می‌رسوندم.

39:47.679 --> 39:49.639
‫الی، خیلی وقت بود ندیده بودیمت

39:49.640 --> 39:51.933
‫هنوز انگار ۱۸ سالتـه!
‫خیلی خوب موندی.

39:51.934 --> 39:54.018
‫- معلومـه خوب مونده
‫- آره

39:54.019 --> 39:56.695
‫هنوز بچه به‌دنیا نیاورده
‫پستونش رو گاز بگیره

39:57.606 --> 40:01.526
‫از الان بابت تمام حرف‌هایی که
‫قراره بزنن ازت عذرخواهی می‌کنم

40:01.527 --> 40:03.361
‫خواهش می‌کنم تا آخرش بمون

40:03.362 --> 40:05.631
‫برو درتو بذار، پائول!

40:07.574 --> 40:08.866
‫- کون لقت!
‫- پشمام

40:08.867 --> 40:10.830
‫فکر کنم یکی از زمان خوابش گذشته

40:14.499 --> 40:16.248
‫- خیلی‌خب، بیاید بریم وسط
‫- باشه

40:16.834 --> 40:19.753
‫مل، بیا. تولد خانم‌خانم‌هاست.
‫باید برقصه، باید برقصه.

40:42.860 --> 40:43.861
‫هـی، قربان!

41:05.632 --> 41:06.841
‫سلام، کوپ

41:06.842 --> 41:08.259
‫کوپ، چه خبر؟

41:08.260 --> 41:09.928
‫- سلام، کوپ
‫- سلام

41:10.470 --> 41:11.471
‫شرمنده

41:12.222 --> 41:14.807
‫سلام، کت. حالت چطوره؟

41:14.808 --> 41:16.203
‫چه شیک و پیک کردی

41:28.880 --> 41:30.283
‫چه عکس جذابی بود

41:32.367 --> 41:33.576
‫نمی‌خوای یه حرکتی بزنی؟

41:33.577 --> 41:34.842
‫از تختم پاشدم اومدم اینجا دیگه

41:34.867 --> 41:37.253
‫جدیداً زیاد رو تختتی!

41:38.498 --> 41:40.124
‫خیلی‌خب مسئله اون دختره‌ست؟

41:40.125 --> 41:42.543
‫واو، اولین حدست درست از آب دراومد

41:42.544 --> 41:44.545
‫- اونوقت میگن مردها دیر می‌گیرن
‫- سم...

41:44.546 --> 41:46.756
‫فکر می‌کردم بهتر از این حرف‌ها باشی

41:46.757 --> 41:48.508
‫لاأقل بهتر از پائول

41:48.509 --> 41:51.026
‫البته باید اعتراف کنم،
‫از اون بهتر بودن خیلی کار سختی نیست

41:51.051 --> 41:53.755
‫خیلی‌خب. از همکارهای سابق بود

41:53.780 --> 41:55.616
‫اومده بود یه سری چیزها رو تحویل بده

41:55.641 --> 41:57.458
‫پاش هم توی خونه نذاشت

41:57.483 --> 42:00.319
‫جوری تو رو بوسید که
‫انگار قبلاً باهات سکس داشته

42:00.771 --> 42:04.989
‫خب، شاید بعضی خانم‌ها
‫کلاً همین‌جوری می‌بوسن

42:20.499 --> 42:24.043
‫اینجایی! توری، یه لحظه میای؟

42:24.044 --> 42:26.715
‫- چرا؟
‫- نیک می‌خواد یه عکس خانوادگی بگیره

42:26.740 --> 42:28.199
‫من خانواده‌ی نیک نیستم

42:31.785 --> 42:34.020
‫این شد یه جواب درست و حسابی

42:34.327 --> 42:35.788
‫بخاطر تو نبود

42:35.874 --> 42:37.518
‫خب، وانمود می‌کنم که بود

42:40.143 --> 42:42.061
‫- دیر کردی
‫- آره، متأسفم

42:42.062 --> 42:44.356
‫یکم ملاحظه‌ی من هم بکن، لطفاً. باشه؟

42:46.400 --> 42:47.568
‫چیـه باز؟

42:49.154 --> 42:52.370
‫خیلی‌خب، می‌خوای بگی چی شده،
‫یا می‌خوای دست به سینه تماشام کنی؟

42:52.395 --> 42:54.611
‫بابا، همیشه‌ی خدا داریم ملاحظه‌تو می‌کنیم

42:54.908 --> 42:58.302
‫بدون این که عواقبی برات داشته باشه،
‫نه پدر خوبی بودی، نه شوهر خوبی، نه هیچی

42:58.327 --> 42:59.582
‫ببخشید؟

42:59.872 --> 43:02.097
‫زندگی من قطاری از عواقبـه

43:03.292 --> 43:06.084
‫می‌بینی؟ می‌خوای دلم به حالت بسوزه،
‫در حالی که همه‌ی اینا تقصیر خودتـه

43:06.109 --> 43:09.154
‫هی، جهت اطلاعت، من نمی‌خواستم
‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

43:09.179 --> 43:11.074
‫قبول، ولی براش نجنگیدی، بابا

43:11.466 --> 43:14.302
‫وظیفه‌ات بود واسه ما و مامان بجنگی

43:14.303 --> 43:17.139
‫خب؟ فقط تو می‌تونستی
‫یه کاریش کنی و به جاش گذاشتی و رفتی

43:19.224 --> 43:21.602
‫خب، یکم پیچیده‌تر از این حرف‌ها بود

43:22.291 --> 43:24.721
‫آره، ولی تو مثل آبِ خوردن ترک‌مون کردی

43:24.780 --> 43:26.874
‫هی، هی، هی

43:26.899 --> 43:28.441
‫- جیک
‫- سلام. خودم ردیفش می‌کنم، آقای کوپر

43:28.442 --> 43:30.109
‫- می‌دونم، یه لطفی می‌کنی؟
‫- بله

43:30.110 --> 43:31.742
‫گم شو ریختت رو نبینم

43:32.007 --> 43:33.175
‫حتماً

43:33.906 --> 43:34.948
‫هی

43:48.921 --> 43:51.301
‫- سلام
‫- سلام، اومدی!

43:51.798 --> 43:54.852
‫آره، دخترمون هم
‫همون اولش گذاشت تو کاسه‌مون

43:54.877 --> 43:57.237
امشب رو به من رحم کرد

43:57.262 --> 43:58.568
‫چون تولدم بود

43:58.593 --> 44:00.553
‫خب، تولدت مبارک، مل

44:03.060 --> 44:05.295
‫واو، چه ریخت و پاشی کردی

44:05.636 --> 44:06.715
‫پیش میاد

44:07.105 --> 44:10.025
‫سلام، سلام. امتحان می‌کنم

44:11.109 --> 44:12.742
‫- وقتشـه زحمت رو کم کنم
‫- سلام

44:14.238 --> 44:16.197
‫خب، صدامو دارید. خیلی‌خب، خوبـه

44:16.198 --> 44:18.116
‫- مل کجاست؟
‫- هی

44:19.874 --> 44:22.935
‫کجایی، مل؟ پیدات کردم!

44:24.831 --> 44:27.579
‫بیا بالا، عزیزم.
‫می‌خوام کنارم باشی.

44:27.604 --> 44:29.439
‫بخاطر من بیا

44:32.506 --> 44:34.590
‫یالا، بیا دیگه

44:34.591 --> 44:36.676
‫برو، بذار سخنرانیش رو بکنه

44:36.677 --> 44:38.595
‫تو می‌تونی، می‌تونی، می‌تونی، برو

44:41.890 --> 44:46.227
‫آره! تولدت مبارک!

44:46.228 --> 44:48.521
‫آره. بیا بالا پیش خودم

44:48.522 --> 44:50.022
‫تولدت مبارک!

44:50.023 --> 44:51.348
‫برات مشروب گرفتم

44:51.373 --> 44:54.254
‫ملِ من، ممنونم

44:54.491 --> 44:56.835
‫می‌دونم دلت نمی‌خواست جشن بگیرم، ولی...

44:57.447 --> 45:01.177
‫مگه میشه تو رو لوسِت نکرد؟
‫خودتو تو آینه دیدی؟

45:03.871 --> 45:05.956
‫چرا می‌زنی؟ حقیقتـه، مگه نه؟

45:07.291 --> 45:09.751
‫هر روز یه درس جدیدی ازت می‌گیرم

45:10.294 --> 45:13.856
‫وقتی که کنار توام، بهترین خودم‌ام،
‫چون می‌خوای برای تو آدم بهتری باشم

45:13.881 --> 45:16.394
‫تو منو توی سفر زمان و مکان هدایت می‌کنی و

45:16.419 --> 45:18.402
‫حرف‌هات منو از خود بی‌خود می‌کنه

45:18.427 --> 45:20.345
‫عاشقتم، عزیزدلم

45:21.492 --> 45:22.493
‫قربان

45:23.724 --> 45:24.766
‫ممنون

45:25.559 --> 45:30.355
‫خیلی‌خب، همگی مِل‌تینی‌هاتون رو
‫به افتخار گل سر سبد مجلس بالا ببرید

45:38.697 --> 45:40.323
‫تو نمی‌خوای حرف بزنی؟

45:40.324 --> 45:41.450
‫خیلی کوتاه

46:06.934 --> 46:08.601
‫می‌تونی بری داخل گیتارم رو بیاری؟

46:08.602 --> 46:09.686
‫باشه

46:15.192 --> 46:20.212
‫ببخشید، من یکی از اون آدمایی‌ام که
‫وقتی جَو سنگین میشه باید دست‌به‌کار شن

46:20.391 --> 46:22.031
‫چه سخنرانی قشنگی کردی، نیک

46:22.032 --> 46:25.368
‫اشک تو چشمام حلقه زد. آره

46:25.369 --> 46:28.860
‫مشخصاً لحظه‌ی عاطفی‌ای برای همه‌مون بود

46:28.885 --> 46:32.639
‫یه دور نیک رو تشویق کنید! آره

46:34.294 --> 46:39.591
‫نیک! با اون باشگاه باسن‌پولادیت

46:40.259 --> 46:42.677
‫بعد از همچین سخنرانی‌ای
‫سختـه مجلس رو دست بگیری،

46:42.678 --> 46:46.305
‫ولی بهرحال این صندلی رو...

46:46.306 --> 46:49.812
‫ببخشید، از دی‌جی قرض می‌گیرم. می‌گفتم...

46:52.332 --> 46:54.166
‫خوشحال میشم که...

46:54.191 --> 46:59.638
‫باعث افتخاره ترانه‌ای رو
‫به افتخار تولد خانم‌خانم‌ها اجرا کنم

47:01.115 --> 47:02.132
‫باریکلا

47:02.157 --> 47:03.625
‫راستی...

47:04.366 --> 47:07.733
‫طی عیام هفته شب‌ها توی
‫«تپ اِیل‌هاوس» اجرا دارم

47:07.758 --> 47:09.618
‫خوشحال میشم افتخار بدید

47:15.627 --> 47:16.753
‫برو بریم

47:17.493 --> 47:19.519
‫♪ Thompson Twins - Hold Me Now ♪

47:19.950 --> 47:22.335
‫♪ یه عکسی دارم... ♪

47:22.467 --> 47:24.969
‫من عاشق این آهنگم

47:24.970 --> 47:27.472
‫♪ که به دیوار زدم ♪

47:28.140 --> 47:31.100
‫♪ یه عکس دوتایی از من و تو ♪

47:31.101 --> 47:36.877
‫♪ که توش خوشحالیم و ♪
‫♪ لبخند روی لب‌هامونـه ♪

47:38.984 --> 47:41.987
‫♪ ولی حالا ببین به کجا رسیدیم ♪

47:43.443 --> 47:46.311
‫همه چی از هم پاشیده و نابود شده

47:48.035 --> 47:52.288
‫♪ جر و بحث و دعوا می‌کنم و ♪
‫♪ بعدش از اشک‌هایی که ♪

47:52.289 --> 47:55.375
‫♪ تا خود صبح می‌ریزه لذت می‌بریم ♪

47:57.506 --> 48:02.089
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

48:02.090 --> 48:04.760
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

48:06.345 --> 48:08.597
‫♪ کنارم بمون ♪

48:10.140 --> 48:15.103
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه... ♪

48:30.744 --> 48:33.705
‫- چه بلایی سر پات اومد؟
‫- چه بلایی سر سخنرانیت اومد؟

48:33.850 --> 48:35.852
‫الان سر به سرم نذار!

48:38.186 --> 48:39.335
‫هی

48:41.964 --> 48:43.237
‫خوبی؟

48:48.554 --> 48:50.389
‫توی این ۱۸ سال زندگی مشترک

48:51.765 --> 48:53.475
‫یه بار هم حالم رو نپرسیدی

48:55.143 --> 48:58.856
‫خب، اگه دردی رو دوا می‌کنه،
‫کاش پرسیده بودم

49:10.874 --> 49:12.610
‫اونو از کجا آوردی؟

49:13.370 --> 49:15.539
‫این روزها دیگه توی مغازه می‌فروشن

49:16.373 --> 49:19.500
‫ولی این یکی رو
‫اتفاقی توی اتاق هانتر پیدا کردم

49:19.501 --> 49:20.919
‫همینو کم داشتیم!

49:22.296 --> 49:23.838
‫تو رو خدا الان نگرانش نباش

49:23.839 --> 49:25.548
‫بذار واسه وقتی که
‫یاد گرفت چطور ازمون پنهون کنه

49:25.549 --> 49:26.674
‫اینا رو به مامان‌جونت بگو

49:26.675 --> 49:30.012
‫چند روز پیش توی سوپرمارکت
‫حسابی بخاطر مادرِ بدی بودن حرف بارم کرد

49:30.888 --> 49:34.447
‫گمونم خواست بهت بگه که
‫دلش برات تنگ شده

49:35.392 --> 49:36.977
‫شاید حق با اونـه

49:38.937 --> 49:41.014
‫شاید واقعاً توی تربیت بچه‌هامون ریدیم

49:41.039 --> 49:43.917
‫هر چی نباشه اون بهتر می‌دونه.
‫خودش یه‌پا الگوییـه واسه والدین بد.

49:43.942 --> 49:45.194
‫کوپ!

49:45.694 --> 49:46.784
‫خیلی‌خب

49:47.779 --> 49:49.447
‫شاید واقعاً توی تربیت‌شون ریدیم

49:49.448 --> 49:52.659
‫ولی خواهش می‌کنم انقدر سخت نگیر

49:54.620 --> 49:59.458
‫هر تربیت بدی بوده،
‫مال قبل از جدایی‌مونـه، پس...

50:14.681 --> 50:17.142
‫در جواب سؤالت، خوب نیستم

50:20.229 --> 50:21.939
‫دیگه هیچی برام واقعی به نظر نمی‌رسه

50:25.120 --> 50:27.661
‫همیشه‌ی خدا بی‌حسم

50:29.738 --> 50:32.365
‫هر روز دارم لحظاتی رو
‫از دست میدم که دیگه تکرار نمی‌شن

50:32.366 --> 50:34.034
‫لحظاتی که باید کنار بچه‌ها باشم

50:36.119 --> 50:40.082
‫کنار مراجعینم. خدایا، الان
‫حتی تراپیست افتضاحی هم هستم

50:40.958 --> 50:42.291
‫تراپیست افتضاحی نیستی

50:42.292 --> 50:44.817
‫نه، نه. باور کن. تو نیستی که ببینی

50:45.546 --> 50:49.686
‫گند زدن به زندگی بچه‌هامون کافی نبود،
‫حالا باید به زندگی بچه‌ی مردم هم گند بزنم

50:49.711 --> 50:51.575
‫باز خوبـه یه هدفی داری

51:01.520 --> 51:03.563
‫حس می‌کنم مدت‌هاست عصبانی‌ام

51:03.564 --> 51:08.861
‫فکر می‌کردم دلیلش تویی،
‫اما حالا که رفتی، هنوز پر از خشم‌ام

51:12.600 --> 51:14.986
‫حال و روزم بگاییـه

51:17.566 --> 51:19.172
‫انصافاً خوب پنهونش می‌کنی

51:31.049 --> 51:33.969
‫♪ پرسیدی که دوستت دارم، ♪

51:35.512 --> 51:39.057
‫♪ خب، چه جوابی می‌شد بهت داد؟ ♪

51:40.642 --> 51:43.311
‫♪ می‌دونستی که دوستت دارم و ♪

51:43.336 --> 51:49.484
‫♪ این هم یکی از اون ♪
‫♪ بازی‌های تو بود ♪

51:50.110 --> 51:55.032
‫♪ پس برات یه آهنگ جدید می‌خونم ♪

51:55.908 --> 51:59.036
‫♪ خواهش می‌کنم دیگه گریه نکن ♪

52:01.038 --> 52:03.844
‫♪ حتی ازت عذرخواهی هم می‌کنم، ♪

52:03.869 --> 52:09.795
‫♪ با اینکه خودم هم دلیلش رو نمی‌دونم ♪

52:11.673 --> 52:17.136
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

52:17.137 --> 52:19.890
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

52:22.267 --> 52:26.437
‫♪ کنارم بمون ♪

52:26.438 --> 52:31.734
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

52:33.028 --> 52:37.532
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

52:37.533 --> 52:39.826
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

52:42.663 --> 52:46.874
‫♪ کنارم بمون ♪

52:46.875 --> 52:51.880
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

52:53.090 --> 52:54.842
‫- سلام
‫- سلام

53:03.909 --> 53:05.122
‫لعنت به این صندوق

53:11.006 --> 53:13.812
‫- دیگه وقتشـه درستش کنی
‫- توی لیستم هست

53:18.657 --> 53:21.076
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

53:23.245 --> 53:26.081
‫♪ کنارم بمون ♪

53:27.916 --> 53:32.920
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

54:34.007 --> 55:04.007
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
