1
00:00:05,001 --> 00:00:16,001
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,362 --> 00:00:29,462
!وایسا

3
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
« به طرف استمفورد و نیو هیون »

4
00:03:34,422 --> 00:03:35,522
الینا؟

5
00:03:36,466 --> 00:03:38,609
آروم باش. منم، کوپ

6
00:03:40,345 --> 00:03:42,305
‫اونجوری که به نظر میاد نیست

7
00:03:42,306 --> 00:03:46,383
‫به نظر میاد که دزدکی وارد خونه‌ی
‫کسی شدی که زنت رو از چنگت در آورده

8
00:03:50,397 --> 00:03:51,607
‫اون اسلحه‌ی نیکـه؟

9
00:03:52,347 --> 00:03:53,447
‫واسه خودمـه

10
00:03:53,942 --> 00:03:55,275
‫اسلحه می‌خوای چیکار؟

11
00:03:55,611 --> 00:03:57,778
نیک می‌خواد چیکار؟ -
میشه سمت من نگیریش؟ -

12
00:03:57,779 --> 00:03:59,113
می‌دونی که من بهت آسیب نمی‌زنم

13
00:03:59,114 --> 00:04:00,362
‫من دیگه به عقل خودم هم شک کردم

14
00:04:00,387 --> 00:04:01,928
تا همین پنج دقیقه‌ی پیش
نمی‌دونستم دزدی

15
00:04:01,953 --> 00:04:03,260
فقط می‌خواستم حلقه رو بردارم

16
00:04:03,285 --> 00:04:05,536
‫وقتی نیک متوجه بشه
‫حلقه‌ی قهرمانیش گم شده،

17
00:04:05,537 --> 00:04:07,788
به نظرت میندازه گردن کی؟ -
بیخیال. نیک دوستت داره -

18
00:04:07,789 --> 00:04:09,624
‫نیک عاشق اینـه که
‫وقتی خونه‌شو تمیز می‌کنم کونمو دید بزنه

19
00:04:09,625 --> 00:04:10,725
...این دیگه

20
00:04:12,669 --> 00:04:13,669
حق داره

21
00:04:13,670 --> 00:04:15,382
خانواده اسپرلینگ هم عاشق آریانا بودن

22
00:04:15,878 --> 00:04:17,256
چند روز پیش اخراجش کردن

23
00:04:17,281 --> 00:04:19,906
‫یکی از ساعت‌های آقای اسپرلینگ
‫گم شد و انداختن گردن اون

24
00:04:19,931 --> 00:04:22,266
‫زنِ بی‌چاره عملاً حق مادری گردن چلسی داره

25
00:04:26,456 --> 00:04:27,556
اون هم کار تو بود؟

26
00:04:28,060 --> 00:04:29,101
بابت دوستت متأسفم

27
00:04:29,102 --> 00:04:30,840
خب، الان مشکلات بزرگ‌تری داری

28
00:04:30,865 --> 00:04:32,330
،راستش رو بخوای
هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد

29
00:04:32,355 --> 00:04:33,780
‫اگه اینطوریـه، قابلی نداشت

30
00:04:34,046 --> 00:04:35,858
چیـه، بانک بهت کم حقوق میده؟

31
00:04:35,859 --> 00:04:37,735
صندوق سرمایه‌گذاری بود -
برام مهم نیست -

32
00:04:37,736 --> 00:04:41,072
.رئیس تو زنم رو گایید
.رئیس خودم شغلمو به گا داد

33
00:04:41,073 --> 00:04:44,627
‫خیلی‌خب. پس کار و رفیق و زنت رو

34
00:04:44,652 --> 00:04:46,118
از دست دادی

35
00:04:46,119 --> 00:04:48,918
این دو سه سال خیلی بد گذشته

36
00:04:48,943 --> 00:04:52,072
آره، خب، منتظرم بهم بگی
قراره چقدر بدتر بشه

37
00:04:52,459 --> 00:04:54,544
می‌خواستی با اون حلقه چیکار کنی؟ -
یه آشنا دارم -

38
00:04:54,545 --> 00:04:56,593
‫آشنات اگه حلقه رو می‌دید
‫می‌گفت گورتو گم کنی

39
00:04:56,706 --> 00:04:58,256
این که گردنبند کارتیه نیست

40
00:04:58,257 --> 00:05:00,591
وقتی واسه همچین حلقه‌ای
گزارش مفقودی بدن، خیلی جنجالی میشه

41
00:05:00,592 --> 00:05:02,426
با خودم گفتم یکم زمان می‌بره
 تا نیک متوجه بشه

42
00:05:02,427 --> 00:05:05,429
‫به نظرم فقط می‌خواستی
‫چیزی که براش عزیزه رو بدزدی

43
00:05:05,430 --> 00:05:06,862
مثل همون کاری که نیک با تو کرد

44
00:05:06,966 --> 00:05:09,343
‫فکر کنم تو جریان خیانت رو می‌دونستی

45
00:05:09,782 --> 00:05:11,453
‫منظورم قبل از منـه

46
00:05:11,478 --> 00:05:13,896
بیا در این حد بگیم که تو اولین
نفری نبودی که وسط کار دیدی‌شون

47
00:05:13,897 --> 00:05:15,022
‫واقعاً خجالت‌آوره

48
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
واسه اونا؟ -
واسه من -

49
00:05:17,150 --> 00:05:19,324
،همونطور که گفتم
الان مشکلات بزرگ‌تری داری

50
00:05:20,839 --> 00:05:22,005
‫حالا قراره چی بشه؟

51
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
،اگه می‌خواستی پلیس خبر کنی
...تا الان کرده بودی. پس

52
00:05:33,458 --> 00:05:34,811
رازت رو نگه می‌دارم

53
00:05:34,836 --> 00:05:37,146
‫ممنون. بهت مدیونم

54
00:05:37,171 --> 00:05:38,337
تو هم راز منو نگه می‌داری

55
00:05:38,338 --> 00:05:40,192
‫شرمنده، راز تو رو نمی‌دونم

56
00:05:40,217 --> 00:05:42,041
‫مثل راز خودتـه

57
00:05:42,977 --> 00:05:44,586
‫حالا دیگه شریک‌ایم

58
00:05:45,410 --> 00:05:51,410
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

59
00:05:51,900 --> 00:05:55,900
‫‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک »

60
00:05:56,513 --> 00:05:59,513
‫♪ Hamilton Leithauser - The Joneses ♪

61
00:06:52,835 --> 00:06:55,521
‫« دوستان و همسایگانت »
‫« فصل اول، قسمت چهارم »

62
00:07:14,762 --> 00:07:15,862
مل

63
00:07:16,728 --> 00:07:19,362
سلام، ران

64
00:07:20,399 --> 00:07:22,859
مارلی -
نوه‌های دسته‌گل‌مون چطورن؟ -

65
00:07:22,860 --> 00:07:24,723
شنیدید توری مسابقه رو برنده شده؟

66
00:07:24,748 --> 00:07:27,051
‫آره. خبرش به دست‌مون رسید.
‫تبریک میگم.

67
00:07:27,076 --> 00:07:28,507
خیلی بهش افتخار می‌کنیم

68
00:07:28,532 --> 00:07:31,858
واقعاً شگفت‌انگیزه که
چقدر زود دوباره سرپا شده

69
00:07:32,870 --> 00:07:34,412
باید مسابقه‌ی بعدیش رو بیاید

70
00:07:34,413 --> 00:07:35,872
‫اگه دعوت‌مون کنید چرا که نه

71
00:07:35,873 --> 00:07:39,958
ببخشید. فرض کرده بودم
پسرتون دعوت‌تون کرده

72
00:07:39,983 --> 00:07:44,064
مسئله‌ای نیست. توری بعد مسابقه
بهم زنگ زد و یه عکس برام فرستاد

73
00:07:44,089 --> 00:07:46,560
‫بهش گفتم اگه می‌خواد از
‫این همه آشوب یه نفسی بگیره

74
00:07:46,591 --> 00:07:49,139
همیشه می‌تونه بیاد خونه‌ی ما

75
00:07:50,345 --> 00:07:51,345
‫کدوم آشوب؟

76
00:07:51,346 --> 00:07:52,914
منظورش آشوب نبود

77
00:07:52,939 --> 00:07:54,274
مطمئنم بود

78
00:07:57,019 --> 00:07:58,526
‫کدوم آشوب، مارلی؟

79
00:07:58,845 --> 00:08:00,140
‫تو چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

80
00:08:00,165 --> 00:08:02,666
‫خب، من به اندازه‌ی تو نزدیکش نیستم

81
00:08:02,691 --> 00:08:04,109
نه، نیستی

82
00:08:06,528 --> 00:08:10,192
‫فکر کنم یادت رفت بلغور جو برداری

83
00:08:13,619 --> 00:08:16,078
‫از اون حرف‌هاش منظوری نداشت

84
00:08:16,079 --> 00:08:17,872
‫چرا، خوبش هم داشت

85
00:08:17,873 --> 00:08:19,938
‫گمونم منظورم این بود که

86
00:08:19,963 --> 00:08:22,045
‫خودشم قصد نداره اینجوری رفتار کنه

87
00:08:26,173 --> 00:08:29,058
.این آدم‌ها همه‌شون لاشی‌ان
.بحثی توش نیست

88
00:08:29,468 --> 00:08:30,876
‫ولی توی حرفه‌ی شغلی‌ای هستی که

89
00:08:30,901 --> 00:08:33,611
‫کارِت گنده کردن و
‫جذب همین عوضی‌هاست و

90
00:08:34,264 --> 00:08:36,599
‫می‌دونم چقدر افتضاحـه که
‫مجبور بشی کت و شلوارت رو بپوشی و

91
00:08:36,600 --> 00:08:39,018
‫بری از آدم‌هایی که چند سطح
‫پایین‌تر از تو هستن بخوای بهت کار بدن

92
00:08:39,019 --> 00:08:42,886
ولی تهش اینـه که
من و تو توی کارِ فروشیم، کوپ

93
00:08:43,243 --> 00:08:44,827
خودمون رو می‌فروشیم

94
00:08:44,852 --> 00:08:47,318
‫می‌دونی که چی میگن:
‫«معامله‌گری ریده. فروشندگی ترکونده»

95
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
راهی نداره این سخنرانیت رو
بذاری واسه یه وقت دیگه؟

96
00:08:50,270 --> 00:08:51,912
‫تازگی هاروی راتنر رو دیدم

97
00:08:52,074 --> 00:08:53,866
‫اگه ساکت شی بهت حقوق میدم

98
00:08:53,867 --> 00:08:54,967
با کدوم پول؟

99
00:08:55,452 --> 00:08:58,649
راتنرها دنبال تقویت عملکردشون هستن و
می‌خوان یه مدیر سرمایه‌گذاری جدید بگیرن

100
00:08:58,674 --> 00:09:00,265
راتنرها؟
من که هنوز نمردم، نه؟

101
00:09:00,290 --> 00:09:01,707
.می‌دونم
.زیاد ایده‌آل نیست

102
00:09:01,708 --> 00:09:04,753
‫ولی الان بیشتر از هر چیزی
‫می‌خوایم که سرپا شی

103
00:09:05,379 --> 00:09:06,960
فقط باید یه استراحتی بکنم

104
00:09:07,965 --> 00:09:09,383
تو که الانم داری استراحت می‌کنی

105
00:09:10,151 --> 00:09:12,140
در حال استراحت که
دوباره نمیری استراحت

106
00:09:12,165 --> 00:09:15,001
‫نگران چی هستی؟
‫صورت‌حسابت رو که تسویه کردم

107
00:09:15,472 --> 00:09:17,765
‫آره، با یه کیسه‌ی قهوه‌ای پول نقد

108
00:09:17,766 --> 00:09:20,102
‫یه وقت فکر نکنی که
‫شب‌ها از فکرش بیدار می‌مونم

109
00:09:20,560 --> 00:09:22,644
‫باید برگردونمت سر کار، کوپ

110
00:09:23,230 --> 00:09:24,480
خودت نیازه برگردی سرکار

111
00:09:24,481 --> 00:09:27,059
به نظرم من به یه وقفه‌ی کوتاه نیاز دارم

112
00:09:27,568 --> 00:09:28,668
حتماً

113
00:09:30,088 --> 00:09:32,631
یا... این حرف رو همینطوری می‌پرونم

114
00:09:32,932 --> 00:09:36,130
،شاید هم با این کار
خیلی قشنگ و کامل به گا بری

115
00:09:37,021 --> 00:09:39,096
الان وقتِ وقفه انداختن نیست

116
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
الان وقت یه اضطرابِ مداوم و اساسیـه

117
00:09:42,499 --> 00:09:43,677
شنیدی که مسی چی گفت

118
00:09:43,701 --> 00:09:45,711
خدا می‌دونه این شکایت
چقدر طول بکشه

119
00:09:46,503 --> 00:09:47,595
‫چه عجب افتخار دادید

120
00:09:47,620 --> 00:09:49,547
ببخشید، ببخشید. اِی بابا

121
00:09:49,548 --> 00:09:51,632
ده دقیقه دیر کردید -
آروم باش -

122
00:09:51,633 --> 00:09:54,005
می‌دونی، کهنه‌کارها
قبل از ما ضربه‌ی اول رو زدن

123
00:09:54,030 --> 00:09:57,408
‫شرمنده. این پیمان‌کار لامصبم معطلم کرد

124
00:09:57,723 --> 00:09:59,682
‫اگه سرعت کارش
‫مثل فاکتور فرستادنش بود

125
00:09:59,683 --> 00:10:00,975
چند ماه پیش
کارها تموم شده بود

126
00:10:00,976 --> 00:10:04,145
آخرین نوسازی ما نزدیک بود
ازدواج‌مون رو از هم بپاشونه

127
00:10:04,146 --> 00:10:06,076
تو ازدواج کردی؟
دقت نکرده بودم

128
00:10:06,101 --> 00:10:07,352
گم شو بابا

129
00:10:07,709 --> 00:10:09,126
‫چقدر بالای بودجه‌بندیت خرج کردی؟

130
00:10:09,151 --> 00:10:11,360
‫مگه بودجه‌بندی‌ای هم در کاره؟
‫یکی باید به زنم خبر بده

131
00:10:11,385 --> 00:10:12,924
گریس خیلی به جزئیات دقت می‌کنه

132
00:10:13,030 --> 00:10:14,322
دست رو دلم نذار

133
00:10:14,323 --> 00:10:15,423
اینم از این

134
00:10:17,760 --> 00:10:19,970
برد، شنیدم مستخدمت رو اخراج کردی

135
00:10:19,995 --> 00:10:22,538
.مجبور شدم
.ساعت ریچارد میلم رو دزدیدن

136
00:10:22,539 --> 00:10:23,748
از کجا می‌دونی کار اون بوده؟

137
00:10:23,749 --> 00:10:26,792
مطمئن نیستم. ولی اون تنها کسی بود که
بهش دسترسی داشت

138
00:10:26,793 --> 00:10:29,254
بعدشم، دیگه زیادی داشت
احساس راحتی می‌کرد

139
00:10:33,467 --> 00:10:36,886
،بهانه‌ی خوبیـه که، می‌دونی
خدمتکار جدید بیاریم

140
00:10:36,887 --> 00:10:39,681
‫اون ساعت واقعاً باارزشـه

141
00:10:40,224 --> 00:10:41,516
احتمالش هست پیدا بشه؟

142
00:10:41,517 --> 00:10:44,286
‫اگه پلیس‌ها یه اهمیتی می‌دادن شاید،
‫ولی براشون مهم نیست

143
00:10:44,663 --> 00:10:47,609
‫کارآگاه فکر می‌کنه گمش کردم

144
00:10:47,775 --> 00:10:51,680
‫مگه میشه یه ساعت
‫۲۵۰ هزار دلاری رو گم کرد؟

145
00:10:52,027 --> 00:10:53,404
پس به پلیس‌ها گفتی؟

146
00:10:53,429 --> 00:10:56,807
آره. گزارش پلیس واسه بیمه لازم بود

147
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
ایول -
پس بیمه پولت رو میده؟ -

148
00:11:01,286 --> 00:11:03,955
درستـه که یه چک گنده می‌گیریم

149
00:11:03,980 --> 00:11:05,940
‫ولی نسخه‌ی محدود بود

150
00:11:06,416 --> 00:11:07,497
نمیشه جایگزینش کرد

151
00:11:07,522 --> 00:11:09,460
‫عموی لیزا توی
‫راسته‌ی جواهرفروش‌ها کار می‌کنه

152
00:11:09,461 --> 00:11:11,546
احتمالاً بتونه از بازار خاکستری جورش کنه

153
00:11:11,547 --> 00:11:13,366
می‌تونی توی جشن تولد مل ازش بپرسی

154
00:11:13,391 --> 00:11:14,809
گوردی

155
00:11:16,927 --> 00:11:19,960
.چیـه؟ بچه‌ها، منم دعوتم
.مشکلی نیست

156
00:11:19,985 --> 00:11:21,198
جدی میگی؟

157
00:11:21,223 --> 00:11:22,475
آره

158
00:11:22,780 --> 00:11:23,880
دیدی؟

159
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
آفرین، بارنی -
آفرین -

160
00:11:35,362 --> 00:11:37,154
هی، کپیِ گزارش
اتحادیه املاک دیروز رو داری؟

161
00:11:37,155 --> 00:11:38,574
‫آره، بذار بیارمش

162
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده

163
00:11:54,548 --> 00:11:57,175
...خب دوست من، ولی تو از طرف دیگه -
...دفعه‌ی بعد -

164
00:11:57,176 --> 00:11:58,677
تو -
بهم بدهکاری -

165
00:11:59,303 --> 00:12:01,124
نوبت توئـه. آره -
نه -

166
00:12:04,433 --> 00:12:05,893
‫برات فرستادم

167
00:12:09,570 --> 00:12:13,144
خیلی‌خب. میزهای داخل بار و
محوطه‌ی رقصِ بالای استخر رو پوشش می‌دیم

168
00:12:13,169 --> 00:12:16,545
‫پس هم داخل و هم خارج خونه جشن می‌گیریم
‫با ۱۵۰تا صندلی برای مهمون‌ها

169
00:12:16,570 --> 00:12:19,197
اینو چیکارش کنیم؟
بیدِ فرش داشتیم. هیچی نپرس

170
00:12:19,198 --> 00:12:20,281
خیلی‌خب -
!هی! زود باش -

171
00:12:20,282 --> 00:12:21,949
باید هر چهار طبقه رو سم‌پاشی کنیم

172
00:12:21,950 --> 00:12:23,725
می‌خوام پرمترین همه جا پخش بشه

173
00:12:23,749 --> 00:12:25,870
.درزگیری با سرکه می‌خوام
.این جواب میده

174
00:12:25,871 --> 00:12:28,842
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روی دیوار گل بزنیم

175
00:12:29,208 --> 00:12:33,337
.کل اون قسمت رو پنهان کنیم
.یا می‌تونیم یه تخته روش بسازیم

176
00:12:33,962 --> 00:12:35,421
‫نظر تو چیـه، دردسر؟

177
00:12:35,422 --> 00:12:37,363
چرا هر دوش نباشه؟
هر چی بیشتر، بهتر

178
00:12:37,633 --> 00:12:39,550
آدم چه می‌دونه؟
.هر چی بیشتر، بهتر

179
00:12:39,551 --> 00:12:41,052
اینجا چه خبره؟

180
00:12:41,053 --> 00:12:43,429
‫سلام! ببین کی اومده،
‫همونی که چیزی تا تولدش نمونده

181
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
قرار نبود الان خونه باشی

182
00:12:45,641 --> 00:12:47,600
ملانی، جین ریون هستم

183
00:12:47,601 --> 00:12:48,988
از شرکت مناسبت‌ها و پذیرایی ریون

184
00:12:49,013 --> 00:12:50,996
از آشناییت خوشبختم -
منم از آشناییت خوشبختم -

185
00:12:51,021 --> 00:12:53,731
!بهت که گفتم جشن نمی‌خوام -
...می‌دونم، ولی من -

186
00:12:53,732 --> 00:12:56,359
ببخشید. باید رد بشیم. سلام -
سلام خوزه -

187
00:12:56,360 --> 00:12:57,944
.بیخیال، مامان
.نمیشه که الان کنسل کنی

188
00:12:57,945 --> 00:13:00,446
مامان‌جون و باباجون
 بدجوری ناامید میشن

189
00:13:00,447 --> 00:13:02,125
به پدر و مادرم توی بوکا زنگ زدی؟

190
00:13:02,150 --> 00:13:04,033
.قرار بود سورپرایز باشه
.براشون پرواز گرفتم

191
00:13:04,034 --> 00:13:05,952
پدر و مادرم نباید بیان اینجا -
چی؟ چرا؟ -

192
00:13:05,953 --> 00:13:07,787
‫چی؟ بیخیال، مامان. خیلی خوش می‌گذره

193
00:13:07,788 --> 00:13:09,963
مامان؟ مامان؟ -
مامان‌جون دیگه نژادپرست نیست -

194
00:13:09,988 --> 00:13:11,598
‫اون راننده اوبره که داستانش رو
‫برامون تعریف کرد رو یادتـه؟

195
00:13:11,623 --> 00:13:16,755
.مامان؟ برای همین زنگ زدم
.برنامه کنسلـه

196
00:13:18,173 --> 00:13:19,799
الان همه چی مرتبـه؟ -
خوبـه، باشه. برو. برو -

197
00:13:19,800 --> 00:13:21,454
نظرش عوض میشه -
خیلی‌خب -

198
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
بابام هم همینو گفته بود

199
00:13:25,138 --> 00:13:28,544
.ببخشید اینجوری شد
...فکر کنم بین من و نیک

200
00:13:29,768 --> 00:13:31,519
سوءتفاهمی پیش اومده

201
00:13:31,520 --> 00:13:35,978
خب، مشخصـه
از دل و جون برات مایه می‌ذاره

202
00:13:36,557 --> 00:13:39,047
کاش شوهر منم
یکم شبیه اون فکر می‌کرد

203
00:13:39,687 --> 00:13:41,543
چند وقتـه ازدواج کردید؟

204
00:13:51,498 --> 00:13:53,249
کلی ساک خرید توی کمدت هست

205
00:13:53,250 --> 00:13:55,057
نصف‌شون رو می‌خوام پس بدم

206
00:13:55,953 --> 00:13:59,120
،لیلی هم برای اسب‌سواریش
زین و تجهیزات جدید می‌خواست

207
00:13:59,145 --> 00:14:00,482
‫مگه زین قبلیش چه مرگشـه؟

208
00:14:00,507 --> 00:14:01,986
این یکی برای حرکات نمایشیـه

209
00:14:02,011 --> 00:14:05,292
ظاهراً دخترمون
یه نشیمنگاه خیلی قوی داره

210
00:14:05,971 --> 00:14:09,152
‫می‌دونم تعریفـه
‫ولی عینهو فحش می‌مونه

211
00:14:10,684 --> 00:14:11,784
‫چرا؟

212
00:14:12,811 --> 00:14:13,811
مشکل چیـه؟

213
00:14:13,812 --> 00:14:18,316
،به نظرم با توجه به نوسازی خونه و اینا
باید سعی کنیم خرج‌هامون رو کم کنیم

214
00:14:18,317 --> 00:14:19,593
فقط یه مدت کوتاه

215
00:14:19,617 --> 00:14:20,693
به مشکل مالی خوردیم؟

216
00:14:20,694 --> 00:14:23,491
نه، فقط یکم کمبود نقدینگی داریم

217
00:14:24,239 --> 00:14:25,422
چیزی‌مون نیست

218
00:14:25,447 --> 00:14:26,547
خوبـه

219
00:14:27,330 --> 00:14:30,784
‫چون هر وقت بخوایم
‫می‌تونیم اسپکتر رو پس بدیم

220
00:14:34,923 --> 00:14:38,005
...یا... چمی‌دونم، گمونم

221
00:14:39,323 --> 00:14:42,298
می‌تونم دیگه
از این لباس‌خواب‌های گرون نپوشم

222
00:14:49,264 --> 00:14:50,364
بهتر شد؟

223
00:14:55,978 --> 00:14:57,020
بذار دوباره توی تنت ببینم

224
00:14:57,045 --> 00:14:58,505
نه، نه، نه

225
00:15:12,037 --> 00:15:13,496
‫۳۱اُم اکتبر ۱۹۸۴

226
00:15:13,497 --> 00:15:15,873
ترور این نخست وزیر
...به دست دو نفر

227
00:15:15,874 --> 00:15:17,361
...این کیـه

228
00:15:17,386 --> 00:15:18,674
جک بلک

229
00:15:21,000 --> 00:15:23,343
هی، می‌خوای فیلم ببینیم؟

230
00:15:24,656 --> 00:15:25,957
امشب اجرا نداری؟

231
00:15:26,375 --> 00:15:27,744
مهمونی خصوصی گرفتن

232
00:15:28,613 --> 00:15:32,074
بیا دیگه. می‌تونیم از اون فیلم‌های
کونگ‌فوی اژدهاتو تماشا کنیم

233
00:15:32,099 --> 00:15:34,559
‫می‌دونی که توی هیچ کدوم از
‫این فیلم‌ها اژدهای واقعی‌ای نیست؟

234
00:15:34,560 --> 00:15:35,643
حیف شد

235
00:15:35,644 --> 00:15:37,395
«اس‌اواس چیـه؟» -
بگو آنت -

236
00:15:37,396 --> 00:15:38,633
«اس‌اواس چیـه؟»

237
00:15:39,857 --> 00:15:41,941
‫داری از سینه‌ات
‫به عنوان کاسه استفاده می‌کنی؟

238
00:15:41,942 --> 00:15:45,988
‫آره، سیستم تحویل پاپ‌کورنِ مؤثرتری داره!‍

239
00:15:46,438 --> 00:15:47,604
‫حال‌به‌هم‌زنـه

240
00:15:47,739 --> 00:15:49,615
این دیگه کیـه؟

241
00:15:49,616 --> 00:15:52,076
احتمالاً مامان با جاروبرقی اومده

242
00:15:52,221 --> 00:15:54,181
باید در مورد تصمیمات زندگیت
یه صحبتی بکنیم

243
00:15:54,414 --> 00:15:57,029
‫صد رحمت به بچه‌ها!
‫اومدم!

244
00:15:57,054 --> 00:15:58,304
 چندین دهه با آهنگ‌های خود »
« صدر جدول فروش بودند

245
00:15:58,329 --> 00:16:00,468
‫آلیس کوپر کیـه؟
‫(شباهت اسمش به گروه متال)

246
00:16:07,711 --> 00:16:08,796
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

247
00:16:08,821 --> 00:16:10,106
باید باهات حرف بزنم

248
00:16:15,267 --> 00:16:16,392
من نباید اینجا باشم

249
00:16:16,393 --> 00:16:17,977
با این حال اینجایی

250
00:16:17,978 --> 00:16:19,559
مسی توی مشتِ جکـه

251
00:16:19,584 --> 00:16:22,170
چی؟ -
مسی امروز اومده بود دفتر جک -

252
00:16:22,566 --> 00:16:25,902
،آره. قبل از اینکه تلفن رو روم قطع کنی
بهت اطلاع داده بودم

253
00:16:25,903 --> 00:16:26,986
وکیلمـه

254
00:16:26,987 --> 00:16:28,885
این شکلی به نظر نمی‌اومد

255
00:16:29,615 --> 00:16:32,033
پس چه شکلی به نظر می‌اومد؟ -
به نظر می‌اومد مسی توی مشتِ جکـه -

256
00:16:32,034 --> 00:16:33,409
این خلاف قانونـه

257
00:16:33,410 --> 00:16:36,360
پول پیش‌پرداخت رو دادی؟
قرارداد امضا کردی؟

258
00:16:37,664 --> 00:16:39,952
.گفت بهم خبر میده
گندش بزنن. مطمئنی؟

259
00:16:39,977 --> 00:16:43,106
‫به هر چی که در مورد
‫جک و مسی می‌دونی فکر کن

260
00:16:44,671 --> 00:16:45,922
یکی دیگه رو استخدام می‌کنم

261
00:16:45,923 --> 00:16:47,419
آره، کاش این کارو نکنی

262
00:16:52,033 --> 00:16:54,437
جک چه وعده وعیدی بهت داده؟

263
00:16:54,462 --> 00:16:56,536
چی؟ -
واسه این قضیه. چه وعده وعیدی داده؟ -

264
00:16:56,561 --> 00:16:57,661
بگو

265
00:16:58,977 --> 00:17:01,729
یه طبقه بالاتر -
منطقیـه -

266
00:17:01,730 --> 00:17:04,213
اگه بدونه اومدم اینجا، اخراجم می‌کنه -
می‌دونم -

267
00:17:04,238 --> 00:17:05,365
لطف کردی

268
00:17:07,528 --> 00:17:08,694
دیگه میرم

269
00:17:12,161 --> 00:17:15,456
خب، مرسی که اومدی

270
00:17:16,512 --> 00:17:18,872
حتماً با خودت میگی
کاش هیچوقت باهام آشنا نمی‌شدی

271
00:17:18,897 --> 00:17:19,997
...خب

272
00:17:21,974 --> 00:17:23,439
آخرهفته‌ی باحالی بود

273
00:17:25,503 --> 00:17:26,603
آره واقعاً

274
00:18:00,262 --> 00:18:01,566
‫کی اومده بود؟

275
00:18:02,704 --> 00:18:04,166
‫بگو کی نیومده بود

276
00:18:04,279 --> 00:18:05,780
تو چت شده؟

277
00:18:13,343 --> 00:18:14,443
خدایا

278
00:18:16,597 --> 00:18:17,697
یه لحظه صبر کن

279
00:18:18,974 --> 00:18:20,976
الو؟ بله

280
00:18:22,095 --> 00:18:23,195
به همین زودی؟

281
00:18:24,271 --> 00:18:25,371
آره

282
00:18:26,273 --> 00:18:28,358
آره. حتماً

283
00:18:30,319 --> 00:18:31,986
باشه. میام

284
00:18:31,987 --> 00:18:33,197
عالیـه

285
00:18:35,032 --> 00:18:36,132
باید برم

286
00:18:43,248 --> 00:18:45,041
وقتی الینا گفت
...می‌خواد شریک باشیم

287
00:18:45,042 --> 00:18:46,902
‫ظاهراً منظورش این بود که
‫بلافاصله دست به کار شیم

288
00:18:46,927 --> 00:18:49,608
‫پس الان دیگه قراره
‫با مستخدم خونه‌ی مردی که

289
00:18:49,633 --> 00:18:51,255
‫با زن سابقم می‌خوابه، برم دزدی

290
00:18:51,256 --> 00:18:53,382
‫که لاأقل بهم نشون میده

291
00:18:53,383 --> 00:18:56,635
،پروژه‌ی اقتصادی کوچیک من
هیچی نشده داره از کنترل خارج میشه

292
00:18:56,660 --> 00:18:59,722
از طرف دیگه، داشتن نیروی پشتیبانی
هیچوقت چیز بدی نیست

293
00:18:59,723 --> 00:19:02,391
سلام. ماشین کیـه؟

294
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
.مال نیکـه
.واسه انجام خرده کاری‌هاش

295
00:19:05,110 --> 00:19:06,897
‫« اوبر غذا »

296
00:19:07,022 --> 00:19:08,190
ایده‌ی قشنگی بود

297
00:19:09,536 --> 00:19:11,474
این چیـه؟ -
اختلالگر وای‌فای -

298
00:19:12,418 --> 00:19:13,948
دوربین‌ها رو از کار میندازه

299
00:19:14,488 --> 00:19:15,780
خوب مجهز اومدی

300
00:19:15,781 --> 00:19:17,908
ابزار درست برای کارِ درست

301
00:19:38,512 --> 00:19:40,350
مطمئنی کار درستی می‌کنیم؟

302
00:19:41,890 --> 00:19:46,310
مگه نمی‌گن زن‌ها
نسبت به جواهرات‌شون حساسن؟

303
00:19:46,311 --> 00:19:47,953
‫روی «پنتر» حساس نیست

304
00:19:47,978 --> 00:19:49,873
از طرف شوهر سابقشـه

305
00:19:49,898 --> 00:19:52,358
،آدری بهم گفت زنه بعد از طلاق
از سر لجبازی نگه‌ش داشته

306
00:19:52,359 --> 00:19:53,764
هیچوقت استفاده‌اش نمی‌کنه

307
00:19:53,789 --> 00:19:55,210
آدری اینو از کجا می‌دونه؟

308
00:19:55,235 --> 00:19:56,777
آدری همه چی رو می‌دونه

309
00:19:56,905 --> 00:19:59,365
‫از قرار معلوم،
‫حلقه‌ی ارتباطی مستخدمین حقیقت داره و

310
00:19:59,366 --> 00:20:01,898
‫علناً چیزی نبود که راجع‌بهمون ندونن

311
00:20:01,923 --> 00:20:03,911
‫اونا یه حلقه‌ی ارتباطی بودن،
‫مثل حلقه‌های ارتباطیِ دیگه

312
00:20:03,912 --> 00:20:06,789
،همدیگه رو حمایت می‌کردن
پشت همدیگه درمی‌اومدن

313
00:20:06,790 --> 00:20:09,917
،اطلاعات رو مثل جریان برق
در سراسر محله پخش می‌کردن

314
00:20:09,918 --> 00:20:13,129
‫این زن‌ها آروم و بی سر و صدا
‫توی زندگی‌مون رفت و آمد داشتن و

315
00:20:13,130 --> 00:20:16,243
‫آروم و بی سر و صدا
‫همه چی رو زیرنظر داشتن و

316
00:20:17,711 --> 00:20:21,037
‫توی گروه‌های واتساپ و جلسات کارت‌بازی هفتگی،
‫اطلاعات رو با هم به اشتراک می‌ذاشتن

317
00:20:21,430 --> 00:20:22,530
...و الینا

318
00:20:23,197 --> 00:20:25,158
مرکز ماجرا بود

319
00:20:26,351 --> 00:20:28,144
توی دو هفته چهارتا دزدی رفتیم

320
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
،به لطف الینا
همه‌شون دقیق و تمیز انجام شدن

321
00:20:31,356 --> 00:20:33,399
تمام لوازم همون جایی بود که
الینا گفته بود و

322
00:20:33,400 --> 00:20:36,088
همه‌شون چیزهایی بودن که
حالا حالاها کسی دلتنگ‌شون نمی‌شد

323
00:20:36,889 --> 00:20:38,248
شاید حتی تا ابد

324
00:21:45,818 --> 00:21:47,318
روزگار خوبی داشتیم

325
00:21:47,432 --> 00:21:51,117
‫فقط کافی بود
‫طبق نقشه پیش بریم و طمع نکنیم

326
00:21:54,231 --> 00:21:56,899
خیلی‌خب. این یارو که قراره ببینیم

327
00:21:56,900 --> 00:21:58,453
هکتور -
هکتور -

328
00:21:58,861 --> 00:22:01,087
جریانش چیـه؟ -
واسه شرکت امنیتی چارتر کار می‌کنه -

329
00:22:01,112 --> 00:22:03,906
.اونا بیشتر دزدگیرهای محله رو نصب کردن
برای همین می‌تونه کمک‌مون کنه

330
00:22:03,907 --> 00:22:07,076
خب، من خیلی مشتاق نیستم
یه شریک دیگه اضافه کنم

331
00:22:07,077 --> 00:22:09,830
باشه. بهش به چشم مشاور نگاه کن

332
00:22:11,415 --> 00:22:12,515
رسیدیم

333
00:22:14,251 --> 00:22:15,626
جدی میگی؟

334
00:22:15,627 --> 00:22:17,086
شام خانوادگی دارن

335
00:22:17,087 --> 00:22:20,006
اونوقت فکر کردی الان
زمان مناسبی برای معرفیـه؟

336
00:22:20,007 --> 00:22:22,215
‫معرفی می‌خوایم چیکار؟ پسرعمومـه

337
00:22:22,240 --> 00:22:23,450
سلام

338
00:22:25,220 --> 00:22:26,320
!سلام

339
00:22:27,040 --> 00:22:29,278
!فکر نمی‌کردم بیای

340
00:22:32,311 --> 00:22:33,896
آروم باش

341
00:22:34,772 --> 00:22:36,232
‫آروم باش! آروم!

342
00:22:37,689 --> 00:22:39,031
جرج کلونی چی میگه؟

343
00:22:39,401 --> 00:22:41,457
‫- دوست‌پسرتـه؟
‫- نه، دوست‌پسرم نیست

344
00:22:41,482 --> 00:22:43,474
کوپ. این داداش کوچیکمـه، چیوو

345
00:22:43,499 --> 00:22:45,707
سلام، چیوو. حالت چطوره؟

346
00:22:46,241 --> 00:22:48,406
سلام، پسرعمو -
دخترعمو -

347
00:22:50,120 --> 00:22:52,163
‫کی رو از تیندر برداشتی آوردی خونه‌ی من؟

348
00:22:52,164 --> 00:22:54,874
نه. شریک تجاریمـه

349
00:22:55,061 --> 00:22:56,979
میشه لطفاً تنها صحبت کنیم؟

350
00:22:58,378 --> 00:22:59,864
برو گوشت‌ها رو کباب کن، چیوو

351
00:23:02,633 --> 00:23:03,883
آماده‌ای؟

352
00:23:03,884 --> 00:23:05,636
آره. بریم

353
00:23:07,221 --> 00:23:09,639
.نه. عمراً
من درگیر این کثافت کاری‌ها نمیشم

354
00:23:09,640 --> 00:23:12,176
‫در ضمن، کار قشنگی نکردید که
‫اینطوری غافلگیرم کردید

355
00:23:12,201 --> 00:23:15,937
‫خیلی‌خب، فقط جهت اطلاع،
‫من نمی‌دونستم تو نمی‌دونی

356
00:23:15,938 --> 00:23:18,547
وگرنه هرگز با این مسئله موافقت نمی‌کردم

357
00:23:18,572 --> 00:23:20,218
‫پای تو خیلی هم گیر نیست

358
00:23:20,243 --> 00:23:23,069
فقط رمز چندتا از
دزدگیرهای محله رو میدی

359
00:23:23,070 --> 00:23:25,613
فقط همین؟ -
واسه هر رمز پنج هزار دلار بهت میدیم -

360
00:23:25,614 --> 00:23:26,823
چی؟ -
 چی؟ -

361
00:23:27,658 --> 00:23:28,652
دخترعمو

362
00:23:28,677 --> 00:23:30,761
دیوونه شدی؟
با این یارو چیکار می‌کنی؟

363
00:23:30,786 --> 00:23:32,703
‌.می‌دونم دارم چیکار می‌کنم
.نگران نباش

364
00:23:32,704 --> 00:23:34,789
،اگه گیر بیفتید
این یارو وکیل می‌گیره

365
00:23:34,790 --> 00:23:37,291
ولی تو دیپورت میشی. تمام

366
00:23:37,292 --> 00:23:39,836
،بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
چیزی برای از دست دادن داره

367
00:23:39,837 --> 00:23:41,922
چیکار داری می‌کنی؟ -
همون کاری که بقیه می‌کنن -

368
00:23:42,548 --> 00:23:46,384
،می‌دونم از وقتی کمر خولیو آسیب دیده
دو برابر کار می‌کنی

369
00:23:46,451 --> 00:23:48,285
‫خیلی داری به خودت فشار میاری

370
00:23:48,554 --> 00:23:50,203
‫پس منظورت اینـه این چیزها حقمونـه

371
00:23:50,228 --> 00:23:52,147
توی زندگی به حقت نمی‌رسی

372
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
‫به چیزی می‌رسی که
‫براش مذاکره می‌کنی

373
00:23:56,274 --> 00:23:58,076
قضیه‌ی چیووئـه

374
00:23:59,648 --> 00:24:01,298
در مورد چی حرف می‌زنی؟

375
00:24:05,153 --> 00:24:06,780
باید با چیوو صحبت کنی

376
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
.پنج هزار دلار واسه هر رمز
معامله‌مون میشه؟

377
00:24:17,642 --> 00:24:19,351
‫پول نقد می‌گیرم، جلو جلو

378
00:24:19,376 --> 00:24:22,295
.خیلی‌خب
...ما فرصت نشد بین خودمون

379
00:24:22,320 --> 00:24:23,644
‫در مورد دستمزدت بحث کنیم

380
00:24:23,669 --> 00:24:27,006
پس شاید فعلاً اینو گوشه‌ی ذهن‌مون نگه داریم و
...اول یه مشورتی بکنیم؟ می‌تونی

381
00:24:38,770 --> 00:24:41,647
فکر کردم یه پرچم جمهوری دومینیکن
توی خونه‌ی پسرعموت دیدم

382
00:24:41,648 --> 00:24:42,857
اهل اونجایی؟

383
00:24:42,858 --> 00:24:43,958
آره

384
00:24:45,110 --> 00:24:46,445
کی اومدی اینجا؟

385
00:24:47,029 --> 00:24:52,622
وقتی ۲۳ سالم بود و والدینم می‌خواستن
منو از تأثیرات منفی دور کنن

386
00:24:54,859 --> 00:24:56,794
چه جور تأثیرات منفی‌ای؟

387
00:24:57,956 --> 00:24:59,782
صداشو در نمیاری، آره؟

388
00:25:00,626 --> 00:25:03,461
‫چه اهمیتی داره؟ ۱۲ سالـه اینجام و
‫وضع زندگیم رو ببین

389
00:25:03,462 --> 00:25:05,004
با یه بانکدار
به خونه‌ها دستبرد می‌زنم

390
00:25:05,005 --> 00:25:08,521
،صندوق سرمایه‌گذاری
ولی حالا هر چی

391
00:25:09,343 --> 00:25:10,802
تو هم به مستخدم نیاز داری

392
00:25:11,345 --> 00:25:13,597
.یه کارگر دارم
دو بار در هفته میاد

393
00:25:15,307 --> 00:25:18,168
‫خب... داره تو پاچه‌ات می‌کنه

394
00:25:19,019 --> 00:25:20,967
خب، می‌دونی، هیچوقت نگفتی که

395
00:25:20,992 --> 00:25:23,292
،اون شب توی خونه‌ی نیک
چرا منو تحویل پلیس ندادی

396
00:25:24,107 --> 00:25:27,277
می‌خواستم بیام توی کار -
خب، آره، ولی چرا؟ -

397
00:25:28,917 --> 00:25:30,668
ببین، اگه قراره شریک باشیم

398
00:25:30,693 --> 00:25:33,824
دیگه در این حد که باید
همدیگه رو بشناسیم

399
00:25:36,662 --> 00:25:38,412
ده ساله دارم خونه نظافت می‌کنم

400
00:25:38,413 --> 00:25:40,665
زن‌هایی رو می‌شناسم که تا
هفتاد سالگی این کار رو می‌کردن

401
00:25:40,666 --> 00:25:41,910
‫که تهش چی بشه؟

402
00:25:43,544 --> 00:25:44,644
چی گیرشون میاد؟

403
00:25:46,588 --> 00:25:49,841
آدم به جایی می‌رسه که حس می‌کنه
...اگه میان‌بر نزنه

404
00:25:49,842 --> 00:25:51,968
‫جرم بزرگ‌تری مرتکب شده

405
00:25:51,969 --> 00:25:53,511
خب، هدف نهاییت چیه؟

406
00:25:53,512 --> 00:25:55,899
،اول از همه
پدر و مادرم رو میارم اینجا

407
00:25:55,924 --> 00:25:58,123
یه وکیل مهاجرتی می‌شناسم که
شاید بتونه کمکت کنه

408
00:25:58,148 --> 00:26:01,504
یه جوری میگی انگار فقط کافیـه
فرم‌های مربوطه رو پر کنم

409
00:26:02,145 --> 00:26:03,955
‫اینجا آوردن‌شون یه خرجـه و

410
00:26:03,979 --> 00:26:06,455
‫نگه‌داری و ساختن یه زندگی براشون

411
00:26:07,738 --> 00:26:09,196
‫هزارتا خرج

412
00:26:09,221 --> 00:26:10,221
منطقی بود

413
00:26:10,246 --> 00:26:13,792
از یه طرف هم چیوو سریع‌تر از اینکه من
بتونم نجاتش بدم، خودش رو میندازه توی دردسر

414
00:26:14,283 --> 00:26:15,449
تو درک نمی‌کنی

415
00:26:15,450 --> 00:26:17,244
‫این یکی رو اشتباه حدس زدی

416
00:26:18,996 --> 00:26:20,705
همین تازگی
خواهرم رو آوردم پیش خودم

417
00:26:20,706 --> 00:26:22,415
اینجا؟ -
آره -

418
00:26:22,416 --> 00:26:23,708
مشکلی با این قضیه نداری؟

419
00:26:23,709 --> 00:26:25,501
‫آره، یعنی، راستش... نمی‌دونم

420
00:26:25,502 --> 00:26:28,547
آدم عادت می‌کنه با دیگران زندگی کنه

421
00:26:29,381 --> 00:26:30,715
حضورشون حس میشه

422
00:26:30,716 --> 00:26:33,552
،حتی اگه توی یک اتاق نباشید
یا وقتی خوابی

423
00:26:34,870 --> 00:26:37,370
خونه‌ی خالی حس دیگه‌ای داره

424
00:26:37,651 --> 00:26:39,004
بیشتر شبیه مقبره‌ست، می‌دونی؟

425
00:26:39,029 --> 00:26:42,073
‫بعدش کم‌کم دنبال
‫هر بهانه‌ای می‌گردی که نیای خونه و

426
00:26:42,519 --> 00:26:44,770
طبق تجربیات شخصی‌ای که دارم
‫می‌تونم بهت بگم که

427
00:26:44,771 --> 00:26:46,814
این ‫منجر به گرفتن تصمیمات بدی میشه

428
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
‫باید برم پولت رو بیارم

429
00:26:53,799 --> 00:27:00,799
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

430
00:27:06,710 --> 00:27:08,921
‫سهمت از دوتا دزدی آخر

431
00:27:11,882 --> 00:27:13,133
‫نمی‌شمری؟

432
00:27:15,219 --> 00:27:18,472
‫- بهت اعتماد دارم
‫- نه، نداری. فعلاً نداری

433
00:27:19,097 --> 00:27:20,432
‫وقتی برگشتم خونه می‌شمرم

434
00:27:21,183 --> 00:27:22,618
‫منم بودم همین کارو می‌کردم

435
00:27:27,272 --> 00:27:28,649
‫بابت آبجو ممنون، کوپ

436
00:27:32,197 --> 00:27:33,866
‫به هکتور اعتباری هست؟

437
00:27:34,404 --> 00:27:35,996
‫به این کار اعتباری هست؟

438
00:27:39,326 --> 00:27:43,283
‫خیلی‌خب، پس داریم به سالگرد
‫اولین حمله‌ی عصبیت نزدیک می‌شیم

439
00:27:43,308 --> 00:27:44,753
‫هفته‌ی دیگه‌ست

440
00:27:46,157 --> 00:27:48,302
‫اگه اون شب ازدواج می‌کردم
‫الان یازده سال بود متأهل بودم

441
00:27:50,295 --> 00:27:53,533
‫نکنه وسوسه شدی
‫دوباره پیش بروس بری؟

442
00:27:54,171 --> 00:27:55,172
‫نه

443
00:27:56,593 --> 00:27:58,136
‫ولی دوست دارم بدونم

444
00:27:58,161 --> 00:28:02,407
‫واسه یازدهمین سالگردمون که
‫نمادش فولاده چه هدیه‌ای می‌خرید

445
00:28:02,432 --> 00:28:04,100
‫یا شاید هم نمادش فیروزه باشه

446
00:28:04,194 --> 00:28:06,154
‫توی اینترنت هر کسی یه اسمی روش گذاشته

447
00:28:06,672 --> 00:28:10,050
‫فکر بهش چه تأثیری روی بدنت می‌ذاره؟

448
00:28:11,810 --> 00:28:12,811
‫احساس سنگینی می‌کنم

449
00:28:14,069 --> 00:28:15,320
‫توی پاهام

450
00:28:16,572 --> 00:28:18,432
‫انگار توی گِل گیر کردم

451
00:28:21,325 --> 00:28:23,534
‫توی مسیرم به اجرا، از رادیو
‫آهنگ «منو در آغوش بکش»

452
00:28:23,559 --> 00:28:25,436
‫از تامسون توینز رو گوش دادم

453
00:28:26,039 --> 00:28:29,330
‫قرار بود آهنگ ازدواج‌مون باشه و...

454
00:28:31,128 --> 00:28:33,462
‫این دفعه تونستم تا آخر گوش بدم

455
00:28:33,689 --> 00:28:36,359
‫معمولاً بعد از بخش اول قطعش می‌کنم

456
00:28:38,594 --> 00:28:39,969
‫تونستی به اجرا بری؟

457
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
‫آره

458
00:28:43,140 --> 00:28:44,183
‫خب؟

459
00:28:45,019 --> 00:28:48,122
‫یه جایگاه ثابت واسه اجرا بهم پیشنهاد دادن

460
00:28:48,147 --> 00:28:49,565
‫عالیـه که

461
00:28:50,355 --> 00:28:52,348
‫واکنش اندی چی بود؟
‫حتماً بهت می‌بالید

462
00:28:52,373 --> 00:28:54,917
‫بهش چیزی نگفتم.
‫به هیچکس نگفتم.

463
00:28:55,402 --> 00:29:00,657
‫فکر می‌کنم یه سری از احساسات
‫عمیقت رو به سمت هنر سوق دادی و

464
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
‫بابتش تحسین شدی

465
00:29:03,285 --> 00:29:05,370
‫می‌خوای بخاطرش جشن بگیری؟

466
00:29:06,296 --> 00:29:09,911
‫تاریخ ثابت کرده وقتی جشن می‌گیرم
‫اوضاع خوب پیش نمیره

467
00:29:10,459 --> 00:29:11,919
‫بیا راجع‌به همین صحبت کنیم

468
00:29:14,046 --> 00:29:15,546
‫الینا هدف رو انتخاب کرد و

469
00:29:15,547 --> 00:29:18,716
‫هکتور اولین رمز عبور
‫پنج هزار دلاری‌مون رو گفت

470
00:29:18,717 --> 00:29:21,261
‫۹۶۲۴۲۳

471
00:29:22,012 --> 00:29:24,973
‫گندت بزنن، بجنب دیگه. یالا

472
00:29:28,727 --> 00:29:31,892
‫- هکتور، عشق منی
‫- لازم نیست انقدر تعجب کنی

473
00:29:31,917 --> 00:29:34,128
‫شرمنده، یکم کلافه‌کننده‌ست

474
00:29:37,486 --> 00:29:39,079
‫الینا، خونه‌شون سگ دارن؟

475
00:29:39,104 --> 00:29:41,590
‫ماه قبل مُرد. کارهای
‫خاکسپاریش رو دادن لورلی انجام بده

476
00:29:41,615 --> 00:29:43,074
‫خدا رو شکر

477
00:29:43,075 --> 00:29:45,827
‫یعنی، خدا رو شکر که نه.
‫چه اتفاق وحشتناکی.

478
00:29:46,250 --> 00:29:48,769
‫خدایا، رسیدگی به کارهای خاکسپاری؟

479
00:29:49,122 --> 00:29:51,752
‫کار سختیـه. جدی میگم.
‫(صدای سگ در میاره)

480
00:29:53,919 --> 00:29:56,379
‫نسبت به کارهایی که
‫واسه نیک می‌کنی چطوره؟

481
00:29:56,380 --> 00:29:58,714
‫کار واسه نیک آسونـه،
‫چون خیلی خونه نمیاد

482
00:29:58,715 --> 00:30:01,555
‫- آره، ممنون که یادم آوردی
‫- اِی بابا، ببخشید

483
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
‫ولی این کینه‌ات زیادی قدیمی نشده؟

484
00:30:04,221 --> 00:30:06,262
‫یعنی خودت تا به حال به کسی خیانت نکردی؟

485
00:30:06,287 --> 00:30:08,307
‫- هرگز
‫- واو، خدایی؟

486
00:30:08,308 --> 00:30:10,368
‫لازم نیست انقدر تعجب کنی

487
00:30:12,062 --> 00:30:13,146
‫خیلی‌خب

488
00:30:14,648 --> 00:30:15,690
‫فکر کنم پیداش کردم

489
00:30:15,691 --> 00:30:18,109
‫خیلی‌خب، دنبال کالاهای برند اِرمس‌ایم

490
00:30:18,110 --> 00:30:20,403
‫فروشنده‌ی خانم هِیک
‫نتونست یا حالا نخواست

491
00:30:20,404 --> 00:30:22,405
‫رنگ‌بندی تازه‌ی کیف برکین
‫فصل جدید رو بگیره

492
00:30:22,406 --> 00:30:24,490
‫واسه همین دیگه حاضر نیست
‫از هیچ کدوم از کیف‌هاش استفاده کنه

493
00:30:24,491 --> 00:30:26,702
‫هر چی که می‌بینی رو با خیال راحت بردار

494
00:30:28,370 --> 00:30:31,455
‫احتمالاً هیچ نشونه‌ی ثروتی
‫به اندازه‌ی کیف برکین هرمس که از روی

495
00:30:31,456 --> 00:30:35,126
‫خواننده و بازیگر جین برکین نامگذاری شده،
‫محبوب و در عین حال منفور نیست

496
00:30:35,127 --> 00:30:38,087
‫اونا رو توی فرانسه با دست می‌سازن،
‫توسط محفلی مخفی از صنعتگران که

497
00:30:38,088 --> 00:30:40,882
‫توی روش‌های تجارت اسب‌سواری
‫قدمتِ چند صد ساله دارن و

498
00:30:40,883 --> 00:30:42,925
‫برای تولیدش
‫تنها از مرغوب‌ترین چرم‌ها و

499
00:30:42,926 --> 00:30:45,136
‫پوست حیوانات غیربومی و
‫دستگاه دوخت و ابزارآلات استفاده می‌کنن

500
00:30:45,137 --> 00:30:48,491
‫برکین نگینِ تاجِ کلکسیون کیفِ هر خانمیـه

501
00:30:48,891 --> 00:30:52,351
‫مشکل اینجاست که نمی‌تونید به راحتی وارد
‫هر بوتیک ارمسی بشید و یکی از این‌ها بخرید

502
00:30:52,352 --> 00:30:54,312
‫باید باب سلیقه‌ی برند ارمس پیش برید و

503
00:30:54,313 --> 00:30:56,689
‫ده‌ها هزار دلار خرج جواهرات و

504
00:30:56,690 --> 00:31:00,067
‫لوازم جانبی یا همون «طعمه‌ی برکین» کنید
‫تا برید توی صف انتظار و

505
00:31:00,068 --> 00:31:03,601
‫این امتیاز شامل حال‌تون بشه که
‫بیش از ۵۰ هزار دلار بابت یه کیف هزینه کنید

506
00:31:03,739 --> 00:31:05,239
‫اونوقت فکر کردید که
‫صندوق‌های سرمایه‌گذاری...

507
00:31:05,240 --> 00:31:06,770
‫این صدای چه کوفتیـه؟

508
00:31:06,795 --> 00:31:09,785
‫یه دزدگیر دیگه اینجاست.
‫چرا باید یکی دیگه اینجا باشه؟

509
00:31:09,786 --> 00:31:11,495
‫- آهای!
‫- رمز عبور خونه رو بزن

510
00:31:11,496 --> 00:31:14,373
‫اینجا هیچ صفحه کلیدی نمی‌بینم.
‫صفحه کلید کجاست؟

511
00:31:14,374 --> 00:31:16,459
‫- تو نمی‌دونی؟
‫- خب، باید یه جایی همون‌جاها باشه

512
00:31:16,460 --> 00:31:19,374
‫وایسا، وایسا. پیداش کردم.
‫پیداش کردم. وایسا، وایسا.

513
00:31:19,399 --> 00:31:20,733
‫یا خدا

514
00:31:22,424 --> 00:31:23,466
‫کوپ؟

515
00:31:23,467 --> 00:31:25,343
‫کار نمی‌کنه. کار نمی‌کنه

516
00:31:25,344 --> 00:31:26,552
‫کوپ

517
00:31:26,553 --> 00:31:29,000
‫- گندش بزنن! کار نمیـ... چیکار کنم؟
‫- بدو از اونجا بیا بیرون!

518
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
‫این چه سیستم امنیتی وامونده‌ایـه؟

519
00:31:37,523 --> 00:31:39,233
‫خداوندا

520
00:31:44,196 --> 00:31:46,447
‫کوپ، کجایی؟ همین الان بیا بیرون

521
00:31:46,448 --> 00:31:48,704
‫- فکر نکنم بتونم بیرون بیام
‫- چرا؟

522
00:31:48,729 --> 00:31:50,523
‫چون یه سگ دیگه گرفتن

523
00:31:51,926 --> 00:31:53,162
‫هاپوی خوب!

524
00:31:53,163 --> 00:31:54,872
‫هی

525
00:31:54,873 --> 00:31:56,041
‫سلام

526
00:31:57,709 --> 00:31:59,029
‫به‌به می‌خوای؟

527
00:32:03,674 --> 00:32:04,675
‫گوه توش

528
00:32:11,974 --> 00:32:13,224
‫دارم میام جلوی در ورودی

529
00:32:13,225 --> 00:32:15,268
‫از در ورودی نیا،
‫از در ورودی نیا،

530
00:32:15,269 --> 00:32:17,020
‫راه دیگه‌ای ندارم

531
00:32:23,861 --> 00:32:25,571
‫- کوپ؟
‫- ولش کن

532
00:32:28,866 --> 00:32:31,159
‫ول کن! نخواستیم

533
00:32:37,165 --> 00:32:37,999
‫گندش بزنن

534
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- توی خیابونم

535
00:32:40,460 --> 00:32:42,504
‫- بجنب! برو سمت شرق
‫- شرق کدوم سمتـه؟

536
00:32:44,339 --> 00:32:46,258
‫از کجا بدونم؟

537
00:32:47,384 --> 00:32:49,887
‫ویلون و سیلون شدم،
‫نمی‌دونم کجا دارم میرم

538
00:32:53,724 --> 00:32:55,601
‫بگو دارم کجا میرم

539
00:33:04,860 --> 00:33:08,113
‫کوپ، پلیس‌ها مثل مور و ملخ ریختن.
‫فقط مراقب باش، خب؟

540
00:33:10,616 --> 00:33:13,869
‫گندش بزنن! گوه توش.
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.

541
00:33:35,822 --> 00:33:37,157
‫گوشیم کو؟

542
00:33:38,310 --> 00:33:40,561
‫- پیداش کردم!
‫- این پشتـه! بیاید

543
00:33:40,562 --> 00:33:41,604
‫تکون نخور

544
00:33:41,605 --> 00:33:42,981
‫کوپ؟ کوپ؟

545
00:33:44,316 --> 00:33:45,942
‫اگه صدامو می‌شنوی جواب بده

546
00:33:45,943 --> 00:33:48,111
‫وایسا! وایسا! وایسا!

547
00:33:52,449 --> 00:33:54,701
‫کوپ؟ آهای!

548
00:34:04,461 --> 00:34:05,462
‫هی

549
00:34:07,923 --> 00:34:08,924
‫بریم

550
00:34:17,431 --> 00:34:19,810
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫چراغ‌ها رو خاموش کن.

551
00:34:20,310 --> 00:34:22,813
‫آره. خیلی‌خب، خاموش کن.
‫ماشین هم خاموش کن.

552
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
‫گندش بزنن

553
00:34:30,862 --> 00:34:32,165
‫پشمام

554
00:34:32,190 --> 00:34:33,440
‫خیلی‌خب

555
00:34:36,165 --> 00:34:37,488
‫حالت خوبـه؟

556
00:34:37,953 --> 00:34:39,329
‫ما رو کجا آوردی؟

557
00:34:58,056 --> 00:34:59,840
‫هی، حالت‌دهنده‌تو می‌خوام

558
00:35:01,894 --> 00:35:04,979
‫مامان. چرا هنوز آماده نشدی؟

559
00:35:04,980 --> 00:35:08,525
‫- مردم همه بیرون منتظرن
‫- فقط باید آرایش کنم

560
00:35:17,893 --> 00:35:19,243
‫پنجه‌ی آفتاب

561
00:35:21,955 --> 00:35:23,624
‫بیا، کمکت می‌کنم

562
00:35:24,249 --> 00:35:26,919
‫- آره، ببخشید
‫- تو فقط... بالا رو نگاه کن

563
00:35:27,628 --> 00:35:28,712
‫عالیـه

564
00:35:50,359 --> 00:35:51,984
‫خیلی‌خب، یکم فاصله بگیرید، لطفاً

565
00:35:51,985 --> 00:35:53,361
‫بالاخره پیدات شد

566
00:35:53,362 --> 00:35:54,871
‫تولدت مبارک

567
00:35:56,323 --> 00:36:00,644
‫- تولدت مبارک
‫- توری، حالت چطوره؟ چه خوشگل شدی

568
00:36:01,620 --> 00:36:03,683
‫- بریم مشروب بخوریم
‫- الان؟

569
00:36:04,122 --> 00:36:06,347
‫- ولی...
‫- تو همینجا بمون

570
00:36:07,918 --> 00:36:09,335
‫سلام، مل. تولدت مبارک

571
00:36:09,336 --> 00:36:10,837
‫سلام

572
00:36:10,838 --> 00:36:12,713
‫- سنگ‌تموم گذاشتید
‫- می‌دونی...

573
00:36:12,714 --> 00:36:15,801
‫واقعاً چه خبره!؟

574
00:36:19,609 --> 00:36:21,388
‫- عزیزم
‫- مِل‌تینی

575
00:36:21,640 --> 00:36:22,932
‫نوشیدنی ویژه‌ی امشب

576
00:36:22,933 --> 00:36:26,305
‫عزیزم، الان فقط دلم یه
‫ودکا مارتینی می‌خواد با کلی زیتون

577
00:36:26,330 --> 00:36:28,416
‫آره، مِل‌تینی هم همینـه

578
00:36:28,814 --> 00:36:30,278
‫خودم می‌دونم چی دوست داری، عزیزم

579
00:36:30,303 --> 00:36:34,891
‫سلام، دختر! خدای من!

580
00:36:35,013 --> 00:36:36,973
‫عنصر جفت‌مون آتیشـه

581
00:36:37,114 --> 00:36:38,531
‫- واقعاً؟
‫- آره

582
00:36:38,532 --> 00:36:40,324
‫ما بیشتر با انیاگرام حال می‌کنیم تا طالع‌بینی

583
00:36:40,325 --> 00:36:43,503
‫- یعنی همون بازی با کلمات و اینا؟
‫- آره

584
00:36:43,528 --> 00:36:45,090
‫- قطعاً، آره
‫- آره، بازی با کلمات

585
00:36:46,582 --> 00:36:48,916
‫- واو، چقدر...
‫- خیلی‌خب

586
00:36:48,917 --> 00:36:50,233
‫سلام، سم

587
00:36:50,258 --> 00:36:51,676
‫پائول

588
00:36:52,171 --> 00:36:53,171
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

589
00:36:53,172 --> 00:36:54,759
‫- فکر نکنم
‫- ما زودتر اومدیم

590
00:36:57,176 --> 00:36:58,332
‫پیغام‌های صوتیم به دستت رسید؟

591
00:36:58,357 --> 00:37:00,178
‫هر حرفی داری می‌تونی
‫با وکلامون در میون بذاری

592
00:37:00,179 --> 00:37:02,180
‫- کم از ما بهشون نرسیده
‫- از ما نه، از من

593
00:37:02,181 --> 00:37:03,280
‫خب، تو توان مالیش رو داری،

594
00:37:03,305 --> 00:37:06,076
‫مگه اینکه میستی‌خانم
‫برات زیادی خرج تراشیده باشه

595
00:37:06,101 --> 00:37:08,644
‫مگه میشه آدم اینقدر
‫توی فشن نوا خرج بالا بیاره؟

596
00:37:08,645 --> 00:37:10,404
‫لزومی نداره رابطه‌مون با هم اینجوری باشه

597
00:37:13,442 --> 00:37:14,734
‫بهتره برگردی اونجا

598
00:37:14,735 --> 00:37:17,520
‫انگاری توی بار دارن چک می‌کنن
‫دوست‌دخترت زیر سن قانونی نباشه

599
00:37:21,116 --> 00:37:22,242
‫خانم‌ها

600
00:37:23,035 --> 00:37:24,244
‫خداحافظ، پائول

601
00:37:48,810 --> 00:37:51,270
‫یعنی چی؟ چطور هکتور
‫از دزدگیر دوم خبر نداشت؟

602
00:37:51,271 --> 00:37:53,940
‫- جفت‌شون باید مال یه شرکت باشن
‫- نمی‌دونست باید دنبال چی بگرده

603
00:37:53,941 --> 00:37:55,483
‫پنج هزارتا پول می‌گیره،
‫بهتره از الان بدونه!

604
00:37:55,484 --> 00:37:57,985
‫میشه بشینی؟ داری بدترش می‌کنی

605
00:37:57,986 --> 00:37:59,570
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ات کجاست؟

606
00:37:59,571 --> 00:38:02,120
‫- ندارم
‫- خیلی‌خب، ودکا داری؟

607
00:38:02,491 --> 00:38:03,449
‫توی یخچالـه

608
00:38:03,450 --> 00:38:04,450
‫گوشیت رو بده

609
00:38:04,451 --> 00:38:06,577
‫- بقیه‌شو میدم با پیک بفرستن
‫- تخم‌سگ!

610
00:38:06,578 --> 00:38:08,037
‫خیلی‌خب، اینو بازش کن

611
00:38:08,038 --> 00:38:09,122
‫مرسی

612
00:38:15,712 --> 00:38:17,742
‫چرا سامانتا لویت برات عکس لختی می‌فرسته؟

613
00:38:17,767 --> 00:38:20,311
‫چه فضولی هستی!
‫داستانش پیچیده‌ست، خب؟

614
00:38:20,592 --> 00:38:21,801
‫سامانتا لویت رو از کجا می‌شناسی؟

615
00:38:21,802 --> 00:38:23,970
‫چرا توی این شهر
‫همه همدیگه رو می‌شناسن؟

616
00:38:23,971 --> 00:38:26,013
‫معلومـه همه آمار همدیگه رو دارن

617
00:38:26,014 --> 00:38:28,099
‫واسه همین خونه‌ی نیک
‫با همسر سامانتا بحثت شد؟

618
00:38:28,100 --> 00:38:31,520
‫نه. پائول ذاتاً لاشیـه، خب؟
‫میشه حالا بیخیال این قضیه شی؟

619
00:38:35,649 --> 00:38:36,650
‫خیلی‌خب

620
00:38:38,318 --> 00:38:39,653
‫- حاضری؟
‫- آره

621
00:38:43,282 --> 00:38:46,367
‫باید بیشتر مراقب باشیم.
‫خبرش به گوش مردم می‌رسه.

622
00:38:46,368 --> 00:38:48,307
‫- خبر رابطه‌ی تو و سم؟
‫- نه

623
00:38:48,332 --> 00:38:51,431
‫اینکه یه سگ و بعدش پلیس دنبالم کرد

624
00:38:51,498 --> 00:38:53,583
‫هی، می‌گذره

625
00:38:53,608 --> 00:38:54,698
‫آره

626
00:38:54,736 --> 00:38:57,907
‫بیشتر بهش می‌خوره که
‫یه خراش باشه تا یه گازِ کامل

627
00:38:57,932 --> 00:38:59,940
‫ولی همچنان پیشنهاد می‌کنم
‫از آنتی‌بیوتیک استفاده کنی

628
00:38:59,965 --> 00:39:02,383
‫چیزیم نمیشه.
‫هکتور رو چیکارش کنیم؟

629
00:39:02,384 --> 00:39:03,971
‫خودم باهاش صحبت می‌کنم

630
00:39:03,996 --> 00:39:05,779
‫- باشه؟
‫- خیلی‌خب

631
00:39:05,804 --> 00:39:10,183
‫می‌دونی چیـه؟ من چیزیم نیست.
‫باید برم، وگرنه دیرم میشه.

632
00:39:10,184 --> 00:39:11,976
‫دیرت میشه؟ واسه چی؟

633
00:39:11,977 --> 00:39:14,896
‫واسه جشن تولد مل.
‫باید برم لباسم رو عوض کنم.

634
00:39:14,897 --> 00:39:16,023
‫مطمئنی؟

635
00:39:17,635 --> 00:39:19,150
‫من که سر از کارهای تو در نمیارم، کوپ

636
00:39:19,151 --> 00:39:21,612
‫می‌دونم. بعضی وقت‌ها
‫منم تو کار خودم می‌مونم

637
00:39:22,237 --> 00:39:24,989
‫- یه پیک دیگه واسه سلیطه‌خانم بریز!
‫- تکیلا بریز. دوبل باشه، لطفاً

638
00:39:24,990 --> 00:39:27,241
‫دون خولیو نداری؟
‫از اون آشغال‌های تعطیلات بهاره نیار

639
00:39:27,242 --> 00:39:28,159
‫آره

640
00:39:28,160 --> 00:39:29,827
‫- دیگه سنی ازمون گذشته
‫- بریز ببینم

641
00:39:29,828 --> 00:39:32,622
‫- مشروبش قویـه
‫- بفرمایید

642
00:39:32,623 --> 00:39:34,665
‫- ممنون
‫- مرسی

643
00:39:34,666 --> 00:39:37,544
‫- تولدت مبارک
‫- باریکلا، رفیق خودمی

644
00:39:39,480 --> 00:39:40,717
‫الی؟

645
00:39:42,090 --> 00:39:43,634
‫تولدت مبارک، ملی

646
00:39:44,843 --> 00:39:45,927
‫ممنون که اومدی

647
00:39:45,928 --> 00:39:47,678
‫این چه حرفیـه!
‫هر جوری بود خودمو می‌رسوندم.

648
00:39:47,679 --> 00:39:49,639
‫الی، خیلی وقت بود ندیده بودیمت

649
00:39:49,640 --> 00:39:51,933
‫هنوز انگار ۱۸ سالتـه!
‫خیلی خوب موندی.

650
00:39:51,934 --> 00:39:54,018
‫- معلومـه خوب مونده
‫- آره

651
00:39:54,019 --> 00:39:56,695
‫هنوز بچه به‌دنیا نیاورده
‫پستونش رو گاز بگیره

652
00:39:57,606 --> 00:40:01,526
‫از الان بابت تمام حرف‌هایی که
‫قراره بزنن ازت عذرخواهی می‌کنم

653
00:40:01,527 --> 00:40:03,361
‫خواهش می‌کنم تا آخرش بمون

654
00:40:03,362 --> 00:40:05,631
‫برو درتو بذار، پائول!

655
00:40:07,574 --> 00:40:08,866
‫- کون لقت!
‫- پشمام

656
00:40:08,867 --> 00:40:10,830
‫فکر کنم یکی از زمان خوابش گذشته

657
00:40:14,499 --> 00:40:16,248
‫- خیلی‌خب، بیاید بریم وسط
‫- باشه

658
00:40:16,834 --> 00:40:19,753
‫مل، بیا. تولد خانم‌خانم‌هاست.
‫باید برقصه، باید برقصه.

659
00:40:42,860 --> 00:40:43,861
‫هـی، قربان!

660
00:41:05,632 --> 00:41:06,841
‫سلام، کوپ

661
00:41:06,842 --> 00:41:08,259
‫کوپ، چه خبر؟

662
00:41:08,260 --> 00:41:09,928
‫- سلام، کوپ
‫- سلام

663
00:41:10,470 --> 00:41:11,471
‫شرمنده

664
00:41:12,222 --> 00:41:14,807
‫سلام، کت. حالت چطوره؟

665
00:41:14,808 --> 00:41:16,203
‫چه شیک و پیک کردی

666
00:41:28,880 --> 00:41:30,283
‫چه عکس جذابی بود

667
00:41:32,367 --> 00:41:33,576
‫نمی‌خوای یه حرکتی بزنی؟

668
00:41:33,577 --> 00:41:34,842
‫از تختم پاشدم اومدم اینجا دیگه

669
00:41:34,867 --> 00:41:37,253
‫جدیداً زیاد رو تختتی!

670
00:41:38,498 --> 00:41:40,124
‫خیلی‌خب مسئله اون دختره‌ست؟

671
00:41:40,125 --> 00:41:42,543
‫واو، اولین حدست درست از آب دراومد

672
00:41:42,544 --> 00:41:44,545
‫- اونوقت میگن مردها دیر می‌گیرن
‫- سم...

673
00:41:44,546 --> 00:41:46,756
‫فکر می‌کردم بهتر از این حرف‌ها باشی

674
00:41:46,757 --> 00:41:48,508
‫لاأقل بهتر از پائول

675
00:41:48,509 --> 00:41:51,026
‫البته باید اعتراف کنم،
‫از اون بهتر بودن خیلی کار سختی نیست

676
00:41:51,051 --> 00:41:53,755
‫خیلی‌خب. از همکارهای سابق بود

677
00:41:53,780 --> 00:41:55,616
‫اومده بود یه سری چیزها رو تحویل بده

678
00:41:55,641 --> 00:41:57,458
‫پاش هم توی خونه نذاشت

679
00:41:57,483 --> 00:42:00,319
‫جوری تو رو بوسید که
‫انگار قبلاً باهات سکس داشته

680
00:42:00,771 --> 00:42:04,989
‫خب، شاید بعضی خانم‌ها
‫کلاً همین‌جوری می‌بوسن

681
00:42:20,499 --> 00:42:24,043
‫اینجایی! توری، یه لحظه میای؟

682
00:42:24,044 --> 00:42:26,715
‫- چرا؟
‫- نیک می‌خواد یه عکس خانوادگی بگیره

683
00:42:26,740 --> 00:42:28,199
‫من خانواده‌ی نیک نیستم

684
00:42:31,785 --> 00:42:34,020
‫این شد یه جواب درست و حسابی

685
00:42:34,327 --> 00:42:35,788
‫بخاطر تو نبود

686
00:42:35,874 --> 00:42:37,518
‫خب، وانمود می‌کنم که بود

687
00:42:40,143 --> 00:42:42,061
‫- دیر کردی
‫- آره، متأسفم

688
00:42:42,062 --> 00:42:44,356
‫یکم ملاحظه‌ی من هم بکن، لطفاً. باشه؟

689
00:42:46,400 --> 00:42:47,568
‫چیـه باز؟

690
00:42:49,154 --> 00:42:52,370
‫خیلی‌خب، می‌خوای بگی چی شده،
‫یا می‌خوای دست به سینه تماشام کنی؟

691
00:42:52,395 --> 00:42:54,611
‫بابا، همیشه‌ی خدا داریم ملاحظه‌تو می‌کنیم

692
00:42:54,908 --> 00:42:58,302
‫بدون این که عواقبی برات داشته باشه،
‫نه پدر خوبی بودی، نه شوهر خوبی، نه هیچی

693
00:42:58,327 --> 00:42:59,582
‫ببخشید؟

694
00:42:59,872 --> 00:43:02,097
‫زندگی من قطاری از عواقبـه

695
00:43:03,292 --> 00:43:06,084
‫می‌بینی؟ می‌خوای دلم به حالت بسوزه،
‫در حالی که همه‌ی اینا تقصیر خودتـه

696
00:43:06,109 --> 00:43:09,154
‫هی، جهت اطلاعت، من نمی‌خواستم
‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

697
00:43:09,179 --> 00:43:11,074
‫قبول، ولی براش نجنگیدی، بابا

698
00:43:11,466 --> 00:43:14,302
‫وظیفه‌ات بود واسه ما و مامان بجنگی

699
00:43:14,303 --> 00:43:17,139
‫خب؟ فقط تو می‌تونستی
‫یه کاریش کنی و به جاش گذاشتی و رفتی

700
00:43:19,224 --> 00:43:21,602
‫خب، یکم پیچیده‌تر از این حرف‌ها بود

701
00:43:22,291 --> 00:43:24,721
‫آره، ولی تو مثل آبِ خوردن ترک‌مون کردی

702
00:43:24,780 --> 00:43:26,874
‫هی، هی، هی

703
00:43:26,899 --> 00:43:28,441
‫- جیک
‫- سلام. خودم ردیفش می‌کنم، آقای کوپر

704
00:43:28,442 --> 00:43:30,109
‫- می‌دونم، یه لطفی می‌کنی؟
‫- بله

705
00:43:30,110 --> 00:43:31,742
‫گم شو ریختت رو نبینم

706
00:43:32,007 --> 00:43:33,175
‫حتماً

707
00:43:33,906 --> 00:43:34,948
‫هی

708
00:43:48,921 --> 00:43:51,301
‫- سلام
‫- سلام، اومدی!

709
00:43:51,798 --> 00:43:54,852
‫آره، دخترمون هم
‫همون اولش گذاشت تو کاسه‌مون

710
00:43:54,877 --> 00:43:57,237
امشب رو به من رحم کرد

711
00:43:57,262 --> 00:43:58,568
‫چون تولدم بود

712
00:43:58,593 --> 00:44:00,553
‫خب، تولدت مبارک، مل

713
00:44:03,060 --> 00:44:05,295
‫واو، چه ریخت و پاشی کردی

714
00:44:05,636 --> 00:44:06,715
‫پیش میاد

715
00:44:07,105 --> 00:44:10,025
‫سلام، سلام. امتحان می‌کنم

716
00:44:11,109 --> 00:44:12,742
‫- وقتشـه زحمت رو کم کنم
‫- سلام

717
00:44:14,238 --> 00:44:16,197
‫خب، صدامو دارید. خیلی‌خب، خوبـه

718
00:44:16,198 --> 00:44:18,116
‫- مل کجاست؟
‫- هی

719
00:44:19,874 --> 00:44:22,935
‫کجایی، مل؟ پیدات کردم!

720
00:44:24,831 --> 00:44:27,579
‫بیا بالا، عزیزم.
‫می‌خوام کنارم باشی.

721
00:44:27,604 --> 00:44:29,439
‫بخاطر من بیا

722
00:44:32,506 --> 00:44:34,590
‫یالا، بیا دیگه

723
00:44:34,591 --> 00:44:36,676
‫برو، بذار سخنرانیش رو بکنه

724
00:44:36,677 --> 00:44:38,595
‫تو می‌تونی، می‌تونی، می‌تونی، برو

725
00:44:41,890 --> 00:44:46,227
‫آره! تولدت مبارک!

726
00:44:46,228 --> 00:44:48,521
‫آره. بیا بالا پیش خودم

727
00:44:48,522 --> 00:44:50,022
‫تولدت مبارک!

728
00:44:50,023 --> 00:44:51,348
‫برات مشروب گرفتم

729
00:44:51,373 --> 00:44:54,254
‫ملِ من، ممنونم

730
00:44:54,491 --> 00:44:56,835
‫می‌دونم دلت نمی‌خواست جشن بگیرم، ولی...

731
00:44:57,447 --> 00:45:01,177
‫مگه میشه تو رو لوسِت نکرد؟
‫خودتو تو آینه دیدی؟

732
00:45:03,871 --> 00:45:05,956
‫چرا می‌زنی؟ حقیقتـه، مگه نه؟

733
00:45:07,291 --> 00:45:09,751
‫هر روز یه درس جدیدی ازت می‌گیرم

734
00:45:10,294 --> 00:45:13,856
‫وقتی که کنار توام، بهترین خودم‌ام،
‫چون می‌خوای برای تو آدم بهتری باشم

735
00:45:13,881 --> 00:45:16,394
‫تو منو توی سفر زمان و مکان هدایت می‌کنی و

736
00:45:16,419 --> 00:45:18,402
‫حرف‌هات منو از خود بی‌خود می‌کنه

737
00:45:18,427 --> 00:45:20,345
‫عاشقتم، عزیزدلم

738
00:45:21,492 --> 00:45:22,493
‫قربان

739
00:45:23,724 --> 00:45:24,766
‫ممنون

740
00:45:25,559 --> 00:45:30,355
‫خیلی‌خب، همگی مِل‌تینی‌هاتون رو
‫به افتخار گل سر سبد مجلس بالا ببرید

741
00:45:38,697 --> 00:45:40,323
‫تو نمی‌خوای حرف بزنی؟

742
00:45:40,324 --> 00:45:41,450
‫خیلی کوتاه

743
00:46:06,934 --> 00:46:08,601
‫می‌تونی بری داخل گیتارم رو بیاری؟

744
00:46:08,602 --> 00:46:09,686
‫باشه

745
00:46:15,192 --> 00:46:20,212
‫ببخشید، من یکی از اون آدمایی‌ام که
‫وقتی جَو سنگین میشه باید دست‌به‌کار شن

746
00:46:20,391 --> 00:46:22,031
‫چه سخنرانی قشنگی کردی، نیک

747
00:46:22,032 --> 00:46:25,368
‫اشک تو چشمام حلقه زد. آره

748
00:46:25,369 --> 00:46:28,860
‫مشخصاً لحظه‌ی عاطفی‌ای برای همه‌مون بود

749
00:46:28,885 --> 00:46:32,639
‫یه دور نیک رو تشویق کنید! آره

750
00:46:34,294 --> 00:46:39,591
‫نیک! با اون باشگاه باسن‌پولادیت

751
00:46:40,259 --> 00:46:42,677
‫بعد از همچین سخنرانی‌ای
‫سختـه مجلس رو دست بگیری،

752
00:46:42,678 --> 00:46:46,305
‫ولی بهرحال این صندلی رو...

753
00:46:46,306 --> 00:46:49,812
‫ببخشید، از دی‌جی قرض می‌گیرم. می‌گفتم...

754
00:46:52,332 --> 00:46:54,166
‫خوشحال میشم که...

755
00:46:54,191 --> 00:46:59,638
‫باعث افتخاره ترانه‌ای رو
‫به افتخار تولد خانم‌خانم‌ها اجرا کنم

756
00:47:01,115 --> 00:47:02,132
‫باریکلا

757
00:47:02,157 --> 00:47:03,625
‫راستی...

758
00:47:04,366 --> 00:47:07,733
‫طی عیام هفته شب‌ها توی
‫«تپ اِیل‌هاوس» اجرا دارم

759
00:47:07,758 --> 00:47:09,618
‫خوشحال میشم افتخار بدید

760
00:47:15,627 --> 00:47:16,753
‫برو بریم

761
00:47:17,493 --> 00:47:19,519
‫♪ Thompson Twins - Hold Me Now ♪

762
00:47:19,950 --> 00:47:22,335
‫♪ یه عکسی دارم... ♪

763
00:47:22,467 --> 00:47:24,969
‫من عاشق این آهنگم

764
00:47:24,970 --> 00:47:27,472
‫♪ که به دیوار زدم ♪

765
00:47:28,140 --> 00:47:31,100
‫♪ یه عکس دوتایی از من و تو ♪

766
00:47:31,101 --> 00:47:36,877
‫♪ که توش خوشحالیم و ♪
‫♪ لبخند روی لب‌هامونـه ♪

767
00:47:38,984 --> 00:47:41,987
‫♪ ولی حالا ببین به کجا رسیدیم ♪

768
00:47:43,443 --> 00:47:46,311
‫همه چی از هم پاشیده و نابود شده

769
00:47:48,035 --> 00:47:52,288
‫♪ جر و بحث و دعوا می‌کنم و ♪
‫♪ بعدش از اشک‌هایی که ♪

770
00:47:52,289 --> 00:47:55,375
‫♪ تا خود صبح می‌ریزه لذت می‌بریم ♪

771
00:47:57,506 --> 00:48:02,089
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

772
00:48:02,090 --> 00:48:04,760
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

773
00:48:06,345 --> 00:48:08,597
‫♪ کنارم بمون ♪

774
00:48:10,140 --> 00:48:15,103
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه... ♪

775
00:48:30,744 --> 00:48:33,705
‫- چه بلایی سر پات اومد؟
‫- چه بلایی سر سخنرانیت اومد؟

776
00:48:33,850 --> 00:48:35,852
‫الان سر به سرم نذار!

777
00:48:38,186 --> 00:48:39,335
‫هی

778
00:48:41,964 --> 00:48:43,237
‫خوبی؟

779
00:48:48,554 --> 00:48:50,389
‫توی این ۱۸ سال زندگی مشترک

780
00:48:51,765 --> 00:48:53,475
‫یه بار هم حالم رو نپرسیدی

781
00:48:55,143 --> 00:48:58,856
‫خب، اگه دردی رو دوا می‌کنه،
‫کاش پرسیده بودم

782
00:49:10,874 --> 00:49:12,610
‫اونو از کجا آوردی؟

783
00:49:13,370 --> 00:49:15,539
‫این روزها دیگه توی مغازه می‌فروشن

784
00:49:16,373 --> 00:49:19,500
‫ولی این یکی رو
‫اتفاقی توی اتاق هانتر پیدا کردم

785
00:49:19,501 --> 00:49:20,919
‫همینو کم داشتیم!

786
00:49:22,296 --> 00:49:23,838
‫تو رو خدا الان نگرانش نباش

787
00:49:23,839 --> 00:49:25,548
‫بذار واسه وقتی که
‫یاد گرفت چطور ازمون پنهون کنه

788
00:49:25,549 --> 00:49:26,674
‫اینا رو به مامان‌جونت بگو

789
00:49:26,675 --> 00:49:30,012
‫چند روز پیش توی سوپرمارکت
‫حسابی بخاطر مادرِ بدی بودن حرف بارم کرد

790
00:49:30,888 --> 00:49:34,447
‫گمونم خواست بهت بگه که
‫دلش برات تنگ شده

791
00:49:35,392 --> 00:49:36,977
‫شاید حق با اونـه

792
00:49:38,937 --> 00:49:41,014
‫شاید واقعاً توی تربیت بچه‌هامون ریدیم

793
00:49:41,039 --> 00:49:43,917
‫هر چی نباشه اون بهتر می‌دونه.
‫خودش یه‌پا الگوییـه واسه والدین بد.

794
00:49:43,942 --> 00:49:45,194
‫کوپ!

795
00:49:45,694 --> 00:49:46,784
‫خیلی‌خب

796
00:49:47,779 --> 00:49:49,447
‫شاید واقعاً توی تربیت‌شون ریدیم

797
00:49:49,448 --> 00:49:52,659
‫ولی خواهش می‌کنم انقدر سخت نگیر

798
00:49:54,620 --> 00:49:59,458
‫هر تربیت بدی بوده،
‫مال قبل از جدایی‌مونـه، پس...

799
00:50:14,681 --> 00:50:17,142
‫در جواب سؤالت، خوب نیستم

800
00:50:20,229 --> 00:50:21,939
‫دیگه هیچی برام واقعی به نظر نمی‌رسه

801
00:50:25,120 --> 00:50:27,661
‫همیشه‌ی خدا بی‌حسم

802
00:50:29,738 --> 00:50:32,365
‫هر روز دارم لحظاتی رو
‫از دست میدم که دیگه تکرار نمی‌شن

803
00:50:32,366 --> 00:50:34,034
‫لحظاتی که باید کنار بچه‌ها باشم

804
00:50:36,119 --> 00:50:40,082
‫کنار مراجعینم. خدایا، الان
‫حتی تراپیست افتضاحی هم هستم

805
00:50:40,958 --> 00:50:42,291
‫تراپیست افتضاحی نیستی

806
00:50:42,292 --> 00:50:44,817
‫نه، نه. باور کن. تو نیستی که ببینی

807
00:50:45,546 --> 00:50:49,686
‫گند زدن به زندگی بچه‌هامون کافی نبود،
‫حالا باید به زندگی بچه‌ی مردم هم گند بزنم

808
00:50:49,711 --> 00:50:51,575
‫باز خوبـه یه هدفی داری

809
00:51:01,520 --> 00:51:03,563
‫حس می‌کنم مدت‌هاست عصبانی‌ام

810
00:51:03,564 --> 00:51:08,861
‫فکر می‌کردم دلیلش تویی،
‫اما حالا که رفتی، هنوز پر از خشم‌ام

811
00:51:12,600 --> 00:51:14,986
‫حال و روزم بگاییـه

812
00:51:17,566 --> 00:51:19,172
‫انصافاً خوب پنهونش می‌کنی

813
00:51:31,049 --> 00:51:33,969
‫♪ پرسیدی که دوستت دارم، ♪

814
00:51:35,512 --> 00:51:39,057
‫♪ خب، چه جوابی می‌شد بهت داد؟ ♪

815
00:51:40,642 --> 00:51:43,311
‫♪ می‌دونستی که دوستت دارم و ♪

816
00:51:43,336 --> 00:51:49,484
‫♪ این هم یکی از اون ♪
‫♪ بازی‌های تو بود ♪

817
00:51:50,110 --> 00:51:55,032
‫♪ پس برات یه آهنگ جدید می‌خونم ♪

818
00:51:55,908 --> 00:51:59,036
‫♪ خواهش می‌کنم دیگه گریه نکن ♪

819
00:52:01,038 --> 00:52:03,844
‫♪ حتی ازت عذرخواهی هم می‌کنم، ♪

820
00:52:03,869 --> 00:52:09,795
‫♪ با اینکه خودم هم دلیلش رو نمی‌دونم ♪

821
00:52:11,673 --> 00:52:17,136
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

822
00:52:17,137 --> 00:52:19,890
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

823
00:52:22,267 --> 00:52:26,437
‫♪ کنارم بمون ♪

824
00:52:26,438 --> 00:52:31,734
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

825
00:52:33,028 --> 00:52:37,532
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

826
00:52:37,533 --> 00:52:39,826
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

827
00:52:42,663 --> 00:52:46,874
‫♪ کنارم بمون ♪

828
00:52:46,875 --> 00:52:51,880
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

829
00:52:53,090 --> 00:52:54,842
‫- سلام
‫- سلام

830
00:53:03,909 --> 00:53:05,122
‫لعنت به این صندوق

831
00:53:11,006 --> 00:53:13,812
‫- دیگه وقتشـه درستش کنی
‫- توی لیستم هست

832
00:53:18,657 --> 00:53:21,076
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

833
00:53:23,245 --> 00:53:26,081
‫♪ کنارم بمون ♪

834
00:53:27,916 --> 00:53:32,920
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

835
00:54:34,007 --> 00:55:04,007
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
