WEBVTT

00:05.001 --> 00:16.001
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:19.269 --> 00:20.270
‫خدایا

00:24.662 --> 00:25.871
‫خدای من

00:39.963 --> 00:41.214
‫خیلی‌خب

00:46.004 --> 00:47.005
‫گندش بزنن

00:48.632 --> 00:49.750
‫به‌خشکی

01:11.822 --> 01:12.823
‫خب...

01:14.825 --> 01:16.034
‫خب...

01:22.585 --> 01:24.337
‫گوه توش، گوه توش

01:32.926 --> 01:35.885
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنید:
‫استخر یه جور استعاره‌ست

01:36.680 --> 01:40.558
‫ولی بدجوری واقعی بود و
‫از اون بدتر سرد بود

01:40.559 --> 01:43.853
‫من معمولاً از اون آدمایی نبودم که
‫خیلی اهل خودکاوی باشن

01:43.854 --> 01:45.396
‫البته، تا همین اواخر،

01:45.397 --> 01:47.356
‫از اون دسته آدمایی هم نبودم که
‫قبل از افتادن توی استخر،

01:47.357 --> 01:49.567
‫توی خونه‌ی یکی دیگه
‫از خواب بیدار شم و ببینم

01:49.592 --> 01:52.526
‫بدنم به خون یه مُرده آغشته‌ست،
‫ولی خب، سرنوشت اینطور رقم خورد و

01:52.946 --> 01:56.032
‫اون لحظه،
‫ناخودآگاه از گوشه‌ی چشمم

01:56.033 --> 01:57.682
‫به این وضعیت آشفته و

01:58.243 --> 02:00.761
‫به‌هم‌ریخته‌ی زندگی خودم نگاه کردم و

02:00.786 --> 02:03.946
‫به این فکر فرو رفتم که
‫چطور ممکنـه همه چی به این سرعت

02:03.971 --> 02:05.579
‫به قهقرا بره؟

02:08.002 --> 02:10.443
‫ماجرا از اینجا شروع شد...

02:13.675 --> 02:14.720
لوید، یالا
‫(چهار ماه قبل)

02:14.745 --> 02:17.362
‫- بیا پیک بزنیم. پیک
‫- یه دور دیگه؟

02:17.387 --> 02:18.513
‫آره، متصدی؟

02:18.514 --> 02:20.515
‫- تو چی می‌زنی؟
‫- رام بزنیم

02:20.516 --> 02:23.108
‫این خانمه چی می‌زنه؟
‫منم از اونا می‌خوام. جالب میاد

02:23.453 --> 02:25.871
‫چه خانم جذابی.
‫چی برات سفارش بدم؟

02:25.896 --> 02:27.230
‫یه ترفیع گنده گرفتی، پسر!

02:27.231 --> 02:29.398
‫از اون ترفیع‌های خفن!
‫چقدر در میاوردی؟

02:29.399 --> 02:30.817
‫چقدر در میاوردی؟

02:36.913 --> 02:40.548
‫مک‌کالنِ ۲۵ ساله.
‫پیشنهاد متصدی بار بود.

02:41.787 --> 02:43.487
‫یه نوشیدنی شاهانه‌ست.
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشم.

02:43.512 --> 02:45.456
‫نگران نباش، به حساب خودتـه

02:46.166 --> 02:47.440
‫لیو کراس

02:47.465 --> 02:48.696
‫- اندرو کوپر
‫- می‌شناسمت

02:48.721 --> 02:49.978
‫من عضو گروه مایک شپردم

02:50.003 --> 02:51.921
‫شرمنده که به‌جا نیاوردم

02:51.922 --> 02:54.738
‫اشکالی نداره. مایک اجازه نمیده
‫خیلی از طبقه‌ی هفتم بالاتر بریم

02:56.144 --> 02:59.260
‫طرفدارهای سینه‌چاک پاتریک بِیتمن
‫یکم اونجا جوگیر شده بودن

02:59.285 --> 03:01.316
‫گفتم بهتره خودم رو اینجا مشغول کنم

03:01.341 --> 03:02.632
‫مایه‌ی خرسندیمـه

03:02.700 --> 03:04.845
‫یه لحظه فکر کردم خودت پا میشی میای

03:04.870 --> 03:06.421
‫ولی صبرم سر اومد

03:06.759 --> 03:11.246
‫آره، خب، بعد از سال‌ها،
‫به تازگی از رابطه بیرون اومدم،

03:11.271 --> 03:12.813
‫واسه همین متأسفانه
‫خیلی مخ‌زن قهاری نیستم

03:12.838 --> 03:15.162
‫همین که میگی قهار نیستی،
‫خودش یه‌جور مخ‌زنیـه

03:15.462 --> 03:18.330
‫- ولی پیش‌پا افتاده‌ست، متوجهی؟
‫- متأهل بودی؟

03:18.355 --> 03:20.161
‫آره، واسه ۱۸ سال

03:20.186 --> 03:21.960
‫- پس یعنی...
‫- پیرتر از چیزی‌ام که به کارت بیام

03:21.985 --> 03:23.695
‫من همچین نگاهی به سن و سال ندارم

03:24.538 --> 03:26.724
‫- بخاطر سنتـه، چند سالتـه؟ ۲۷؟
‫- ۲۸

03:26.749 --> 03:29.115
‫- پس اینجوری نخ میدی
‫- شاید

03:30.127 --> 03:32.587
‫یا شاید هم اونقدر توی قید و بند ازدواج و

03:32.588 --> 03:34.088
‫- بچه گیر افتادی...
‫- دوتا بچه

03:34.089 --> 03:37.508
‫اونقدر با بقیه‌ی
‫زن و شوهرهای بچه‌دار دمخور بودی که

03:37.509 --> 03:39.008
‫اصلاً به مغزت هم خطور نکرده

03:39.033 --> 03:40.594
‫ممکنـه یه گروه بزرگی از مردم باشن که

03:40.619 --> 03:43.080
‫انتخاب‌های متفاوت و
‫اهداف دیگه‌ای داشته باشن

03:44.349 --> 03:45.752
‫اهداف خودت چیـه؟

03:45.854 --> 03:47.271
‫یه عشق ابدی

03:47.352 --> 03:48.811
‫سکس شهوانی و سالم

03:48.812 --> 03:50.229
‫رفاه مالی

03:50.230 --> 03:52.148
‫آسایش، توازن

03:52.149 --> 03:55.202
‫- به نظرم هدف همه‌ی مردم همینـه
‫- تو به کدوم‌شون رسیدی؟

03:55.936 --> 03:58.731
‫منظورم اینـه که شاید بهتر باشه
‫یکم توی قوانین زندگیت تجدیدنظر کنی

04:00.824 --> 04:01.824
‫من حکم پدرت رو دارم

04:01.825 --> 04:03.993
‫خودم یه پدر دارم. اسمش میلتـه

04:04.187 --> 04:06.258
‫آدم بدی نیست و
‫سن و سالش از تو هم بیشتره

04:06.302 --> 04:09.612
‫- گمونم خوش به حال من!
‫- اگه اینجوریـه پس باید بیشتر بیرون بیای

04:09.637 --> 04:11.329
‫الان بیرونم دیگه

04:11.354 --> 04:13.695
‫این که اسمش بیرون نیست.
‫نه واقعاً. هنوز بیرون نیومدی.

04:14.046 --> 04:16.338
‫ببخشید، با همه همین‌جوری صحبت می‌کنی؟

04:16.339 --> 04:18.781
‫- ازم نپرسیدی متأهلم یا مجرد
‫- ازدواج کردی؟

04:18.806 --> 04:20.549
‫آره. دو سالـه

04:20.574 --> 04:22.839
‫- سن و سالی نداشتی که!
‫- اون موقع، آره!

04:23.096 --> 04:25.139
‫کاشف به عمل اومد شازده از
‫جک‌وجنده‌های چاق خوشش میاد

04:25.164 --> 04:26.286
‫سلیقه‌ها فرق داره

04:26.311 --> 04:29.161
‫طنز قضیه اینجاست که من
‫توی نوجوونی اضافه‌وزن شدیدی داشتم

04:29.186 --> 04:30.972
‫ولی این واسه خیلی قبل‌تر از آشنایی‌مونـه

04:31.396 --> 04:33.356
‫با این وجود، وقتی اتفاقی
‫تاریخچه‌ی مرورگرش رو دیدم،

04:33.357 --> 04:36.500
‫ با خودم کلنجار رفتم که نکنه
‫یه جوری موقع آشنایی فهمیده که

04:36.525 --> 04:38.309
‫توی نوجوونی چاق بودم و
‫همین باعث شده که جذبم بشه

04:38.904 --> 04:41.814
‫باور کن، دلیلش این چیزها نبود

04:41.839 --> 04:43.601
‫مخ‌زنی تو هم دیدیم!

04:47.496 --> 04:48.497
‫ببین...

04:50.136 --> 04:54.187
‫می‌فهمم، مردهای هم‌سن و سالت
‫اغلب یه مشت احمق‌ان

04:54.419 --> 04:56.585
مثل همون‌هایی که اون پشت هستن و

04:56.610 --> 04:59.493
‫توی مستی
‫پُز ناتوانی جنسی‌شون رو میدن

04:59.967 --> 05:02.718
‫اون مردنماهای خودشیفته که
‫نه توی بحث و معاشرت و

05:02.719 --> 05:04.345
‫نه پای کار، روی تخت،
باهات توانایی رقابت دارن

05:04.346 --> 05:08.693
‫پس، با این حساب، یکی هم‌سن من
‫مثل آبِ روی آتیش می‌مونه، مگه نه؟

05:08.718 --> 05:10.893
‫چون من اهل تفکرم، عاقل‌ام.
‫مردونگی بیشتری دارم،

05:10.894 --> 05:12.395
‫حالا تعریفت از مرد بودن
‫هر چی که می‌خواد باشه

05:12.396 --> 05:13.813
‫- ولی تو گفتی ۲۷ سالتـه؟
‫- ۲۸

05:13.814 --> 05:15.935
‫۲۸ سالتـه،
‫پس ۲۰ سال ازم کوچیک‌تری و

05:15.960 --> 05:18.693
‫رابطه‌مون توی
‫این بازه‌ی زمانی جواب میده، مگه نه؟

05:18.694 --> 05:20.611
‫من پولش رو دارم و تو آزادیش رو

05:20.636 --> 05:23.030
‫می‌تونیم باهم دنیا رو بگردیم و
‫از همدیگه خیلی چیزها یاد بگیریم

05:23.031 --> 05:26.200
‫- هم توی معاشرت هم پای کار؟
‫- آره، باریکلا

05:26.201 --> 05:27.493
‫من برات جذابم

05:27.494 --> 05:29.871
‫چون دو دهه بیشتر از تو
‫داستان و خاطره دارم و

05:29.872 --> 05:32.498
‫تو هم برای من جذابی،
‫چون در لحظه زندگی می‌کنی

05:32.499 --> 05:36.375
‫با یه جور بی‌احتیاطیِ آنی که
‫من یک عمره حسش نکردم

05:36.515 --> 05:38.931
‫بنابراین به راحتی
‫همدیگه رو سرگرم می‌کنیم و

05:38.956 --> 05:41.613
‫راستش رو بخوای، همین هم
‫یه مدتی کارمون رو راه میندازه، مگه نه؟

05:42.092 --> 05:45.553
‫بعدش یه ده سالی می‌گذره و
‫تو میشی ۳۸ ساله و من میشم ۵۸

05:45.554 --> 05:47.430
‫اونجاست که اوضاع کم‌کم متزلزل میشه

05:47.431 --> 05:49.223
‫تو شاید بچه بخوای،
‫ولی من خودم دوتا بچه دارم

05:49.224 --> 05:51.058
‫ممکنـه با خودت بگی:
‫«نکنه از یکی از جذاب‌ترین

05:51.059 --> 05:52.768
‫تجربیات زندگیم غافل شده باشم؟»

05:52.769 --> 05:55.088
‫- البته هنوز هم جذابی
‫- به نظرت من جذابم؟

05:55.113 --> 05:56.466
‫من روز به روز پیرتر میشم

05:56.491 --> 05:57.955
‫ولی مشخصـه با گذشت زمان
‫جذابیتت رو حفظ می‌کنی

05:57.980 --> 06:00.318
‫واسه این میگی مشخصـه چون
‫کم‌کم دارم پا به سن می‌ذارم

06:00.319 --> 06:03.238
‫با این تفاوت که کمتر سکس می‌کنیم و
‫بیشتر شراب می‌خوریم

06:03.263 --> 06:05.531
‫شاید هم واسه یه مدتی
‫ما رو راضی نگه داره

06:05.532 --> 06:07.410
‫کسی تا به حال بهت گفته که
‫آدم وراجی هستی؟

06:07.435 --> 06:11.519
‫راستش، وقتی که همسرم رو از دست دادم،
‫با خودم هم غریبه شدم

06:11.544 --> 06:13.677
‫بگذریم، فرض کن ده سالِ دیگه گذشت

06:13.702 --> 06:15.875
‫- لازمـه؟
‫- من ۶۸ سالم میشه و

06:15.876 --> 06:18.044
‫هر چقدر هم خوب از خودم مراقبت کنم،

06:18.045 --> 06:20.838
‫پروستاتم و موهام
‫در نهایت کار خودشون رو می‌کنن و

06:20.839 --> 06:22.340
‫تو هم کم‌کم روزها رو
‫با فکر به این که

06:22.341 --> 06:24.639
‫زندگیت بعد از مرگم چه شکلی میشه
‫سپری می‌کنی

06:24.664 --> 06:26.761
‫من هم این وسط به این فکر می‌کنم که

06:26.762 --> 06:29.805
‫هر بار از خونه میری،
‫به کدوم جوون خوشگلی میدی

06:29.806 --> 06:31.994
‫واقعاً؟ یعنی انقدر احساس ناامنی می‌کنی؟

06:32.019 --> 06:33.249
‫خب، هنوز نه، ولی به زودی

06:33.274 --> 06:35.385
‫- راجع‌به شخصیت‌مون چه فکری می‌کنی؟
‫- شخصیت من یا تو؟

06:35.410 --> 06:38.449
‫- مطمئنی که بهت خیانت می‌کنم؟
‫- نه، فقط مطمئنم که ذهنم رو مشغول می‌کنه

06:38.474 --> 06:40.966
‫یه ترکیب عجیبی از
‫اعتمادبه‌نفس و حقارت داری

06:40.997 --> 06:42.649
‫در نهایت من میشم یه پیر خرفت و حسود و

06:42.674 --> 06:44.987
‫تو میشی یه زن بی‌تاب که
‫توی اوج کشش جنسی خودشـه و

06:44.988 --> 06:47.031
‫غرقِ این ترس آزاردهنده می‌شیم که

06:47.032 --> 06:49.367
‫سال‌های پایانی زندگی‌مون،
‫در واقع سخت‌تری سال‌های زندگی‌مون،

06:49.368 --> 06:52.312
‫رسماً و به معنای واقعی
‫توی تنهایی سپری میشه

06:52.337 --> 06:53.422
‫واو

06:53.580 --> 06:57.165
‫فقط می‌تونم بگم که واو.
‫کِی وقت کردی به این چیزها فکر کنی؟

06:57.452 --> 07:00.497
‫توی همون ده ثانیه‌ای که
‫طول کشید از اونجا تا اینجا بیای

07:02.756 --> 07:05.216
‫خب، می‌تونستم همین‌جا بشینم و
‫حرف‌هاتو از بیخ و بن نقض کنم،

07:05.217 --> 07:08.225
‫ولی راستش، فقط دنبال
‫یکی می‌گشتم که باهاش سکس کنم

07:08.971 --> 07:11.181
‫با این یکی چندتا مشکل داری؟

07:14.518 --> 07:15.879
‫مشکلی نمی‌بینم

07:20.703 --> 07:21.737
‫راه بیفت

07:21.762 --> 07:24.130
‫« سه ماه بعد »

07:27.154 --> 07:34.154
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

07:35.104 --> 07:39.104
‫« ترجمه از محیا مبین مقدم و امیر فرحناک »

07:53.188 --> 07:54.898
‫ماجرا از اینجا شروع شد...

08:01.565 --> 08:04.108
‫بلافاصله بعد از دانشگاه،
‫توی یه شرکت معتبر استخدام میشی

08:04.109 --> 08:05.902
‫تو فقط یه عضو کوچیک
‫از یه سیستم بزرگی،

08:05.903 --> 08:07.946
‫اما تونستی یه جایی برای خودت باز کنی

08:09.781 --> 08:12.366
‫یه گه‌دونی توی شهر گیرت میاد
‫که به زور از پس اجاره‌اش بر میای

08:12.367 --> 08:14.202
‫چون می‌دونی که
بالاخره دست و بالت باز میشه

08:14.203 --> 08:16.830
‫ازدواج می‌کنی، چون، می‌دونی...

08:18.207 --> 08:20.543
بعدش دست همسرت رو
می‌گیری و به اون گه‌دونی می‌بری

08:22.336 --> 08:24.701
‫آه در بساط نداری،
‫ولی دیگه مجرد نیستی

08:24.922 --> 08:26.840
‫توی زندگی شریکید و
‫این حس خوبی بهت میده

08:29.277 --> 08:34.151
‫توی پرانتز: هیچکس هرگز جوری که
‫شریکت توی اون گه‌دونی بهت داد، نمیده

08:35.557 --> 08:37.142
‫حتی خودش!

08:39.227 --> 08:41.771
‫بنابراین شبانه‌روز کار می‌کنی و
‫خودت رو از این فلاکت بیرون می‌کشی

08:41.772 --> 08:43.758
‫سخت‌ترین و آسون‌ترین پولیـه که در آوردی

08:43.783 --> 08:46.077
‫خب، دقیقاً غذای کنسروی و
‫اسلحه‌ی ساچمه‌ای نیست

08:47.694 --> 08:49.738
‫سلام. آره

08:51.240 --> 08:52.865
‫بعدش وقتی که
‫حس خوبی به زندگی داری،

08:52.866 --> 08:56.138
‫وقتی که اوضاع مطابق میلتـه،
‫بچه‌ی اولت به دنیا میاد

08:56.163 --> 08:57.414
‫نفس بکش، نفس بکش

09:00.290 --> 09:02.257
‫یه خونه می‌خری،
‫۳۰ درصدش رو پیش میدی،

09:02.282 --> 09:04.366
‫با یه وام بزرگ ۳۰ ساله
‫با بهره‌ی چهار و نیم درصد و

09:04.392 --> 09:06.352
‫می‌بینی بازم کفگیرت خورده ته دیگ

09:09.299 --> 09:11.467
‫پس تلاشت رو بیشتر می‌کنی و
‫ساعات بیشتری رو کار می‌کنی

09:11.468 --> 09:13.386
‫- کم‌کم پول‌های گنده به جیب می‌زنی
‫- عالیـه

09:13.387 --> 09:15.715
‫که باعث میشه به پول‌های گنده‌تری که

09:15.740 --> 09:17.312
‫می‌تونستی به جیب بزنی فکر کنی

09:18.392 --> 09:19.518
‫بچه‌ی دومت

09:20.644 --> 09:21.708
‫خونه‌ی دومت

09:22.342 --> 09:23.838
‫بازم کفگیرت خورده ته دیگ

09:27.085 --> 09:29.258
‫ولی این بی‌پولی دیگه مثل قبل نیست

09:29.618 --> 09:31.737
‫واسه خودت وزنه‌ای حساب میشی،
‫که معنای شیک و باکلاس کسیـه که

09:31.738 --> 09:33.656
‫مزد زحماتش رو گرفته

09:33.657 --> 09:35.942
‫خونه، ماشین‌ها، مال و اموال

09:38.631 --> 09:39.637
‫و حالا دیگه

09:39.662 --> 09:42.123
‫اون خیال‌پردازی‌های بچگانه‌ای که
‫شاید یه روزی تو سرت بود،

09:42.124 --> 09:44.500
‫یا چیزهایی که از ابتدای کار
‫برات باارزش بود رو فراموش کردی

09:44.501 --> 09:48.254
‫انقدر سریع رو به جلو حرکت می‌کنی که
‫یادت میره از خودت بپرسی:

09:48.255 --> 09:49.456
‫«کِی کافیـه؟»

09:49.481 --> 09:51.925
‫یا «جدی، هدف از این مسخره‌بازی‌ها چیـه؟»

09:56.700 --> 09:58.432
‫خونه‌ی سومت

10:03.020 --> 10:05.229
‫بعدش یه روزی،
‫پنج سال بعد از اینکه خونه رو خریدی،

10:05.230 --> 10:07.190
‫یه نگاهی می‌کنی و
‫می‌بینی به جایی که می‌خواستی رسیدی

10:07.191 --> 10:09.066
‫به اون نقطه‌ی آرمانی که برای اولین بار

10:09.067 --> 10:11.485
‫می‌تونی از پس هزینه‌های زندگیت بر بیای

10:11.486 --> 10:13.905
‫بعدش توی اون پیوند جادویی‌ای که
‫به نظر می‌رسه زندگی و

10:13.906 --> 10:17.194
‫تمامی چالش‌های پیچیده‌اش رو
‫به زانو در آوردی،

10:17.701 --> 10:21.245
‫معمولاً همون‌جاست که
‫می‌بینی همسرت بعد از ۱۸ سال رابطه

10:21.246 --> 10:22.623
‫لعنتی

10:23.123 --> 10:25.464
‫با یکی از دوست‌های صمیمیت روی تخت‌ان

10:38.005 --> 10:41.005
‫♪ Arcade Fire - The Suburbs ♪

10:41.308 --> 10:42.808
‫خونه‌ی چهارم

10:42.809 --> 10:43.920
‫اجاره‌ای

10:44.561 --> 10:47.376
‫درستـه نقلیـه،
‫ولی به جاش غم‌انگیز هم هست

10:51.083 --> 10:53.703
‫« دوستان و همسایگانت »
‫« فصل اول، قسمت اول »

11:21.492 --> 11:24.384
‫- چرا هنوز سهام پک‌پرو رو نفروختیم؟
‫- بیشترش رو بیرون کشیدیم

11:24.409 --> 11:26.727
‫- بیشترش رو؟ درست شنیدم؟
‫- شرکت‌شون قراره احیا بشه

11:26.728 --> 11:29.230
‫دوستان، من کِی بهتون گفتم که
‫توی تمامی حوزه‌ها داریم سود می‌کنیم!

11:29.231 --> 11:31.549
‫دیگه چه نیازیـه سر یه
‫شرکت فناوری نوظهر ضرر کنیم؟

11:31.574 --> 11:32.991
‫همین امروز پرونده‌اش رو ببندید

11:33.016 --> 11:34.810
‫ردیفـه، رئیس

11:35.612 --> 11:37.726
‫- این چه مرگش شده؟
‫- من؟ هیچی

11:37.906 --> 11:39.022
‫دوست‌دخترش ولش کرده

11:39.047 --> 11:41.403
‫- این هم شد خبر؟
‫- اینجوری نگو، دوستش دارم!

11:41.428 --> 11:42.546
‫نخیر، نداری

11:42.571 --> 11:44.016
‫صرفاً دوست داری عاشق باشی، همین

11:44.041 --> 11:47.548
‫- نمی‌دونم چه خاکی بر سرم بریزم
‫- من می‌دونم. پرونده‌ی پک‌پرو رو ببند

11:47.693 --> 11:48.918
‫با تشکر

11:50.292 --> 11:51.959
‫- صبح بخیر، کوپ
‫- جک

11:52.149 --> 11:53.318
‫سلام، آقایون

11:53.343 --> 11:55.023
‫قرار اسکواش‌مون سر جاشـه دیگه؟

11:55.048 --> 11:56.799
‫کدوم قرار؟ مری ایمیلی زده؟

11:56.800 --> 11:58.848
‫احتمالاً اشتباه خودم بود.
‫وسایلت همین‌جاست؟

11:58.873 --> 11:59.907
‫آره

11:59.932 --> 12:01.975
‫- عالی شد. ظهر خوبـه؟
‫- خوبـه

12:02.000 --> 12:03.026
‫ایول

12:07.436 --> 12:09.718
‫بیرون بود. یالا، پسر.
‫ته زورت همین بود؟

12:17.613 --> 12:19.448
‫سرویس بزن. خدا لعنتت کنه

12:26.872 --> 12:28.789
‫- بچه‌ها چطورن؟
‫- خوبن

12:28.790 --> 12:30.791
‫- همسرت چی؟
‫- همسر سابق

12:30.792 --> 12:34.045
‫هنوز با اون مرتیکه‌ی پلشت توی رابطه‌ست؟
‫اسمش چی بود؟ همون بسکتبالیسته

12:34.046 --> 12:36.172
‫نیک. آره

12:36.173 --> 12:38.582
‫اون بدبخت هم تقاصش رو پس میده.
‫کارما همینـه دیگه، مگه نه؟

12:39.134 --> 12:41.965
‫راستی، یه خبر بد دارم

12:41.990 --> 12:44.364
‫خدایا، جک، نگو که سرطانت برگشته!

12:44.389 --> 12:45.847
‫چی؟ نه. بلا به دور

12:45.872 --> 12:50.001
‫نه، اون یه بیضه‌ای که برام مونده
‫سرحال و رو فرمـه

12:50.794 --> 12:53.458
‫نه، خواستم بگم که تو اخراجی، کوپ

12:54.071 --> 12:55.321
‫عالی شد

12:55.442 --> 12:57.861
‫نه، جدی میگم.
‫باید عذرت رو بخوام.

12:59.863 --> 13:00.896
‫چی؟

13:01.365 --> 13:03.113
‫این دختره، اولیویـ... اسمش چی بود؟

13:03.138 --> 13:05.863
‫- اولیویا نمی‌دونم چی‌چی
‫- صبر کن ببینم. دختر؟ کدوم دختر؟

13:05.888 --> 13:08.615
‫- راجع‌به چی حرف می‌زنی؟
‫- کراس! اولیویا کراس. اولیویا کراس

13:08.640 --> 13:09.681
‫اولیو...

13:09.706 --> 13:11.080
‫لیو کراس؟

13:11.834 --> 13:14.669
‫رابطه‌ی مدیرعامل با یکی از کارمندها...

13:14.670 --> 13:16.295
‫صبر کن ببینم، نه،
‫اون از نیروهای من نبود

13:16.296 --> 13:18.256
‫زیرگروه شپرد بود و

13:18.257 --> 13:19.966
‫حتی تابحال ندیده بودمش

13:19.967 --> 13:23.261
‫مهم نیست دیدیش یا نه.
‫مهم اینـه که کردیش یا نه.

13:23.262 --> 13:24.680
‫کردیش دیگه؟

13:26.504 --> 13:27.951
‫جرم بده!

13:28.225 --> 13:31.411
‫آره، ولی آخرهفته‌ی سه ماه پیش!

13:31.436 --> 13:32.663
‫کاملاً توافقی بود

13:32.688 --> 13:34.897
‫- خودش اومد سراغم
‫- مسئله این نیست

13:34.984 --> 13:36.521
‫تو مافوقش بودی

13:36.900 --> 13:39.210
‫بهت که گفتم، من حتی نمی‌شناختمش

13:39.235 --> 13:41.457
‫ولی می‌دونستی
‫واسه شپرد کار می‌کنه، مگه نه؟

13:42.281 --> 13:43.997
‫ببین کوپ، قضیه اینـه که

13:44.022 --> 13:46.461
‫اون فکر می‌کرد
‫قراره معاون ارشد شرکت بشه

13:46.486 --> 13:48.479
‫معاون ارشد؟ اون که ۲۷ سال بیشتر نداره

13:48.504 --> 13:50.663
‫نه، ۲۸ سالشـه و منم نیومدم دادگاهیت کنم

13:50.664 --> 13:52.742
‫نمی‌تونی اخراجم کنی، جک

13:52.767 --> 13:56.163
‫راستش ما یه بند سختگیرانه
‫در مورد ممنوعیت رابطه داریم،

13:56.188 --> 13:57.513
‫یا دست‌کم این چیزیـه که من شنیدم

13:57.538 --> 14:00.333
‫پس مرض داشتی واسه اخراج کردنم
‫منو تا اینجا بکشونی؟

14:02.176 --> 14:05.052
‫منابع انسانی می‌خواست بره دفتر
‫تا سیستمت رو جمع‌آوری کنه

14:05.053 --> 14:06.596
‫واسه اطلاعات محرمانه‌ی شرکت،
‫خودت که با روال کار آشنایی داری

14:06.597 --> 14:07.886
‫اونا سرمایه‌گذارهای منن

14:07.911 --> 14:10.826
‫خب، طبق بند عدم جلب و جذبی که امضا کردی،

14:10.851 --> 14:13.125
‫لاأقل تا دو سال دیگه مال خودمون می‌مونن

14:13.150 --> 14:15.289
‫واقعاً می‌خوای اینجوری نابودم کنی؟

14:15.314 --> 14:16.789
‫خودت که می‌دونی چجوری‌هاست

14:18.275 --> 14:19.922
‫حساب سرمایه‌ام چی میشه؟

14:20.485 --> 14:22.695
‫اون دیگه پول خودمـه، جک. اجازه نمیدم

14:22.696 --> 14:24.655
‫- بیخیال، جک. نمی‌تونی با من این کارو کنی
‫- اخراجت بی‌دلیل نبوده

14:24.656 --> 14:28.216
‫تمام دار و ندارم توی اون حسابـه.
‫اینجوری نابودم می‌کنی، جک.

14:28.241 --> 14:31.035
‫متأسفم که اینجوری شد،
‫ولی راه دیگه‌ای نیست

14:32.254 --> 14:33.454
‫منم شکایت می‌کنم

14:33.665 --> 14:36.225
‫اگه شکایت نکنی
‫شش ماه مساعده بهت میدن

14:36.250 --> 14:37.328
‫کیرم دهنت

14:37.353 --> 14:39.439
‫آره. خب...

14:41.131 --> 14:43.616
‫یه چند روزی رو
‫فرصت میدم تصمیمت رو بگیری

15:32.652 --> 15:33.695
‫هانتر

15:47.806 --> 15:49.173
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

15:50.284 --> 15:52.446
‫کارهام رو زودتر جمع‌وجور کردم،
‫گفتم خودم بیام دنبالت

15:52.953 --> 15:54.655
‫- ولی امروز که سه‌شنبه نیست
‫- می‌دونم

15:55.205 --> 15:57.039
‫گفتم شاید بتونیم یکم باهم وقت بگذرونیم

15:57.040 --> 15:59.083
‫- بریم یه بستنی‌ای بخوریم
‫- کار اشتباهی کردم؟

15:59.084 --> 16:00.601
‫خدایا، نه، هانتر

16:00.626 --> 16:06.049
‫یه پدر نمی‌تونه بدون برنامه‌ریزی قبلی
‫بره با پسرش وقت بگذرونه؟

16:15.475 --> 16:16.685
‫مدرسه چطوره؟

16:19.146 --> 16:21.023
‫- مدرسه چطوره؟
‫- خوبـه

16:23.358 --> 16:25.490
‫معلم خصوصیت چطوره؟
‫چیزی یادت میده؟

16:26.111 --> 16:27.112
‫گمونم

16:29.239 --> 16:30.698
‫دوست‌دختر داری؟

16:31.533 --> 16:33.336
‫- نه
‫- امیدی هست؟

16:33.361 --> 16:34.445
‫نه

16:37.831 --> 16:40.290
‫به نظرت احتمالش هست که
‫جواب‌هایی که امروز بهم میدی

16:40.315 --> 16:42.287
‫بیشتر از دو هجا باشه؟

16:43.673 --> 16:44.674
‫شاید

17:00.979 --> 17:02.524
‫- تو میای؟
‫- آره

17:02.618 --> 17:04.578
‫توری اینجاست. می‌خوام یه سلامی کنم

17:05.483 --> 17:06.983
‫- سلام، قشنگم
‫- سلام، مامان

17:06.984 --> 17:08.949
‫- روزت چطور بود؟
‫- خوب

17:13.282 --> 17:14.700
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

17:14.701 --> 17:17.017
‫با هانتر رفتیم بستنی خوردیم

17:17.042 --> 17:18.300
‫امروز که سه‌شنبه نیست

17:18.579 --> 17:20.114
‫آره، در جریانم

17:20.457 --> 17:22.748
‫- توری اینجاست؟
‫- هنوز خونه نیومده

17:25.253 --> 17:26.432
‫- چیـه؟
‫- چی چیـه؟

17:26.457 --> 17:27.792
‫چرا اینجوری نگاهم می‌کنی؟

17:28.399 --> 17:30.526
‫- جور خاصی نگاه نکردم
‫- داری از اون نگاه‌ها می‌کنی که...

17:30.551 --> 17:32.718
‫از اونایی که یه حرفی تو دلتـه ولی نمیگی

17:32.719 --> 17:34.262
‫حالا بگو مشکل چیـه؟

17:37.224 --> 17:40.425
‫فقط به نظرم عجیبـه که
‫سر روزی که قرار گذاشتیم نیومدی

17:40.450 --> 17:42.826
‫باور کن فقط رفتیم بستنی خوردیم، خدایا

17:42.851 --> 17:45.721
‫روش تأثیر منفی می‌ذاره.
‫این حد و مرزها رو به یه دلیلی گذاشتیم.

17:45.746 --> 17:48.478
‫حد و مرز؟ مثل تک‌همسریـه؟

17:48.503 --> 17:49.520
‫باز شروع کردی، کوپ؟

17:49.545 --> 17:52.154
‫نزدیک به دو سال گذشته.
‫تا کِی می‌خوای این بحث رو پیش بکشی؟

17:52.155 --> 17:55.772
‫چمی‌دونم. قانون مرور زمان
‫واسه زنای محصنه چقدره؟

17:55.797 --> 17:58.970
‫احتمالاً کوتاه‌تر از زمانیـه که تو
‫توش نقش بی‌غیرت‌های ناراحت رو بازی کردی

17:58.995 --> 18:00.776
‫- بی‌غیرت رو از کجا آوردی؟ با کی کار داری؟
‫- می‌دونی چیـه؟

18:00.801 --> 18:02.800
‫اگه ذره‌ای از دور و ور خودت آگاه بودی،

18:02.825 --> 18:04.834
‫می‌فهمیدی که این اتفاق‌ها یهویی نمیفته و

18:04.835 --> 18:07.837
‫اونوقت شاید ذره‌ای هم مسئولیت
‫کارهایی که کردی رو به عهده می‌گرفتی

18:07.838 --> 18:11.757
‫ببخشیدا، تو با نیک خوابیدی،
‫بعدش هم منو از اینجا انداختی بیرون،

18:11.758 --> 18:14.252
‫بالاجبار تمام هزینه‌های
‫المشنگه‌ای که راه انداختی رو گردن گرفتم

18:14.277 --> 18:15.636
‫اونوقت به من انگ بی‌مسئولیتی می‌زنی؟

18:15.637 --> 18:16.929
‫من این بحث رو ادامه نمیدم

18:16.930 --> 18:19.016
‫کجا؟ تنهایی که حال نمیده

18:21.021 --> 18:22.285
‫- راستی
‫- چیـه؟

18:23.061 --> 18:24.988
‫پسرت گفت که یه درام‌سِت جدید می‌خواد؟

18:25.013 --> 18:27.181
‫درام‌سِت جدید؟
‫مگه قبلیش چه مشکلی داره؟

18:27.182 --> 18:29.141
‫چمی‌دونم. کهنه و دفرمه شده

18:29.142 --> 18:31.394
‫گروهی که باهاشون کار می‌کنه،
‫که البته خیلی هم کارشون خوبـه،

18:31.395 --> 18:32.686
‫گفتن که به یه درام‌سِت جدید نیاز داره

18:32.687 --> 18:33.896
‫- خدایا
‫- نیک پیشنهاد داد خودش...

18:33.897 --> 18:37.349
‫نه. لازم نیست نیک
‫واسه بچه‌ی من درام‌سِت بخره

18:37.374 --> 18:40.043
‫- فقط خواستم بگم اگه واقعاً مشغله داری...
‫- خودم ترتیبش رو میدم

18:41.141 --> 18:42.559
‫وایسا، کوپ

18:43.132 --> 18:44.884
‫توری رو بردم پیش دکتر پوست

18:45.417 --> 18:48.074
‫- پوستش که سالمـه
‫- تو روت میشه اینو بهش بگی؟

18:48.295 --> 18:51.797
‫می‌خواد درمان جدید لیزری رو انجام بده.
‫سه مرتبه انجام میدی و تمومـه.

18:51.822 --> 18:53.370
‫هر جلسه ۱۵۰۰ دلار

18:54.376 --> 18:55.918
‫صورت‌حسابش رو برات ایمیل می‌کنن

18:55.919 --> 18:57.962
‫هر بار که می‌بینمت
‫یه خرجی برام می‌تراشی

18:57.963 --> 18:59.756
‫سعی کن همون سه‌شنبه‌ها بیای

19:01.550 --> 19:03.426
‫سلام منو به توری برسون

19:06.179 --> 19:07.180
‫خدایا

19:09.099 --> 19:11.643
‫پناه بر خدا.
‫مسخره‌مون کردی؟

19:14.896 --> 19:18.190
‫گندش بزنن. شرمنده.
‫خودم مقصر بودم، رفیق.

19:18.215 --> 19:19.299
‫آره، می‌دونم

19:19.324 --> 19:22.165
‫- بفرما، بذار کارت شناساییم رو بدم
‫- توری؟

19:22.285 --> 19:23.488
‫سلام، بابا

19:24.432 --> 19:25.698
‫جیک، ایشون بابامـه

19:25.699 --> 19:27.576
‫بابا، ایشون جیکـه

19:28.869 --> 19:30.036
‫خیلی از آشنایی‌تون خوشوقتم، قربان

19:30.037 --> 19:32.455
‫شرمنده توی این شرایط باهم آشنا شدیم

19:32.456 --> 19:33.934
‫ببخشید، شما؟

19:34.126 --> 19:35.126
‫جیک وستون

19:35.158 --> 19:36.959
‫همچنان نمی‌دونم کی هستی

19:36.960 --> 19:38.420
‫دوست‌پسرمـه

19:38.803 --> 19:41.423
‫- ببخشید، چند سالتـه؟
‫- من ۲۰ سالمـه، قربان

19:42.068 --> 19:44.090
‫انقدر بهم نگو «قربان»،
‫بچه که خر نمی‌کنی

19:44.115 --> 19:46.135
‫- شرمنده
‫- خب، تو مگه...

19:46.136 --> 19:48.846
‫دخترم ۱۷ سالشـه.
‫با قوانین ایالت آشنایی داری؟

19:48.847 --> 19:50.389
‫- بابا!
‫- اونجوری که فکر می‌کنید نیست، قربان

19:50.390 --> 19:51.849
‫خیلی‌خب. جیک بودی، درستـه؟

19:51.850 --> 19:53.890
‫اگه یه بار دیگه بهم بگی «قربان»
‫یه مشت حواله‌ی خایه‌هات می‌کنم

19:53.915 --> 19:56.103
‫بابا، این دیوونه‌بازی‌ها چیـه!
‫مامان، بابا رد داده

19:56.104 --> 19:57.855
‫- تو مشکلی نداری؟
‫- نظرتون چیـه که برید داخل و

19:57.856 --> 19:59.309
‫- یه چیزی بخورید؟
‫- تو می‌دونستی؟

19:59.334 --> 20:00.250
‫مشکلی هم نداری؟

20:00.275 --> 20:03.867
‫- بابات ماشین عذر می‌خوام
‫- باشه، حالا گم شو، جیک. برو رد کارت

20:05.864 --> 20:07.531
‫- چه مرگتـه؟
‫- خودت چه مرگتـه؟

20:07.532 --> 20:09.658
‫تو مشکلی نداری که
‫قانوناً داره به دخترمون تجاوز میشه؟

20:09.659 --> 20:10.868
‫- بیخیال
‫- چیـه؟

20:10.869 --> 20:13.329
‫- دخترت عاشقشـه
‫- اون هنوز بچه‌ست. پسره ۲۰ سالشـه

20:13.330 --> 20:14.789
‫چطور می‌تونی با این مشکلی نداشته باشی؟

20:14.790 --> 20:15.706
‫- عزیزم!
‫- خدای من

20:15.707 --> 20:17.375
‫بچه‌ها رو تنها گذاشتی...
‫عالی شد، نیک هم اومد

20:17.376 --> 20:19.877
‫- سلام
‫- سلام، کوپ

20:19.878 --> 20:20.962
‫خودش حل و فصلش می‌کنه

20:22.464 --> 20:25.424
‫بذار بیام اونجا ببینمت!

20:25.425 --> 20:26.509
‫- سلام
‫- سلام

20:26.510 --> 20:28.344
‫- خیلی‌خب. آره
‫- ردیفی؟

20:28.345 --> 20:32.598
‫رفته بودم یه سری گوشت شکم گاو گرفتم،
‫می‌خواستم برم استیک درست کنم

20:32.599 --> 20:35.143
‫چرا پیش خودمون نمی‌مونی؟

20:36.476 --> 20:37.981
‫چرا پیش شما نمی‌مونم؟

20:39.084 --> 20:40.648
‫واقعاً چرا پیش شما نمی‌مونم؟

20:40.649 --> 20:43.609
‫گمونم واسه این نمی‌مونم
‫چون فکر به این که

20:43.610 --> 20:45.027
‫برم حیاط خلوت خودم و

20:45.028 --> 20:47.780
‫روی منقل پنج هزار دلاری خودم،

20:47.781 --> 20:50.116
‫پیش کسی که همسرم رو می‌کنه
‫بشینم استیک بخورم باعث میشه که...

20:50.117 --> 20:52.368
‫برم چاقوی استیکِ شان فوجی خودمو بردارم و

20:52.369 --> 20:54.245
‫قلب خودم رو از جاش در بیارم

20:54.246 --> 20:56.576
‫احتمالاً به همین خاطره که
‫دلم نمی‌خواد بمونم

20:56.601 --> 20:58.645
‫پس، زحمت رو کم می‌کنم

20:59.615 --> 21:01.414
‫ببین، من می‌فهمم، کوپ

21:02.088 --> 21:03.546
‫درکت می‌کنم، پسر. جدی میگم

21:03.547 --> 21:06.590
‫فقط دنبال یه راهی‌ام که
‫این ماجراها ختم به خیر بشه، می‌دونی؟

21:06.591 --> 21:07.718
‫واسه همه‌مون

21:08.468 --> 21:09.970
‫حتماً، موفق باشی

21:11.179 --> 21:13.579
‫به اون توله بگو صورت‌حساب
‫خسارت ماشین رو براش می‌فرستم

21:14.501 --> 21:15.836
‫مراقب پات باش، عزیزم

21:28.888 --> 21:31.805
‫تمام شب رو رانندگی کردم،
‫در حالی که هسکل خواب هفت‌پادشاه رو می‌دید

21:32.451 --> 21:35.245
‫یه مدت که گذشت، احساس خستگی کردم

21:35.785 --> 21:37.029
‫« سایر برداشت‌ها، کارمزدها و هزینه‌ها »
‫« مجموع: ۱۹۱ هزار دلار »

21:37.054 --> 21:38.222
‫البته خوشحال بودم

21:38.915 --> 21:40.292
‫به زودی به سو می‌رسم

21:40.959 --> 21:42.501
‫گوه توش

21:46.048 --> 21:47.132
‫به آینده فکر کردم

21:48.022 --> 21:51.240
‫آینده‌ای که اگه با چراغ‌های نئونی هم
‫نورافشانیش می‌کردن به این درخشانی نمی‌شد

21:52.054 --> 21:54.097
‫فکر به اوج گرفتنِ سو حالم رو خوب می‌کرد

21:57.517 --> 21:58.769
‫شاید برای منم همینطور بود

21:59.394 --> 22:00.978
‫نمی‌فهمی اگه گیر بیفتم،

22:00.979 --> 22:02.938
‫ازم می‌پرسن این ماشین و
‫وسایل دزدی رو از کجا آوردم؟

22:02.939 --> 22:05.817
‫- اونوقت به اتهام قتل دستگیرم می‌کنن
‫- اگه زرنگ باشی، گیر نمیفتی

22:07.197 --> 22:08.198
‫سلام

22:10.090 --> 22:11.333
‫چیکار می‌کنی؟

22:13.969 --> 22:15.637
‫- سلام
‫- سلام

22:15.662 --> 22:17.689
‫آره! جرم بده! یالا!

22:17.838 --> 22:20.631
،پائول، شوهر سامانتا
ثروتش رو از رستوران‌داری به دست آورده بود

22:20.632 --> 22:22.675
۹تا رستوران داشت، یه دور کمر ۱۱۱ سانتی -
خدایا -

22:22.676 --> 22:25.052
و یه اختلال نعوظِ شدید

22:25.053 --> 22:27.555
!آره! لعنتی! آره

22:27.556 --> 22:30.350
از بعد از جدایی‌شون، سامانتا
مشغول جبران زمان از دست‌رفته بود

22:35.355 --> 22:36.440
خدایا

22:38.317 --> 22:40.151
‫می‌دونی، فکر کنم واقعاً پوستم رو پاره کردی

22:40.152 --> 22:42.821
‫خب، لاأقل مطمئنی که ادا در نمیاوردم

22:44.281 --> 22:45.448
‫همه چی مرتبه؟

22:45.449 --> 22:46.533
آها. آره

22:49.161 --> 22:50.453
‫حتماً باید بری؟

22:50.454 --> 22:51.545
نه

22:52.915 --> 22:54.749
چطور مگه؟
دوست داشتی برم؟

22:54.750 --> 22:55.833
...نه، فقط

22:55.834 --> 22:58.879
...به نظر میومد کار مهمی

23:00.255 --> 23:01.673
داشته باشی -
نه -

23:03.884 --> 23:05.319
ولی باشه. باشه

23:06.470 --> 23:08.789
هی، الان چی شد؟

23:08.813 --> 23:10.473
چیـه؟ همه چی عالیـه

23:10.474 --> 23:13.665
‫نه، اگه حرفی تو دلتـه، بزن

23:13.690 --> 23:16.062
‫آخه همین چند لحظه پیش توم ارضا شدی و

23:16.063 --> 23:17.869
الان عجله داری از شرم خلاص بشی

23:17.894 --> 23:19.065
سم، خدای من

23:19.066 --> 23:21.067
.نه، صادقانه میگم، عیبی نداره
نه، مسئله‌ای نیست. من میرم

23:21.068 --> 23:23.319
جدی میگم، بالاخره زیست‌شناسیـه دیگه

23:23.320 --> 23:25.488
افت ناگهانی دوپامین
بعد از هجوم هیجانیِ ارگاسم

23:25.489 --> 23:27.782
فکر می‌کردم بچه‌هات یه کاری دارن

23:27.783 --> 23:30.243
،نه بچه‌های من خوابن
ولی بابت نگرانیت ممنونم

23:30.244 --> 23:32.620
...خیلی‌خب، ببین، من
شاید اینجا یه سوءتفاهمی پیش اومده

23:32.621 --> 23:34.330
.حس می‌کنم منظور منو متوجه نمیشی
...ببین

23:34.331 --> 23:37.667
نه، راستش رو بخوای
فقط یکم دلسردکننده‌ست

23:37.668 --> 23:39.816
آخه ناسلامتی خودت
بهم زنگ زدی، درستـه؟

23:39.841 --> 23:42.547
‫بعدش یه لباس سکسی پوشیدم و

23:42.548 --> 23:45.342
سم. سم. سم. سم -
پرستار بچه گرفتم و پوستم رو لایه‌برداری کردم -

23:45.367 --> 23:46.443
سم

23:46.728 --> 23:47.813
متأسفم

23:48.762 --> 23:51.223
باشه؟ دوست ندارم بری

23:55.936 --> 23:57.353
راستش رو بگو

23:57.354 --> 24:00.177
‫تابحال شده فکر کنی که
‫می‌تونیم رابطه‌ای فراتر از این داشته باشیم؟

24:03.451 --> 24:04.953
بیخیال. سم

24:07.030 --> 24:08.142
وایسا

24:10.566 --> 24:17.566
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:20.043 --> 24:22.726
شیش ماهـه که هرازگاهی
این کار رو می‌کنیم و

24:23.691 --> 24:25.962
هنوز نتونستم پایان موفقی داشته باشم

24:28.089 --> 24:31.133
ببین، می‌دونی که توی شرکت بیلی
چه اعداد و ارقامی داشتم، درستـه؟

24:31.158 --> 24:33.090
‫می‌تونم نصف
‫سرمایه‌گذارهای اونجا رو بیارم اینجا

24:33.115 --> 24:34.974
‫بعلاوه‌ی خانواده‌های نفتیِ تگزاس،

24:34.975 --> 24:37.131
،می‌تونم در کمتر از یک سال
به نیم میلیارد دلار برسم

24:37.155 --> 24:38.369
‫یالا، معامله‌ی دوسر سوده

24:38.394 --> 24:40.451
‫تازه‌شم، با هیچ کدوم از کارکنان‌مون نخوابیدی

24:41.231 --> 24:42.424
گوش کن، جک داره به همه زنگ می‌زنه

24:42.449 --> 24:43.479
هیچکس اجازه نداره باهات قرار بذاره

24:43.504 --> 24:45.132
‫ بیخیال، مانتی.
‫خودم این شغل رو واست جور کردم.

24:45.157 --> 24:47.153
‫- فقط منو بیار توی کار
‫- داره به همه زنگ می‌زنه، مرد

24:47.154 --> 24:49.655
ببین، می‌دونم جک بهتون زنگ زده

24:49.656 --> 24:51.962
‫کون لق جک.
‫اینجا هیچ دوستی نداره.

24:51.987 --> 24:53.802
‫خوب شد گفتی

24:53.827 --> 24:55.159
‫توی شرایطی نیستم که
‫جک رو کفری کنم

24:55.184 --> 24:56.059
الان وقتش نیست

24:56.083 --> 24:57.747
با وجود ضررهایی که امسال
توی سهام شرکت فناوری کردیم، نمی‌تونم

24:57.748 --> 24:59.582
چند وقتی هست که می‌خوام
تو رو از اون شرکت بدزدم

24:59.609 --> 25:00.634
...خب

25:00.659 --> 25:02.752
بند عدم جلب و جذبت
تا کی اعتبار داره؟ ۹۰ روز؟

25:02.753 --> 25:04.518
یه زمانی تو روی این صندلی
نشسته بودی، مانتی

25:04.542 --> 25:05.404
منم جای تو نشسته بودم

25:05.405 --> 25:07.048
آره، می‌دونم -
دو سال؟ -

25:07.049 --> 25:08.966
،قبل از اینکه توافقنامه رو امضا کنی
ندادی یه وکیل نگاهش کنه؟

25:08.967 --> 25:11.427
‫چی بگم، والا،
‫حسابی هوام رو داشتن

25:11.428 --> 25:12.470
نصیحت منو می‌خوای؟

25:12.471 --> 25:13.513
نه، واقعاً

25:13.514 --> 25:15.473
.بیخیال، کوپ
می‌دونی که نمی‌تونم دست‌خالی بیارمت

25:15.474 --> 25:17.849
،یه مدت برو استراحت
بذار آب‌ها از آسیاب بیفته

25:17.873 --> 25:19.644
چون الان هیچکس حاضر نیست
بهت نزدیک بشه

25:19.645 --> 25:22.563
‫باید بری پیش یکی از
‫دفترهای جدید خانوادگی که از دوبی اومدن

25:22.564 --> 25:24.246
،بند عدم جلب و جذب
...یا ماجرات با اون دختره

25:24.270 --> 25:25.427
هیچ اهمیتی براشون نداره

25:25.452 --> 25:26.776
با اون دختره
هیچ ماجرایی نداشتم

25:26.801 --> 25:29.220
حرفم اینـه که
بهرحال براشون مهم نیست

25:29.863 --> 25:32.616
کوپ، بیخیال، اینطوری نکن

25:53.722 --> 25:54.807
شرمنده دیر کردم

25:55.013 --> 25:56.296
همون همیشگی رو گرفتم

25:58.559 --> 26:00.310
فردا مهمونی میلر رو میری؟

26:01.277 --> 26:02.529
دعوت شدم، چرا نرم؟

26:04.022 --> 26:05.106
همینطوری

26:05.107 --> 26:07.145
‫اگه قرار بود
‫بخاطر روبه‌رو شدن با مل و نیک

26:07.169 --> 26:08.609
‫از تمام موقعیت‌های اجتماعی دوری کنم،

26:08.610 --> 26:09.940
‫پامو از در خونه بیرون نمی‌ذاشتم

26:09.964 --> 26:11.288
‫هی، من توی تیم خودتم

26:12.197 --> 26:14.867
تیمی وجود نداره -
چرند نگو -

26:21.331 --> 26:23.207
خیلی‌خب، مشکل چیـه؟

26:23.208 --> 26:24.293
چیـه؟

26:25.344 --> 26:26.469
موبایلت رو چک نمی‌کنی

26:26.494 --> 26:28.847
‫با عجله غذا نمی‌خوری.
‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست.

26:35.512 --> 26:37.055
چطوره یه مدت کار نکنم؟

26:39.099 --> 26:40.433
چرا باید همچین کاری بکنی؟

26:40.434 --> 26:42.321
نمی‌دونم، شاید واسه اینکه
بچه‌هام رو ببینم

26:42.345 --> 26:43.645
نمی‌دونم، شاید یه کتاب بخونم

26:44.771 --> 26:46.200
پس منظورت دو سه هفته‌ست

26:46.225 --> 26:47.893
شاید یه ماه؟ -
دقیقاً -

26:48.794 --> 26:49.999
یا مثلاً یک سال

26:52.988 --> 26:53.925
کوپ

26:54.749 --> 26:56.783
هر مکالمه‌ای
...به نقطه‌ای می‌رسه که

26:56.783 --> 26:59.365
‫آدم توش نباشه کسشعر ببافه و
‫بره سر اصل مطلب

27:01.246 --> 27:02.789
بیکار شدم

27:08.212 --> 27:09.420
کی رو کردی؟ -
هی -

27:09.421 --> 27:11.631
...چرا خودبه‌خود به این نتیجه -
نه، نه، نه، نه -

27:11.632 --> 27:14.124
،تو نه دائم‌الخمری نه نژادپرست
آمار و ارقامت هم خوب بود

27:14.149 --> 27:15.346
‫پس می‌مونه کس‌کلک‌بازی

27:15.371 --> 27:17.852
پناه بر خدا، بارنی، دست بردار

27:18.889 --> 27:21.516
فقط متوجه نمیشم چرا جک باید
اینطوری منو بذاره کنار

27:21.517 --> 27:23.392
‫من توی بدترین شرایط هم
‫رضایتش رو جلب کردم

27:23.393 --> 27:24.788
‫جک یه راهی پیدا کرد که
‫تو رو اخراج کنه و

27:24.813 --> 27:26.323
‫سرمایه‌گذارهات رو نگه داره.
‫واقعاً در همین حد بود؟

27:26.348 --> 27:27.323
کدوم حد؟

27:27.348 --> 27:29.173
‫توی بدترین شرایط هم
‫رضایتش رو جلب کردی؟

27:29.358 --> 27:31.025
خب، دختره کلاً
توی یه طبقه‌ی دیگه کار می‌کرد

27:31.026 --> 27:32.652
نمی‌شناختمش -
نمیشد یکی دیگه رو پیدا کنی؟ -

27:32.653 --> 27:34.320
هر کس دیگه‌ای؟ -
خودش بهم نخ داد -

27:34.321 --> 27:36.532
این مهم نیست -
خب، باید باشه -

27:37.324 --> 27:39.326
.باید باشه
باید مهم باشه

27:46.750 --> 27:48.042
بیلی توافق می‌کنه

27:48.218 --> 27:49.218
چی؟

27:49.243 --> 27:50.870
.از بیلی راسل شکایت کن
.باهات توافق می‌کنن

27:51.255 --> 27:52.255
چرا باید همچین کاری بکنن؟

27:52.256 --> 27:54.883
،چون تو نه دائم‌الخمری، نه نژادپرست
آمار و ارقامت هم خوب بود

27:55.634 --> 27:57.593
دل‌شون نمی‌خواد این پرونده
بره جلوی قاضی. ازشون شکایت کن

27:57.594 --> 27:59.929
،تو مدیر بازرگانی من هستی
وکیلم که نیستی

27:59.930 --> 28:01.305
...و به عنوان مدیر بازرگانیت

28:01.306 --> 28:03.516
شدیداً تشویقت می‌کنم وکیل بگیری

28:03.517 --> 28:06.228
،فقط می‌خوام بدونم با دارایی فعلیم
چقدر دووم میارم

28:09.773 --> 28:10.858
‫با پس‌انداز فعلی؟

28:11.584 --> 28:13.377
.شیش ماه
.تهش هفت ماه

28:13.402 --> 28:14.443
این محالـه درست باشه

28:14.444 --> 28:16.725
نفقه، حق اولاد، دوتا خونه

28:16.749 --> 28:18.030
ماشین‌ها، مدارس غیرانتفاعی

28:18.031 --> 28:20.993
،خواهرت هم که به کنار
تازه اینا چیزاییـه که الان یادمـه

28:22.578 --> 28:23.536
جک توافق می‌کنه

28:23.537 --> 28:26.059
جک منو له می‌کنه

28:26.083 --> 28:27.782
،اگه جلوشون قد علم کنم
برام گرون تموم میشه

28:27.783 --> 28:29.618
‫اگه نکنی هم برات گرون تموم میشه

28:32.838 --> 28:34.464
فکر می‌کردم بیشتر از اینا
پول داشته باشم

28:36.592 --> 28:37.610
داشتی

28:37.634 --> 28:39.510
‫تا اینکه پارسال
‫سر سهام شرکت فناوری به فنا رفتی

28:39.511 --> 28:41.721
‫همه پارسال بخاطر
‫سهام شرکت فناوی به فنا رفتن

28:41.722 --> 28:44.391
‫همه که طلاق نگرفتن،
‫یا با همکارشون سکس نکردن

28:45.058 --> 28:47.594
باید بری پیش مانتی -
رفتم. پیش لنس هم رفتم -

28:48.812 --> 28:49.876
موفق نشدی؟

28:50.093 --> 28:52.709
یه بند عدم جلب و جذبِ دوساله دارم

28:55.235 --> 28:56.236
خودم می‌دونم

29:09.958 --> 29:11.911
کوپ، چی می‌خوری؟

29:12.920 --> 29:13.753
اونو بیخیال شو

29:13.754 --> 29:16.422
من یه ویسکی ژاپنی ۱۵ ساله دارم که
باید امتحان کنی

29:16.423 --> 29:17.716
دوتا بده

29:22.095 --> 29:23.013
نوش

29:27.076 --> 29:28.738
خیلی ملایمـه، نه؟

29:29.186 --> 29:30.270
آره

29:31.188 --> 29:32.606
...خب

29:34.858 --> 29:36.207
زندگی مجردی چطوره؟

29:37.236 --> 29:40.030
خب، لحظات خوب خودش رو داره

29:40.697 --> 29:44.075
چرند میگی. حتماً کلی کونِ رنگ و وارنگ
اون بیرون ریخته

29:44.076 --> 29:45.953
.یالا، یه چیزی بهم بگو
از خط مقدم خبر بده

29:47.079 --> 29:51.082
هی، امسال دوباره رئیس
خیریه‌ی درمان سرطان شدم

29:51.083 --> 29:53.459
،هزینه دوتا میز هم به پای تو نوشتم
مثل پارسال

29:53.460 --> 29:55.002
دوباره میگی قیمت میزها چنده؟

29:55.003 --> 29:56.713
.سی هزار دلار
جفتش میشه ۶۰هزارتا

29:58.340 --> 29:59.924
بیخیال، تو پارسال دوتا میز خریدی

29:59.925 --> 30:02.678
آره، خب، پارسال مطلقه نبودم، پیتر

30:04.471 --> 30:05.973
.آره، حق با توئه
متأسفم

30:07.057 --> 30:08.057
بهش فکر نکرده بودم

30:08.058 --> 30:10.143
نباید اینطوری توی همچین
موقعیت سختی می‌ذاشتمت

30:13.397 --> 30:15.106
،هزینه میزها رو میدم
و اسمت رو از لیست حذف می‌کنم

30:15.107 --> 30:16.149
بذار باشه

30:17.818 --> 30:19.820
مطمئنی؟ -
آره، عیبی نداره. عیبی نداره -

30:20.702 --> 30:22.287
سعی نداشتم لاشی‌بازی در بیارم

30:23.218 --> 30:25.554
‫گمونم بعضی‌ها ذاتاً لاشی‌ان

30:26.743 --> 30:27.744
گم شو

30:32.666 --> 30:34.084
...هی

30:35.169 --> 30:36.420
‫این که ایرادی نداره؟

30:37.058 --> 30:38.418
اینجا هممون بزرگسالیم

30:40.007 --> 30:42.291
آره بابا. همه چی مرتبـه

30:42.615 --> 30:43.668
!احسنت

30:49.975 --> 30:52.144
اون بیرون زندگی خطرناکی دارن

31:00.110 --> 31:01.319
‫- از اون ۲۵ سالهه بده، لطفاً
‫- حلـه

31:01.320 --> 31:02.404
ممنون

31:09.786 --> 31:11.771
سه نوبت منتخبِ ستارگان
انجمن ملی بسکتبال شده

31:11.795 --> 31:12.873
چه کاری از دستت برمیاد؟

31:15.626 --> 31:17.044
آره

31:18.712 --> 31:20.213
،منم همینی رو می‌خورم که اون می‌خوره
ولی بیشتر باشه

31:20.214 --> 31:21.381
حلـه

31:23.550 --> 31:24.674
تیمِ کوپ؟

31:39.691 --> 31:40.901
و یکی دیگه

31:42.027 --> 31:43.945
...پس به پیتر گفتم که

31:43.946 --> 31:46.405
باید با بچه‌ها بریم سفر، می‌دونی

31:46.406 --> 31:47.420
تا وقتی که هنوز فرصتش هست

31:47.444 --> 31:49.425
قبل از اینکه دیگه نخوان
با ما ارتباطی داشته باشن

31:49.450 --> 31:51.936
چون اونوقت قراره چیکار کنیم؟
با همدیگه حرف بزنیم؟

31:53.247 --> 31:55.457
ما اونقدر از ازدواج‌مون گذشته که
از این مرحله رد شدیم

32:12.891 --> 32:15.893
،برای همین روز شنبه
راه میفتیم سمتِ بلیز

32:15.894 --> 32:17.290
یه ویلا برای خودمون پیدا کردم

32:17.314 --> 32:18.938
چشم‌انداز خیره‌کننده‌ای
به ساحل داره

32:18.939 --> 32:20.773
بچه‌ها هم توی ویلای بغلی هستن

32:20.774 --> 32:22.733
تا همش بیخ گوش همدیگه نباشیم -
الان برمی‌گردم -

32:22.734 --> 32:25.778
،ولی می‌دونیم اونا رو می‌بینیم
...چون ماییم که سرآشپز و

32:25.779 --> 32:27.573
،اتاق غذاخوری داریم
...پس هر وقت گرسنه بشن

32:28.407 --> 32:31.617
مسافرخونه‌ی ترتل روحش هم خبر نداره
چی قراره سرش بیاد

32:31.618 --> 32:33.245
حالت چطوره، کوپ؟
خوبی؟

32:33.954 --> 32:35.706
من خوبم، مل. تو چطوری؟

32:37.124 --> 32:38.125
‫اِی...

32:41.545 --> 32:44.505
...هی شما دو نفر، میشه بگم که

32:44.506 --> 32:46.507
خیلی خوشم میاد که همچین
طلاقِ دوستانه‌ای داشتید

32:46.508 --> 32:47.842
دایان

32:47.843 --> 32:49.969
نه، فقط خواستم گفته باشم، می‌دونی

32:49.970 --> 32:51.551
طلاق مایک و گیل رو یادتـه؟

32:51.575 --> 32:52.763
اینجا انگار آخرالزمان شده بود

32:52.764 --> 32:54.015
اونو یادتـه؟

32:54.016 --> 32:55.474
حتی نمی‌تونن باهمدیگه
توی یه اتاق باشن

32:55.475 --> 32:57.059
حتی نمی‌تونن
توی یک شهر باشن

32:57.060 --> 32:58.145
مگه نه؟

32:59.107 --> 33:00.223
سم

33:00.248 --> 33:02.833
به نظرت تو و پائول می‌تونید
روابط‌تون رو دوستانه نگه دارید؟

33:03.192 --> 33:04.567
محال ممکنه

33:04.568 --> 33:07.695
،ولی مرسی که جلوی همه
اینطوری پرسیدی

33:07.696 --> 33:11.949
من فقط تحسین می‌کنم که
شما همه چی رو انقدر باوقار مدیریت کردید

33:11.950 --> 33:13.534
،می‌دونی عزیزم
...وقتی ما طلاق بگیریم

33:13.558 --> 33:14.919
به نظرم باید
همینطوری انجامش بدیم

33:15.120 --> 33:16.621
.بسه دیگه
لیوان مشروبت رو می‌گیرم

33:16.622 --> 33:17.664
...من فقط

33:19.568 --> 33:20.770
...به نظرم عالیـه که

33:24.713 --> 33:26.757
...همه ما انقدر روشن‌فکریم

33:27.758 --> 33:29.134
دیدی؟ -
می‌دونی؟ -

33:29.718 --> 33:30.859
یعنی، مل... آره

33:30.883 --> 33:33.179
مل و نیک رابطه‌ای داشتن که
ازدواج ما رو پایان داد

33:33.180 --> 33:36.933
و گمونم گذر زمان مشخص می‌کنه
بچه‌هامون چقدر داغون بشن

33:36.934 --> 33:41.438
ولی می‌دونید، همتون با این قضیه
خیلی خوب برخورد می‌کنید

33:44.399 --> 33:45.776
‫اگه اینا رو می‌دونستم...

33:54.034 --> 33:55.327
میرم بشاشم

35:06.273 --> 35:07.608
‫اِی داد

36:20.097 --> 36:23.808
.نمی‌دونم چطوری کشته شده
...فکر کنم اسلحه

36:23.809 --> 36:25.352
با شمعدان زده بودنش

36:26.353 --> 36:28.355
شمعدان؟ مطمئنی؟

36:28.856 --> 36:30.023
یه شمعدان نقره سنگین

36:30.858 --> 36:32.734
از کجا فهمیدی؟ -
با میکروسکوپ -

36:40.325 --> 36:41.827
...بفرمایید. فقط

36:51.086 --> 36:53.171
یکی‌تون می‌خواد یه مدت
ماشینش رو با من عوض کنه؟

36:53.172 --> 36:54.089
معلومه

36:56.633 --> 36:59.678
« شکستنی »
« با احتیاط حمل کنید »

37:54.900 --> 37:55.733
!لعنتی -
یا خدا -

37:55.734 --> 37:59.195
!بابا -
!یعنی چی... محض رضای خدا -

37:59.196 --> 38:01.156
واقعاً باورنکردنیـه

38:08.914 --> 38:09.845
آقای کوپر

38:09.869 --> 38:10.873
برو پی کارت، جیک

38:10.874 --> 38:13.376
ببخشید، قربان. ما نمی‌دونستیم
شما قراره بیاید اینجا

38:13.377 --> 38:15.002
به خدا قسـ... لعنتی

38:15.003 --> 38:17.797
بابا! چیکار کردی؟
خدای من

38:17.798 --> 38:20.042
بهت گفتم بهم نگو قربان -
حالت خوبـه؟ -

38:21.176 --> 38:22.969
تو چه مرگتـه؟

38:22.970 --> 38:24.930
خدای من. بابا -
باید جواب بدم. سلام -

38:25.722 --> 38:28.183
نه بروس، متأسفم. چی؟ -
...با مشت زد توی -

38:28.976 --> 38:31.477
چه کاری از دستم برمیاد؟ چی نیاز داری؟ -
ای خدا. آره -

38:31.478 --> 38:33.813
می‌تونم ده دقیقه‌ای خودم رو برسونم -
دیوانه شدی؟ -

38:33.814 --> 38:35.731
آره، از این بابت
معذرت می‌خوام. خداحافظ

38:35.732 --> 38:39.695
.فقط... یخی چیزی روش بذار
خوب میشه

38:43.907 --> 38:47.452
♪ ظاهرش شبیه اصلِ جنسه ♪

38:50.372 --> 38:54.877
♪ مزه‌ت شبیه اصلِ جنسه ♪

38:55.752 --> 39:01.008
♪ عشق پلاستیکی قلابی من ♪

39:01.270 --> 39:04.270
‫♪ Radiohead - Fake Plastic Trees ♪

39:06.013 --> 39:07.013
سلام، بروس

39:07.014 --> 39:08.931
مرسی اومدی، بروس -
معلومه میام -

39:08.932 --> 39:12.352
♪ ولی این احساس ♪
♪ ...دست خودم نیست که ♪

39:14.897 --> 39:19.318
♪ می‌تونم از دل سقف، عبور کنم ♪

39:20.611 --> 39:26.241
♪ کاش می‌تونستم ♪
♪ بچرخم و فرار کنم ♪

39:28.243 --> 39:29.119
سلام، اندی

39:30.329 --> 39:31.537
بروس بهم زنگ زد

39:31.538 --> 39:32.873
آره، فکرشو می‌کردم

39:33.874 --> 39:35.659
بهرحال که نیاز دارم
یکی منو برسونه خونه

39:36.126 --> 39:37.126
چطوری اومدی اینجا؟

39:37.127 --> 39:38.295
قدم زدم

39:38.921 --> 39:40.310
بازم داروهات رو نخوردی؟

39:40.756 --> 39:42.633
فقط می‌خواستم
یه چیزی حس کنم، می‌دونی؟

39:43.425 --> 39:44.495
چه حسی داری؟

39:45.427 --> 39:46.637
راستش حس کثافتی دارم

39:48.064 --> 39:49.065
روزت چطور بود؟

39:49.890 --> 39:51.099
اونم کثافت بود

39:51.623 --> 39:53.121
به نظر نمیاد
حالت خیلی خوب باشه

39:53.146 --> 39:54.745
‫منی که حال و روزم اینـه
‫دارم این حرف رو بهت می‌زنم!

39:54.770 --> 39:56.021
پاشو. بیا برسونیمت خونه

40:05.089 --> 40:06.423
اون هنوزم عاشقمـه، می‌دونی

40:06.448 --> 40:08.199
عزیزم، اون زن و دوتا بچه داره

40:08.200 --> 40:09.701
خب، هر کسی یه چیزی داره

40:10.202 --> 40:12.454
چه آهنگی می‌زدی؟
مال اسمشینگ پاپکینز بود؟

40:13.455 --> 40:15.666
رادیوهد بود، اسکل

40:16.500 --> 40:19.253
.درستـه، درستـه
البته، بیا

40:24.091 --> 40:25.092
هی

40:28.637 --> 40:29.638
خوب میشی

40:32.975 --> 40:34.601
.اینو بده من
سوار شو

40:38.313 --> 40:39.940
ماشین جدید؟ -
امانت گرفتم -

40:40.440 --> 40:41.692
حرف بارم نکن

40:56.707 --> 40:58.000
توی دردسر افتادم، الی

40:59.926 --> 41:01.194
چقدر بده؟

41:02.462 --> 41:03.946
شاید لازم باشه
آپارتمان رو تحویل بدی

41:03.970 --> 41:06.032
و برگردی پیش مامان و بابا زندگی کنی

41:07.509 --> 41:08.853
پس بیچاره اونا

41:10.864 --> 41:12.573
،آره. اگه داروهات رو نخوری
بیچاره‌شون می‌کنی

41:12.598 --> 41:14.474
قول نمیدم

41:17.227 --> 41:18.491
این ماشین بوی گوه میده

41:18.515 --> 41:19.515
خدایا، می‌دونم

41:19.540 --> 41:21.167
انگار یه جونوری توش مُرده

41:43.128 --> 41:45.047
لیو. لیو

41:46.006 --> 41:48.424
فقط... لطفاً بذار یه لحظه
باهات حرف بزنم

41:48.425 --> 41:51.552
ببین... ببین، من واقعاً بابت اتفاقی که
برات افتاد، متأسفم

41:51.553 --> 41:52.888
خیلی بد شد که اخراجت کردن

41:54.890 --> 41:57.266
واقعاً همچین حسی داری؟ -
معلومـه -

41:57.267 --> 41:59.941
خب پس میشه لطفاً
شکایتت رو پس بگیری؟

42:00.163 --> 42:01.481
یعنی، می‌تونی حرفت رو پس بگیری

42:01.505 --> 42:03.272
و بیلی رو از پرداخت غرامت
در یک دعوی قضایی، نجات بدی

42:03.273 --> 42:05.149
می‌تونم برگردم سرکار -
چی؟ -

42:05.150 --> 42:09.070
ببین، متأسفم اگه به هر نحوی
باهات بدرفتاری کردم

42:09.071 --> 42:10.780
فقط فکر می‌کردم
به هر دومون خوش گذشته

42:10.781 --> 42:12.907
.واستا. بس کن
...فقط ادامه نده. من

42:12.932 --> 42:14.725
نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی

42:16.495 --> 42:18.497
من هیچوقت شکایت نکردم

42:31.802 --> 42:33.469
.کوپ
داره با تلفن صحبت می‌کنه

42:33.470 --> 42:34.680
ایرادی نداره، مری

42:36.598 --> 42:37.816
هیچوقت شکایتی نبوده

42:37.841 --> 42:39.267
کوپ، تو نمی‌تونی اینجا باشی

42:39.268 --> 42:40.935
لیو کراس هیچوقت شکایت نکرده

42:40.936 --> 42:42.728
.این به منابع انسانی مربوط میشه
من فقط در حدی می‌دونم که بهم گفتن

42:42.729 --> 42:43.980
.زر می‌زنی، جک
کار خودت بوده

42:43.981 --> 42:45.153
تو خلاف مقررات شرکت عمل کردی

42:45.177 --> 42:46.132
دست‌های من بسته بود

42:46.133 --> 42:47.637
فرصتی دیدی که
سرمایه‌گذارهای منو بگیری

42:47.661 --> 42:48.927
و تصمیم گرفتی منو به گا بدی

42:49.528 --> 42:50.570
خودت خودتو به گا دادی

42:50.571 --> 42:51.697
فکر می‌کردم با هم دوستیم

42:55.026 --> 42:57.476
حداقل بذار حساب سرمایه کوفتیم رو نگه دارم

42:57.911 --> 42:59.960
.التماست می‌کنم
اون پول منـه. به اون پول نیاز دارم

42:59.985 --> 43:01.695
نه، پول تو نیست

43:03.292 --> 43:04.838
بزرگترین اشتباهت
...این بود که فکر کردی

43:04.862 --> 43:06.926
هیچکدومِ اینا، مال تو بوده

43:07.754 --> 43:08.964
باشه، باشه

43:13.093 --> 43:15.553
،اگه نتونی نگهش داری
مال تو نیست

43:35.866 --> 43:38.118
نمی‌تونم اجازه بدم
اون ماشین زیبا رو نابود کنی

43:38.994 --> 43:40.120
خیلی‌خب، استارت بزن

44:06.939 --> 44:07.940
بگیر

44:20.427 --> 44:22.053
دوست‌پسر توری حالش چطوره؟

44:24.581 --> 44:26.917
اسمش جیکـه؟ -
درستـه -

44:28.335 --> 44:29.378
زنده می‌مونه

44:30.879 --> 44:31.880
توری چطوره؟

44:34.341 --> 44:36.885
.باید چند روزی زمان بدی
دارم روش کار می‌کنم

44:43.100 --> 44:44.351
تو مثل همیشه نیستی، کوپ

44:46.979 --> 44:48.723
ببین، بابت قضیه کباب‌پزی متأسفم

44:48.747 --> 44:50.106
یکم زیادی الکل خورده بودم

44:50.107 --> 44:52.859
،کباب‌پزی رو نمیگم
...و منظورم این حقیقت هم نیست که

44:52.860 --> 44:54.527
به دوست‌پسر دخترمون حمله کردی

44:54.528 --> 44:56.738
هر چند که، پناه بر خدا -
پس چیو میگی؟ -

44:58.448 --> 44:59.532
نمی‌دونم

44:59.920 --> 45:01.672
...فقط خیلی

45:02.369 --> 45:03.370
تنها به نظر میای

45:04.705 --> 45:06.116
آره خب، من اینجا زندگی می‌کنم

45:06.140 --> 45:09.996
و تو اونجا با بچه‌هامون
توی خونه‌مون، زندگی می‌کنی

45:10.021 --> 45:12.796
می‌دونم -
...تو ترکم کردی. این باعث میشه -

45:14.965 --> 45:15.982
تنها بشم

45:15.983 --> 45:17.818
ولی اینو نمیگم

45:19.720 --> 45:20.971
من نگرانتم

45:26.685 --> 45:27.686
هی

45:29.521 --> 45:30.814
قضیه چیه؟

45:33.692 --> 45:35.903
.بگو دیگه
هنوزم می‌تونی باهام حرف بزنی، مگه نه؟

45:39.448 --> 45:40.449
من خوبم

45:42.034 --> 45:43.108
خوبم

45:43.232 --> 45:45.879
دارم راهم رو پیدا می‌کنم

45:53.962 --> 45:54.963
خیلی‌خب

46:01.053 --> 46:02.054
حق داری

46:10.145 --> 46:11.396
ممنون که سر زدی

46:12.856 --> 46:13.857
ممنون که آبجو دادی

46:22.449 --> 46:23.450
خانم کراس

46:24.785 --> 46:25.894
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

46:25.918 --> 46:27.587
امیدوار بودم توضیحی بشنوم

46:27.788 --> 46:29.080
قضیه‌ی اندرو کوپر

46:29.216 --> 46:30.633
من شکایت نکرده بودم

46:30.658 --> 46:33.685
یه نفر گزارش رابطه‌ی شما رو
به منابع انسانی داده

46:33.710 --> 46:35.149
ولی شکایتی درکار نبوده

46:35.173 --> 46:36.228
ویسکی می‌خوری؟

46:36.329 --> 46:37.998
نه -
بشین -

46:41.218 --> 46:43.374
متأسفم که اینطوری بیان شده

46:43.498 --> 46:44.554
ولی فرقی نداره شکایت شده یا نه

46:44.555 --> 46:48.307
آقای کوپر صریحاً
آیین‌نامه‌ی حرفه‌ای ما رو نقض کرده بود

46:48.308 --> 46:49.642
ایشون در موضع قدرت قرار داره

46:49.643 --> 46:52.311
و ما اصول حفاظتی‌مون رو
خیلی جدی می‌گیریم

46:52.312 --> 46:54.272
اسمش هیچ جای
نمودار سازمانی من نیست

46:54.273 --> 46:55.940
،هیچ کدوم از افرادی که بهشون گزارش میدم
به اون گزارش نمیدن

46:55.941 --> 46:58.360
،این یعنی اگه تصمیم می‌گرفت
نمی‌تونست شما رو اخراج کنه؟

46:58.986 --> 47:00.153
نیازی نبود بیکار بشه

47:01.405 --> 47:04.908
یه اتاق کنفرانس پر از وکلای قانون کار دارم که
نظرشون چیز دیگه‌ایه

47:09.496 --> 47:10.843
شپرد بهم گفت تو یه ستاره‌ای

47:10.867 --> 47:12.456
می‌خواد اسمت رو
واسه ترفیع رد کنه

47:12.457 --> 47:15.042
.می‌خواد میز خودت رو مدیریت کنی
آمادگیش رو داری؟

47:15.043 --> 47:17.003
این چه ربطی به اون بحث داره؟

47:17.004 --> 47:18.797
.اون بحث برام تموم شده‌ست
رفتم سراغ این بحث

47:19.506 --> 47:23.594
،بیشتر از گذشته‌ی کوپر
به آینده شما علاقه دارم

47:28.223 --> 47:30.558
.بهت میگم چیکار کنیم
یه دقیقه‌ی دیگه باهام تماس می‌گیرن

47:30.559 --> 47:33.853
ولی بیا بعداً در طول هفته
شام بخوریم و در موردش صحبت کنیم

47:33.854 --> 47:35.439
مری چک می‌کنه ببینه
کی وقت خالی داری

47:36.148 --> 47:37.858
شپرد نباید باهامون بیاد؟

47:40.235 --> 47:41.820
خوشحال می‌شیم شپرد بیاد

47:45.407 --> 47:46.441
ممنون

47:51.418 --> 47:54.918
‫♪ Fink - What Would You Call Yourself ♪

48:57.771 --> 48:59.773
« کوپ »
« ...ای کاش »

49:49.364 --> 49:51.199
...خیلی‌خب، همه چی رو برداشتی

49:51.200 --> 49:52.950
‫وقتی از منظر به خصوصی نگاه ‌کنی،

49:52.951 --> 49:56.330
زندگی خلاصه میشه به
مجموعه‌ای از تصمیماتِ به‌هم‌پیوسته

49:56.907 --> 49:58.783
خانواده‌ی میلر تصمیم گرفتن برن بلیز

50:01.001 --> 50:02.669
منم تصمیم گرفتم برم
خونه‌ی خانواده‌ی میلر

50:08.884 --> 50:11.511
،دهکده‌ی وست‌مونت
مأمور گشت‌زنی خصوصی خودش رو داره

50:11.512 --> 50:13.639
همچنین واحد پلیس وست‌مونت

50:14.389 --> 50:16.558
،نرخ جرم و جنایت
تقریباً وجود نداره

50:18.393 --> 50:20.228
وقتی به مدت طولانی
...همچین جایی زندگی کنی

50:20.229 --> 50:22.865
کم کم حس می‌کنی از بقیه‌ی دنیا جدا افتادی

50:23.406 --> 50:26.493
،در مورد چیزهایی مثل سیستم دزدگیر
...و قفل کردن همه‌ی درهات

50:27.236 --> 50:28.695
احساس امنیت کاذب پیدا می‌کنی

51:16.243 --> 51:17.462
:ساعت پاتک فیلیپ ناتیلوس

51:17.486 --> 51:18.911
طلای سفید ۱۸عیار مهروموم شده

51:18.912 --> 51:19.996
صفحه‌ی آبیِ خورشیدتافت

51:19.997 --> 51:21.739
‫تا عمق ۳۰ متر ضد آبـه

51:21.763 --> 51:23.666
انگار اصلاً همچین شرایطی پیش میاد

51:23.667 --> 51:27.003
‫به قول شعار تبلیغاتیش: «شما هرگز
‫واقعاً مالکِ پاتک فیلیپ نخواهید بود

51:27.004 --> 51:29.590
فقط ازش مراقبت می‌کنید
«تا به نسل بعدی برسه

51:32.134 --> 51:34.427
خب، نسل بعدی
ساعت رو از روی موبایل نگاه می‌کنه

51:34.428 --> 51:36.388
پس حدس زدم هیچکس
دلش برای این یکی تنگ نمیشه

52:18.847 --> 52:20.640
.سلام، بچه‌ها
همه چی روبراهـه؟

52:20.641 --> 52:22.642
.عصر بخیر، قربان
شما اینجا زندگی می‌کنید؟

52:22.643 --> 52:23.976
آره، آره، شکی توش نیست

52:23.977 --> 52:26.187
،خونه‌ی شما از امشب
در لیست نگهبانیِ تعطیلات قرار گرفته

52:26.188 --> 52:29.398
،هوندای پارک شده توی خیابون رو دیدیم
چراغ‌های خونه روشنـه

52:29.399 --> 52:30.567
برای همین گفتیم یه سری بزنیم

52:32.819 --> 52:34.195
اون ماشین پسرمـه

52:34.196 --> 52:36.614
،بهش گفتم قبل از رفتن
بذارش توی گاراژ

52:36.615 --> 52:37.907
پس شما قراره برید تعطیلات؟

52:37.908 --> 52:39.867
آره. فردا صبح اول وقت

52:39.868 --> 52:42.578
،حتماً همسرم وقتی اطلاع داده
تاریخ اشتباهی گفته

52:42.579 --> 52:44.582
.مشکلی نیست
سفر عالی‌ای داشته باشید

52:45.006 --> 52:46.165
ممنون، بچه‌ها

52:46.166 --> 52:47.668
لطف کردید

53:07.771 --> 53:09.272
نمی‌دونم به چی فکر می‌کردم

53:09.273 --> 53:10.565
خب، این درست نیست

53:10.566 --> 53:13.651
،فکر کردم پیتر و دایان میلر
آدمای عوضی‌ای هستن

53:13.652 --> 53:15.320
و لیاقت همه‌ی اینا رو نداشتن

53:15.988 --> 53:18.906
و با خودم فکر کردم
...کلی عوضی مثل اونا

53:18.907 --> 53:21.617
،توی این محله‌ست
که همچین خونه‌هایی دارن

53:21.618 --> 53:23.519
‫پر از آت‌وآشغال‌های گرون‌قیمت مثل این

53:23.543 --> 53:25.162
که هرگز جای خالی‌شون حس نمیشه

53:25.163 --> 53:28.541
‫انبوهی ثروت فراموش‌شده
‫که توی کشوها خاک می‌خوره و

53:28.542 --> 53:30.793
‫هیچ فایده‌ای هم برای کسی نداره

53:30.794 --> 53:33.630
اینا رو می‌دونستم
...چون تا همین چند وقت پیش

53:34.214 --> 53:35.841
منم یکی از اون عوضی‌ها بودم

53:45.976 --> 53:47.603
‫« مک‌کالنِ ۲۵ ساله »

53:47.686 --> 53:49.774
‫داشتم به نفقه، حق اولاد

53:49.798 --> 53:50.938
حق‌الزحمه وکلا، دوتا خونه

53:50.939 --> 53:52.376
‫سقف پُر شده‌ی وام مسکن،

53:52.400 --> 53:53.441
شهریه، مالیات بر دارایی

53:53.442 --> 53:55.651
،بیمه‌های سلامت تکمیلی
،شهریه‌ی مدرس‌های کنکور

53:55.652 --> 53:57.528
،روانشناس‌های کودک
قسط ماشین، دستمزد باغبان

53:57.529 --> 53:59.906
،آفت‌کش، تعمیرکار سقف
نقاش، لوله‌کش، دستگاه طبل و

53:59.907 --> 54:03.034
‫حساب بانکی‌ای که هنوزم بخاطر طلاق
‫توی لیست بدهکاری بود فکر می‌کردم و

54:03.035 --> 54:05.369
،فکر می‌کردم چطور هیچکس
...ظاهراً حتی پلیس

54:05.370 --> 54:07.372
،هرگز به آدمی مثل من
مشکوک نمیشه

54:08.165 --> 54:10.166
نمیگم ایده‌ی خوبی بود

54:10.167 --> 54:11.584
فقط موقتی بود

54:11.585 --> 54:13.110
یه راهکار مقطعی
...واسه پرداخت قبض‌ها

54:13.134 --> 54:14.579
تا وقتی که دوباره سرپا بشم

54:15.005 --> 54:16.219
...و با خودم فکر کردم

54:16.875 --> 54:18.928
‫مگه تهش قراره چی بشه؟

54:20.123 --> 54:40.123
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
