WEBVTT

00:00.020 --> 00:10.020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.600 --> 00:20.090
‫m 0 0 m 66.625 66.625باد  پیامش  را  با  خود  می‌آورد

00:20.260 --> 00:22.270
‫m 0 0 m 66.625 66.625زیر  نور  ماه  می‌رقصم

00:22.270 --> 00:24.920
‫m 0 0 m 66.625 66.625در  جادوی  سیاهِ  شب  رنگ  می‌گیرم

00:25.290 --> 00:27.870
‫m 0 0 m 66.625 66.625هرچه  بیشتر  آرزو  می‌کنم،  کمتر  سیراب  می‌شوم

00:27.870 --> 00:31.450
‫m 0 0 m 66.625 66.625اکنون،  تنها  چیزی  که  می‌خواهم  همین  لحظه  است

00:31.850 --> 00:36.040
‫m 0 0 m 66.625 66.625درست  مانند  بره‌ای  گمشده  و  سرگردان

00:36.040 --> 00:40.800
‫m 0 0 m 66.625 66.625نه  شخص  خاصی  هستم  و  نه  کسی  فراتر  از  دیگران

00:41.030 --> 00:43.150
‫m 0 0 m 66.625 66.625فردایی  را  می‌خواستم

00:43.150 --> 00:48.470
‫m 0 0 m 66.625 66.625برای  سپیده‌دمِ  جهانی  که  باید  به  آن  برسم

00:50.370 --> 00:54.040
‫m 0 0 m 66.625 66.625صدایم  همراه  با  تو  طنین  می‌اندازد

00:54.160 --> 00:57.540
‫m 0 0 m 66.625 66.625همچون  سرنوشتی  که  روزی  ما  را  به  هم  پیوند  می‌دهد

00:57.540 --> 01:01.340
‫m 0 0 m 66.625 66.625سرودی  از  هم‌آوایی  که  در  هم  می‌آمیزد  و  یکی  می‌شود

01:01.340 --> 01:05.460
‫m 0 0 m 66.625 66.625روزهایی  که  با  دعاهایی  کم‌رنگ  سپری  شدند

01:05.680 --> 01:09.600
‫m 0 0 m 66.625 66.625بیش  از  هر  کسی  امید  بستم  و  رؤیا  پرداختم

01:09.600 --> 01:13.040
‫m 0 0 m 66.625 66.625جادویی  که  در  آن،  رنگِ  زندگی  می‌درخشد

01:13.850 --> 01:18.630
‫m 0 0 m 66.625 66.625حتی  بدون  آن  نیرو  هم

01:18.860 --> 01:22.530
‫m 0 0 m 66.625 66.625دیگر  راه  خود  را  گم  نخواهم  کرد

01:22.770 --> 01:24.920
‫m 0 0 m 66.625 66.625ای  روزهای  شگفت‌انگیز

01:30.680 --> 01:33.560
‫ایول، ایول! کوکو چقدر سریعی!

01:37.740 --> 01:39.830
‫واقعاً سریع می‌ری!

01:39.830 --> 01:45.000
‫پس کفش پرنده‌ی تو بود که باعث شد اون‌موقع آگات اون‌قدر سریع پرواز کنه؟

01:47.230 --> 01:50.100
‫مـ ـ مـ ـ مـ ـ من با آگات چیکار کردم؟

01:50.100 --> 01:51.380
‫حالش خوبه.

01:51.850 --> 01:56.140
‫اگه هنوز داره ازش استفاده می‌کنه، پس از جادوت خوشش اومده.

01:58.010 --> 02:00.480
‫آخه خطوط صاف، تخصص توئن کوکو.

01:58.770 --> 02:02.140
‫آگات... از جادوی من خوشش میاد؟

02:00.480 --> 02:02.940
‫می‌تونه توی رسم جادوهای دیگه هم بهت کمک کنه، نه؟

02:02.940 --> 02:05.530
‫استاد، بس کنین. کوکو تو باغ نیست.

02:05.840 --> 02:07.770
‫منم باهوشم پس.

02:08.570 --> 02:10.080
‫استاد کیفری؟

02:15.020 --> 02:16.740
‫استاد، چی شده؟

02:17.280 --> 02:18.630
‫اوضاع بده.

02:19.260 --> 02:20.920
‫این کلاه آلایرائه.

02:21.620 --> 02:24.250
‫کلاه‌ها برای جادوگرها خاصن.

02:24.250 --> 02:26.170
‫اونا رو ول نمی‌کنیم مگه اینکه...

02:31.550 --> 02:33.200
‫یه گولم؟!

02:33.200 --> 02:35.930
‫همچین جادوی ممنوعه‌ی باستانی‌ای نباید همچنان فعال باشه!

02:36.310 --> 02:40.140
‫الحق که... کلاه لبه‌دارها پشت این قضیه‌ان!

02:41.610 --> 02:43.230
‫استاد کیفری؟

02:49.060 --> 02:54.950
مـــــمــــنـــــوعــــــه

02:49.060 --> 02:54.950
جادوی

02:49.060 --> 02:54.950
m 228 978 l 168 915 110 977 165 1044

02:55.840 --> 02:58.380
‫فـ ـ فرار کنیم بریم کجا؟!

02:58.840 --> 03:03.440
‫اون یه... کلاه لبه‌دار بود!

03:04.290 --> 03:06.040
‫ما نمی‌تونـ...

03:06.610 --> 03:07.570
‫ایش.

03:20.820 --> 03:23.810
‫وایِ من، فوق‌العاده نیست؟

03:23.810 --> 03:26.700
‫تونستین از دست من قایم بشین...

03:28.940 --> 03:32.040
‫عاشق قایم‌باشکم.

03:32.800 --> 03:35.320
‫می‌دونم اونجایین.

03:46.350 --> 03:49.740
‫چی؟ من تنها کسی‌ام که رداش...

03:58.460 --> 04:01.150
‫چه کسانی توی تاریکی پنهون می‌شن؟

04:01.150 --> 04:05.100
‫گناهکارهایی که سعی می‌کنن رازهای کثیف کوچیکشون رو مخفی کنن...

04:05.440 --> 04:08.780
‫یا آدمای ضعیف که ترس بَرشون داشته و سعی می‌کنن از خودشون محافظت کنن...

04:09.230 --> 04:12.710
‫و یا شکارچی‌هایی که منتظر شکارشون می‌مونن.

04:13.610 --> 04:17.250
‫تو کدوم یکی از اینایی یعنی؟

04:19.090 --> 04:19.950
‫ناپدید شد!

04:19.950 --> 04:23.120
‫مشخصه که شماها شکارچی نیستین...

04:23.740 --> 04:27.210
‫چون شکارچی... منم.

04:30.210 --> 04:31.310
‫یوئینی!

04:33.880 --> 04:35.500
‫کمک!

04:35.500 --> 04:36.710
‫چشماتو ببند!

04:36.710 --> 04:37.560
‫ریچه!

04:39.530 --> 04:40.740
‫یوئینی!

04:41.510 --> 04:42.990
‫می‌تونی پاشی، یوئینی؟

04:43.540 --> 04:44.860
‫ریچه، بریم!

04:44.860 --> 04:47.410
‫تو هم بمون اینجا و با گردوخاک همکلام شو!

04:52.020 --> 04:56.030
‫به‌خاطر حلقه‌ی جادویی غار، نمی‌تونیم پرواز کنیم.

04:56.460 --> 04:59.820
‫حتی اگه سنگ‌ها رو کِش بیاریم، تا یه حدی می‌تونیم پیش بریم.

04:59.820 --> 05:03.700
‫این حریف کسی نیست که با فکر کردن
‫و یه حقه‌ای سوار کردن بتونیم دورش بزنیم.

05:04.120 --> 05:06.710
‫حتی خانم آلایرا هم حریفش نشد.

05:06.710 --> 05:08.120
‫منِ فعلی هم...

05:16.670 --> 05:18.040
‫همینه!

05:18.430 --> 05:19.920
‫آگات؟!

05:19.920 --> 05:22.530
‫وقتی خانم آلایرا از شکاف توی مسیر رد شد،

05:22.530 --> 05:24.550
‫هوای زیر پاش رو منجمد کرد و روش سُر خورد.

05:27.250 --> 05:31.530
‫اگه خود مسیر رو منجمد کنیم، نیازی نیست
‫نگران شکاف‌هایی تو مسیر باشیم.

05:33.440 --> 05:34.740
‫این خوبه.

05:45.980 --> 05:48.240
‫سر خوردن از دویدن سریع‌تره!

05:53.460 --> 05:54.850
‫حاضری ریچه؟

05:54.850 --> 05:55.900
‫بپرین بالا!

05:56.710 --> 05:58.420
‫زود باش، زود باش!

06:12.020 --> 06:16.040
‫آ ـ آگات! چرا کفش پرنده‌ت این‌قدر سریعه؟!

06:16.040 --> 06:17.720
‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنم!

06:17.720 --> 06:20.530
‫سریع‌ مسیر جلوی روت رو منجمد کن!

06:20.530 --> 06:21.690
‫بـ ـ باشه!

06:34.080 --> 06:36.090
‫با این وضع بهمون می‌رسه.

06:36.090 --> 06:37.790
‫از جادوی باد استفاده کن تا سریع‌تر هلمون بده!

06:37.790 --> 06:38.860
‫من...

06:40.750 --> 06:47.090
‫مـ ـ من... جادوهای دیگه رو خیلی بلد نیستم.

06:47.090 --> 06:48.740
‫بـ ـ بگیرش.

06:51.310 --> 06:54.060
‫مـ ـ می‌تونی ازش استفاده کنی.

06:54.440 --> 06:57.750
‫فکر می‌کردم از قبل پُر کردنش
‫رقت‌انگیزه، ولی الان از بابتش خوشحالم.

06:59.550 --> 07:01.540
‫بهت کمک می‌کنه.

07:21.460 --> 07:26.470
‫چرا بعد از اینکه فرصت شرکت توی آزمون دوم
‫نصیبم شد، باید همچین اتفاقی برامون می‌افتاد؟

07:26.470 --> 07:28.610
‫چرا همچین وضعیتی...

07:30.160 --> 07:35.230
‫وقتی داشتیم از دست اژدها فرار می‌کردیم، تتیا هم همچین چیزی رو گفت.

07:35.660 --> 07:39.860
‫همچین بلایی سر شاگردهای معمولی نمیاد.

07:40.270 --> 07:43.750
‫چیز خاصی که کلاه لبه‌دارها دنبالشن...

07:44.430 --> 07:46.290
‫ما نیستیم.

07:51.740 --> 07:53.100
‫آگات؟!

07:53.870 --> 07:57.290
‫کسی که دنبالش می‌گردی اینجا نیست!

07:57.290 --> 08:00.690
‫می‌دونستی اون‌روز، شوالیه‌های اخلاقی هم اونجا بودن؟

08:00.690 --> 08:04.170
‫اون‌موقع حافظه‌ش رو پاک کردن و برش گردوندن به روستاش!

08:04.540 --> 08:07.930
‫واسه همین... دنبال کردن ما بی‌فایده‌ست!

08:08.940 --> 08:13.310
‫اون بیگانه... دیگه توی آتلیه‌ی ما نیست!

08:17.180 --> 08:21.620
‫درست شبیه شاگردِ اون دروغگوهای کهنه‌کارِ درجه‌یک،

08:21.620 --> 08:24.690
‫یعنی کلاه نوک‌تیزها حرف زدی.

08:25.130 --> 08:28.570
‫یه دروغ متقاعدکننده از شاگردِ یه دروغگو.

08:29.440 --> 08:30.610
‫آگات!

08:33.330 --> 08:34.070
‫آگات؟!

08:34.070 --> 08:35.140
‫آگات!

08:36.860 --> 08:38.460
‫بیچاره...

08:39.730 --> 08:43.230
‫کلاه نوک‌تیزها در گذشته، گناهکار بودن.

08:43.230 --> 08:48.050
‫کلاه نوک‌تیزهای زمان حال، ضعیف‌هایی
‫هستن که از قدرت خودشون می‌ترسن.

08:48.590 --> 08:53.720
‫به‌خاطر همینه که شماها با قانون‌هاشون سرکوب می‌شین،

08:53.720 --> 08:56.780
‫و نمی‌تونین توانایی واقعی‌تون رو گسترش بدین.

09:00.840 --> 09:03.730
‫این بو... جوهر جادویی؟

09:04.210 --> 09:06.720
‫راه نجاتت توی جادوی ممنوعه نهفته‌ست.

09:06.720 --> 09:08.990
‫تا حالا رؤیای بیشتر از اینو نداشتی؟

09:09.510 --> 09:12.740
‫اگه می‌خواستی، می‌تونستی به‌سرعت بزرگ شی.

09:13.080 --> 09:16.490
‫می‌تونستی دنیایی بسازی که همیشه داخلش بچه باقی بمونی.

09:17.090 --> 09:20.440
‫دنیایی که مجبور نباشی جادوهات رو مخفی کنی.

09:20.440 --> 09:23.480
‫جایی که بتونی به خودِ ایده‌آلت تبدیل بشی.

09:24.000 --> 09:27.880
‫جایی که بتونی بدون استفاده از کفش، پرواز کنی.

09:28.400 --> 09:30.790
‫جایی که بتونی هرجایی که بخوای بری!

09:30.790 --> 09:35.610
‫من حتی خودم رو از قید و بندِ داشتن جسم رها کردم!

09:36.010 --> 09:39.080
‫خیلی زود، دنیا به خاطر میاره...

09:39.080 --> 09:44.850
‫که جادوگرها قرار بود کدوم کلاه رو روی سرشون بذارن.

09:44.850 --> 09:50.980
‫ما صرفاً سعی داریم رسیدن اون لحظه رو سرعت ببخشیم.

09:51.900 --> 09:56.070
‫برای همین، فداکاری‌هایی لازمه.

09:56.070 --> 09:57.410
‫آگات!

09:58.770 --> 10:03.630
‫وقتی می‌بینه دوست عزیزی که حتی
‫برای نجات دادنش دروغ گفته، آسیب دیده...

10:03.630 --> 10:07.200
‫و وقتی می‌بینه ابزاری که تو رو نجات می‌ده جلوی چشماشه،

10:07.200 --> 10:13.220
‫به‌نظرت می‌تونه معجزه‌ای که جادوی ما به ارمغان میاره رو رد کنه؟

10:14.940 --> 10:17.420
‫بچه‌ها خوششون نمیاد با آزمون‌های زندگی مواجه بشن،

10:17.420 --> 10:20.310
‫ولی این‌جوری یاد می‌گیرن و بزرگ می‌شن.

10:20.310 --> 10:24.660
‫اینم آزمون من برای اون دختره.

10:25.530 --> 10:29.320
‫فکر می‌کنم تو درس خوبی...

10:29.320 --> 10:31.110
‫بشی.

10:37.060 --> 10:42.000
‫کلاه لبه‌دارها بعضی اوقات حلقه‌های جادویی روی خودشون خالکوبی می‌کنن.

10:43.640 --> 10:44.960
‫نگو که می‌خوای...

10:44.960 --> 10:47.130
‫نه! نکن!

10:47.130 --> 10:50.590
‫نمی‌خوام همچین‌جایی همه‌چی رو از دست بدم!

10:51.380 --> 10:53.500
‫هنوز به اون آدم هیچی نشون...

10:55.470 --> 10:57.220
‫آگات!

10:57.990 --> 11:00.720
‫وقتی افتادی اینو بگیر!

11:01.220 --> 11:03.480
‫وقتی افتادم؟

11:20.410 --> 11:22.360
‫اون انفجار چی بود؟

11:22.360 --> 11:24.750
‫یوئینی مسیر رو از زیر خراب کرد.

11:25.530 --> 11:28.750
‫اگه از مسیر خارج بشی، توی غار هزارتو گیر میفتی.

11:29.240 --> 11:32.530
‫برای همین به ذهن‌مون رسید مسیر زیر پاش رو خراب کنیم.

11:34.240 --> 11:36.010
‫ولی...

11:36.010 --> 11:38.140
‫اون کلاه لبه‌دار...

11:38.140 --> 11:40.660
‫تمام مدت داشت پرواز می‌کرد.

11:42.640 --> 11:45.150
‫انگار آگات حالش خوبه.

11:45.150 --> 11:47.140
‫خوشحالم خوب پیش رفت!

11:50.980 --> 11:56.030
‫فکرشم نمی‌کردم چیزی که برای
‫پوشوندن ایرادهام تنم کردم اینطوری به‌درد بخوره...

11:56.030 --> 11:57.720
‫خیلی خوشحالم.

11:57.720 --> 12:00.410
‫شاید منم بتونم یه‌کم اعتمادبه‌نفس داشته باشم.

12:01.410 --> 12:03.710
‫گوش بدین، استاد!

12:03.710 --> 12:07.450
‫من... من اون‌قدری که فکر می‌کردم به‌دردنخور نیستم.

12:07.910 --> 12:11.620
‫اون‌قدری که می‌گفتین به‌دردنخور نبودم!

12:14.760 --> 12:18.330
‫استاد شاید درک نکنن...

12:18.330 --> 12:20.770
‫ولی شاید اینکه نمی‌تونم کاری که بقیه از پسش برمیان رو انجام بدم...

12:20.770 --> 12:23.610
‫فرصتی برای انجام کارهای متفاوت باشه!

12:23.610 --> 12:25.440
‫درسته!

12:27.700 --> 12:31.990
‫اگه از اون تخصصت برای مخفی موندن استفاده کرده بودی...

12:31.990 --> 12:34.650
‫شاید ازت می‌گذشتم.

12:35.520 --> 12:36.730
‫کمکـ...

12:35.520 --> 12:38.810
‫به‌عنوان کسی که خودشو توی سایه‌ها مخفی کرده،

12:38.810 --> 12:41.680
‫به‌اندازه‌ی کافی وجهه‌ی تاریک و گرفته‌ای نداری.

12:42.180 --> 12:48.300
‫بهت شکلی می‌دم که واقعاً باعث بشه بخوای مخفی شی.

12:50.360 --> 12:52.790
‫همه‌ش درحال پرواز بود؟

12:52.790 --> 12:55.060
‫اینکه خیلی عجیبه.

12:55.420 --> 12:59.440
‫هر شخص یا جادویی که از سطح این مسیر جدا شه...

12:59.440 --> 13:03.090
‫باید تحت‌تأثیر جادوی باستانی رومونون قرار بگیره.

13:03.640 --> 13:07.550
‫اگه اون کلاه لبه‌داره چیزیش نشده، یعنی هنوز در خطریم!

13:08.210 --> 13:11.900
‫یوئینی رو صدا کن. باید سریع برگردیم پیش استاد کیفری.

13:11.900 --> 13:13.230
‫یوئینی!

13:13.230 --> 13:14.120
‫یوئینی!

13:14.120 --> 13:15.900
‫یوئینی!

13:21.810 --> 13:23.060
‫یوئینی؟

14:06.820 --> 14:09.120
‫آ ـ آگات...

14:09.120 --> 14:10.720
‫ریچه...

14:11.190 --> 14:13.820
‫خواهش می‌کنم، کمکـ...

14:15.090 --> 14:20.310
‫دارم... هوشیاریمو...

14:50.990 --> 14:53.610
‫یـ ـ یوئینی...

14:59.650 --> 15:00.600
‫ریچه!

15:00.600 --> 15:02.090
‫آگات، چیکار کنیم؟!

15:02.090 --> 15:03.990
‫یوئینی... یوئینی...

15:07.960 --> 15:10.360
‫به‌نظرتون جالب نیست؟

15:10.360 --> 15:15.350
‫کی فکرشو می‌کرد با خز گرگ پولکی‌ای که روی ردا بود ترکیب می‌شه...

15:15.350 --> 15:16.480
‫تو...

15:16.480 --> 15:21.750
‫تحقیقات روی جادوهای ممنوعه از زمان از دست رفتنشون متوقف شده.

15:21.750 --> 15:25.600
‫تا وقتی ازشون استفاده نکنیم نمی‌دونیم چی‌ان.

15:25.600 --> 15:28.420
‫نتیجه‌ش چیزی که فکر می‌کردم نبود...

15:28.420 --> 15:30.770
‫ولی همینم کافیه.

15:30.770 --> 15:34.750
‫جای زر مفت زدن یوئینی رو مثل قبل کن!

15:34.750 --> 15:37.780
‫اگه می‌خوای نجاتش بدی...

15:38.360 --> 15:41.490
‫بفرما نجاتش بده.

15:41.490 --> 15:44.690
‫جادو قدرت برآورده کردن هر خواسته‌ای رو داره.

15:44.690 --> 15:48.130
‫همه‌چی به خودتون بستگی داره.

16:02.310 --> 16:04.150
‫کجا می‌ری، ریچه؟

16:05.600 --> 16:08.660
‫به‌نظرت کجا؟ می‌رم یوئینی رو نجات بدم.

16:09.790 --> 16:10.810
‫من...

16:11.280 --> 16:14.280
‫نمی‌خوام کارهایی که بدم میاد رو انجام بدم...

16:14.280 --> 16:17.100
‫اما بیشتر از اون، نمی‌خوام بیخیال یه دوست بشم!

16:18.180 --> 16:20.290
‫تو هم همین حسو نداری؟

16:20.290 --> 16:23.800
‫منم همینم، ولی ما یه وظیفه داریم.

16:24.340 --> 16:26.870
‫مروفون‌هایی که ترسیده‌ن چی می‌شن؟

16:27.230 --> 16:28.840
‫می‌دونم الان وقت آزمون نیست...

16:28.840 --> 16:31.380
‫ولی باید برشون گردونیم پیش گله‌شون.

16:32.270 --> 16:35.920
‫و یکی هم باید به بقیه بگه چه اتفاقی افتاد.

16:35.920 --> 16:38.170
‫هم درمورد خانم آلایرا هم یوئینی...

16:39.390 --> 16:41.270
‫بیا جدا شیم.

16:41.760 --> 16:43.750
‫من می‌رم سراغ یوئینی.

16:43.750 --> 16:46.000
‫تو مروفون‌ها رو تا خروجی ببر.

16:46.000 --> 16:47.870
‫نه! من می‌رم دنبالش!

16:47.870 --> 16:49.130
‫چرا تو تصمیم می‌گیری؟!

16:49.130 --> 16:51.730
‫من جادوهای بیشتری بلدم.

16:51.730 --> 16:53.320
‫بیشتر می‌تونم خودمو وفق بدم.

16:53.890 --> 16:57.990
‫جادوهایی که یاد گرفتی هم‌سوی چیزایی‌ان که خودت دوست داری.

16:57.990 --> 17:01.090
‫توی شرایط غیرمنتظره نمی‌تونی خودتو وفق بدی.

17:01.960 --> 17:04.210
‫ببخشید این‌قدر بی‌رحمانه می‌گمش،

17:04.210 --> 17:07.860
‫ولی با وضعیت الانت نمی‌تونی به یوئینی کمکی کنی.

18:20.340 --> 18:22.000
‫قلم‌پشمی؟

18:49.470 --> 18:51.610
‫چه اتفاقی افتاد؟

18:51.610 --> 18:53.500
‫دروازه‌ی مار بهمون حمله کرد...

18:54.030 --> 18:56.130
‫زمین فرو ریخت...

18:56.850 --> 19:01.080
‫بعد... استاد ازم محافظت کردن.

19:03.840 --> 19:05.280
‫استاد کیفری...

19:06.020 --> 19:07.310
‫تتیا...

19:16.120 --> 19:19.300
‫استاد... زخمی شدن.

19:20.090 --> 19:23.060
‫عینکشون شکسته. خون‌ریزی هم دارن.

19:33.850 --> 19:37.030
‫بـ ـ ببخشید.

19:37.410 --> 19:40.770
‫عینکتون شکسته بود، گفتم یه‌وقت خطرناک نباشه...

19:40.770 --> 19:42.980
‫هیس. حرف نزن.

19:51.160 --> 19:52.530
‫یه‌چیزی اونجاست.

20:13.460 --> 20:15.400
‫جادوگر.

20:16.280 --> 20:18.320
‫یه جادوگره.

20:18.680 --> 20:21.750
‫کسانی که ما رو به این شکل در آوردن...

20:21.750 --> 20:25.830
‫منفور... جادوگران منفور...

20:26.580 --> 20:29.610
‫استاد، اونا...

20:29.610 --> 20:30.860
‫آره.

20:30.860 --> 20:35.450
‫مردم سابق رومونون که زنده زنده تبدیل به طلا شدن...

20:37.110 --> 20:38.220
‫استاد!

20:40.610 --> 20:42.470
‫خیلی بد زخمی شدین...

20:44.450 --> 20:49.480
‫اونا از صمیم قلب از ما جادوگرها متنفرن.

20:52.890 --> 20:57.970
‫برای همین، احتمالش هست یهویی بهمون حمله کنن.

21:01.250 --> 21:03.780
‫همین‌جا بمونین.

21:04.610 --> 21:07.010
‫اون‌طوری متوجه‌تون نمی‌شن.

21:07.650 --> 21:12.050
‫انگار جادوی ردام خراب شده.

21:13.170 --> 21:16.180
‫چون از ما محافظت کردین...

21:20.600 --> 21:22.120
‫ازتون محافظت می‌کنم.

21:23.000 --> 21:25.960
‫چون استادتونم.

21:34.240 --> 21:36.600
‫دوتاتون گوش بدین.

21:38.660 --> 21:40.890
‫به هیچ‌وجه...

21:45.390 --> 21:46.890
‫... ازم دور نشین.

21:46.910 --> 21:54.910
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21:54.940 --> 22:04.940
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
