WEBVTT

00:00.020 --> 00:10.020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:12.180 --> 00:14.050
!مواظب باش از دستت نیفته

00:14.050 --> 00:15.290
!چشم

00:16.030 --> 00:17.500
‫آقای جادوگر!

00:17.500 --> 00:19.360
‫پل کنار اون درخته!

00:25.420 --> 00:27.470
!لطفاً من رو هم ببرین

00:27.470 --> 00:29.160
.به دردتون می‌خورم

00:29.160 --> 00:30.220
!قول میدم

00:32.160 --> 00:33.290
‫آگات.

00:34.220 --> 00:36.890
.اینجا که کلاس درس و تمرین نیست

00:37.400 --> 00:39.980
.اونجا کلی آدم هست که جادوگر نیستن

00:40.380 --> 00:46.010
و تو هنوز آزمون دوم رو ندادی که
.بخوای جلوشون جادو کنی

00:46.010 --> 00:47.390
‫پس فعلاً...

00:48.360 --> 00:50.610
!اگه الان نرم، پس کِی برم؟

00:50.610 --> 00:52.870
!همیشه تنهایی تمرین می‌کنم

00:52.870 --> 00:55.370
!خوب بلدم چطوری جلوی مردم جادو کنم

00:55.370 --> 00:58.750
‫خیلی وقته دارم برای آزمون آماده میشم!

00:58.750 --> 01:03.750
‫مگه یه استاد نباید دنبال فرصت‌های
!بیشتر برای کسب تجربهٔ شاگرداش باشه؟

01:04.210 --> 01:05.940
...آخه

01:05.940 --> 01:07.510
‫لطفاً، عجله کنین!

01:08.070 --> 01:10.140
‫باید زودتر برگردیم!

01:11.020 --> 01:12.510
‫من زودتر میرم.

01:12.850 --> 01:16.010
.یه پنجره‌راه اونجا باز می‌کنم

01:17.660 --> 01:20.140
‫دارو و وسایل لازم رو آماده کنین. اونجا می‌بینم‌تون.

01:20.850 --> 01:22.620
‫من آگات رو با خودم می‌برم.

01:23.940 --> 01:25.920
!برم شنل و کلاه‌مو بردارم پس

01:29.370 --> 01:30.710
‫ما هم میایم!

01:34.080 --> 01:36.200
.شل کن یه‌کم

01:36.830 --> 01:39.610
.یه سری چیزا رو فقط با تجربه میشه یاد گرفت

01:40.530 --> 01:42.080
‫نگرانم.

01:42.880 --> 01:44.580
‫مخصوصاً در مورد آگات...

01:44.940 --> 01:47.090
‫اون به جای لذت بردن از کارهایی که انجام داده،

01:47.090 --> 01:49.840
.تمرکزشو می‌ذاره روی چیزایی که نمی‌تونه انجام بده

01:53.050 --> 01:55.220
‫بی‌تجربه بودن هیچ اشکالی نداره.

01:56.450 --> 01:58.240
...‫اما عجله‌ش برای رشد کردن

02:00.130 --> 02:03.060
‫می‌ترسم قدم اشتباهی برداره.

02:09.430 --> 02:11.400
‫زمین اینجا سفت نیست.

02:11.770 --> 02:13.710
‫اونجاست! اون‌طرف!

04:00.640 --> 04:05.810
جـــادو مـــال کیـــــه؟

04:04.630 --> 04:05.890
‫اونا...

04:07.840 --> 04:09.650
!‫جادوگرن

04:10.270 --> 04:12.750
‫خدا رو شکر. نجات پیدا کردیم!

04:12.750 --> 04:15.240
‫هی! جادوگرها رسیدن!

04:15.240 --> 04:16.390
‫آگات.

04:17.540 --> 04:19.480
‫بلدی از اینا استفاده کنی، مگه نه؟

04:20.700 --> 04:23.280
‫به مردم کمک کن لباساشون رو خشک کنن.

04:23.670 --> 04:25.420
‫بعدش، منتظر دستورات بعدی بمون.

04:27.160 --> 04:30.770
‫فقط می‌خواین از وسایل جادویی استفاده کنم؟

04:30.770 --> 04:31.900
‫کار مهم‌تری نیست که...

04:31.900 --> 04:33.290
.همونه فقط

04:33.960 --> 04:36.320
دقیقاً چه توقعی داشتی؟

04:37.430 --> 04:39.830
‫فکر می‌کنی کارهای ساده ارزش انجام دادن ندارن؟

04:40.940 --> 04:43.180
‫حالا می‌فهمم چرا کیفری نگران بود.

04:44.560 --> 04:45.810
‫آگات...

04:47.620 --> 04:49.310
.اصلاً صبر نداری

04:51.270 --> 04:53.340
‫اگه می‌خوای توانایی‌هات رو به رخ بکشی،

04:53.340 --> 04:55.190
‫موقعیت‌های بهتر دیگه‌ای پیدا میشه.

04:55.830 --> 04:59.570
‫اما اگه می‌خوای همین‌جا و همین حالا به درد بخوری،

04:59.840 --> 05:03.450
‫خوب فکر کن که جادو اصلاً برای چیه.

05:08.330 --> 05:12.590
‫دوباره داره باهام مثل یه بچه‌سال رفتار می‌کنه.

05:09.230 --> 05:10.020
‫هی.

05:10.020 --> 05:11.440
‫ممنون، اولی.

05:13.660 --> 05:15.720
،من بیشتر از هرکس دیگه‌ای تلاش می‌کنم

05:15.720 --> 05:18.340
!ولی اگه نتونم نشونش بدم، فایده‌ش چیه

05:19.000 --> 05:22.590
‫باید هرچه زودتر به اون شخص ثابت کنم که...

05:23.180 --> 05:26.530
.من یه جادوگر لایقم

05:31.710 --> 05:32.850
‫کیفری!

05:48.380 --> 05:49.910
!برگام

05:49.910 --> 05:51.760
!به حق چیزای ندیده

05:51.760 --> 05:53.760
!‫با یه شمشیر رودخونه رو شکافت

05:53.760 --> 05:57.040
‫خطرناکه! لطفاً عقب وایسین!

05:57.410 --> 05:59.630
‫اوروگیو! چند نفر توی کالسکه‌ان؟!

05:59.630 --> 06:02.760
‫دو نفر! دارم اولی رو می‌برم بیرون!

06:07.810 --> 06:09.640
‫اصلاً آسون نیست.

06:10.280 --> 06:12.310
‫واسه همینه که از آب متنفرم!

06:12.730 --> 06:14.060
!همونجوری دووم بیار

06:14.060 --> 06:15.850
‫تا جایی که می‌تونم سریع کار می‌کنم!

06:18.170 --> 06:19.020
‫بفرما.

06:19.020 --> 06:20.090
!تموم

06:20.090 --> 06:21.530
!حله

06:41.650 --> 06:42.840
.نخسته

06:43.690 --> 06:45.220
‫همه‌شون سالمن.

06:45.220 --> 06:46.430
‫خسته نباشی.

06:50.640 --> 06:51.680
‫کوستاس!

06:51.940 --> 06:53.180
‫داگدا!

06:56.650 --> 06:57.880
.ببخشید

06:57.880 --> 07:01.010
...می‌خواستم از بارتون محافظت کنم

07:01.690 --> 07:04.440
‫مهم نیست، همین که خودت سالمی کافیه.

07:06.760 --> 07:09.690
‫واقعاً نمی‌دونم چطور ازتون تشکر کنم!

07:09.690 --> 07:12.370
‫خواهش می‌کنم. خوشحالم که به‌موقع رسیدیم.

07:13.080 --> 07:17.520
‫شاگردام دارو آوردن، اگه زخمی شدین، برید...

07:19.390 --> 07:22.210
!برگـــــــــام

07:22.210 --> 07:24.030
‫خیلی خفنه!

07:22.210 --> 07:23.480
‫باورنکردنیه.

07:24.030 --> 07:25.430
‫فقط کنجکاو بودم ببینمش.

07:25.430 --> 07:27.630
‫این باحال‌ترین چیزیه که تا حالا دیدم!

07:27.630 --> 07:30.220
‫کیفری سنسی، این چیه؟!

07:32.060 --> 07:35.050
‫این «رودشکاف»‌ـه.

07:37.270 --> 07:40.860
‫الگوی حک‌شده روی تیغه، از حلقه‌های جادویی ساخته شده.

07:41.480 --> 07:44.090
‫هرچقدر هم که کوچیک باشن، با این تعداد مهر،

07:44.090 --> 07:46.740
‫حتی می‌تونی راهی توی دل اقیانوس باز کنی.

07:48.110 --> 07:50.190
‫کیفری سنسی!

07:50.190 --> 07:52.150
!میشه یه دقیقه بدینش به من؟

07:52.150 --> 07:53.290
.نخیرم

07:53.950 --> 07:57.790
.سلاح‌های جادویی رو باید با احتیاط تمام برداشت

07:58.750 --> 08:03.120
‫خطرناکه، واسه همین نمی‌تونم فعلاً بذارم بهش دست بزنی.

08:05.020 --> 08:06.300
‫کیفری!

08:06.630 --> 08:09.800
‫من میرم بالادست رودخونه رو چک کنم تا خیالم راحت شه.

08:10.190 --> 08:13.350
‫پس منم میرم خسارت‌های پایین‌دست رو چک کنم.

08:13.690 --> 08:15.630
‫تتیا، با من بیا.

08:16.240 --> 08:17.490
‫چشم، استاد!

08:17.490 --> 08:18.790
‫ریچه، تو با من بیا.

08:18.790 --> 08:19.600
‫باشه.

08:21.220 --> 08:23.600
.شما دوتا، مراقبِ اینجا باشین

08:23.600 --> 08:24.820
‫زودی برمی‌گردیم!

08:24.820 --> 08:26.640
!چشــــــم

08:37.980 --> 08:39.970
‫خیلی موقعیت ضایعیه.

08:40.830 --> 08:44.220
‫باید هرچه زودتر کفش‌های معلق آگات رو تعمیر کنم و پسش بدم.

08:46.290 --> 08:48.300
‫خب، تموم شد.

08:48.300 --> 08:51.340
‫خیلی ممنون، جادوگر کوچولو.

08:53.830 --> 08:56.600
‫ جادوگر کوچولو؟

08:56.600 --> 08:59.730
‫ جادوگر کوچولو!

09:00.080 --> 09:01.620
‫بفرما، اینم از این.

09:02.190 --> 09:07.590
.ولی خب... آب نصف بار رو برد

09:07.590 --> 09:10.330
‫کوستاس! داری چیکار می‌کنی؟!

09:10.330 --> 09:11.490
!بیا اینجا ببینم

09:11.490 --> 09:12.990
‫کوستاس!

09:12.990 --> 09:15.000
‫نگران نباش، داگدا!

09:15.000 --> 09:17.240
.کنار رودخونه یه شکاف هست

09:17.240 --> 09:20.000
‫یکی از جعبه‌هامون اونجا گیر کرده.

09:20.000 --> 09:22.550
!میرم بیارمش و زودی برمی‌گردم

09:25.000 --> 09:26.170
‫احمق!

09:26.170 --> 09:29.380
!اون شکاف به خاطر ریزش اینجا تشکیل شده

09:29.910 --> 09:31.380
‫همین الان برگرد!

09:31.380 --> 09:32.840
‫کوستاس!

09:52.910 --> 09:55.370
...نـ ـ نه

09:55.850 --> 09:57.810
‫کوستاس... نه...

09:57.810 --> 09:59.560
‫نه، داگدا-سان!

09:59.560 --> 10:01.320
اینجوری ‫بیشتر فرو می‌ریزه!

10:01.320 --> 10:02.580
‫ولم کنین!

10:02.580 --> 10:04.760
‫کوستاس! کوستاس!

10:03.420 --> 10:04.760
‫آگات!

10:09.060 --> 10:10.150
‫کوکو؟

10:11.440 --> 10:13.050
...نگو که اونم

10:13.050 --> 10:14.640
‫آگات!

10:14.640 --> 10:15.800
‫اینجام!

10:15.800 --> 10:17.070
‫این طرف!

10:18.710 --> 10:19.590
‫هی!

10:19.590 --> 10:21.890
‫خوبی؟ صدمه‌ای ندیدی؟

10:21.890 --> 10:24.160
‫من... خوبم.

10:25.540 --> 10:26.620
‫اما...

10:26.620 --> 10:27.900
‫کوستاس!

10:28.310 --> 10:30.760
‫جواب بده! کوستاس!

10:33.070 --> 10:35.010
‫کوستاس!

10:36.420 --> 10:37.550
‫نه...

10:39.500 --> 10:41.380
‫من... چی کار کنم...

10:42.630 --> 10:44.210
.راستی

10:45.370 --> 10:48.090
‫یه جادوگر همین‌جاست!

10:49.290 --> 10:53.030
‫خواهش می‌کنم! تو می‌تونی با جادو نجاتش بدی، مگه نه؟!

10:53.830 --> 10:57.220
‫التماست می‌کنم! لطفاً نجاتش بده!

11:00.260 --> 11:02.970
‫این... فرصت منه.

11:03.870 --> 11:05.850
‫سنسی‌ها اینجا نیستن.

11:05.850 --> 11:08.410
.نمی‌تونم بدون کفش معلق برم سراغشون

11:08.410 --> 11:11.860
‫کوکو گیر افتاده و اوضاع خیلی وخیمه.

11:12.320 --> 11:17.720
‫اگه بتونم با جادو نجاتش بدم،
...می‌تونم ثابت کنم که در موردم اشتباه می‌کردن

11:17.720 --> 11:18.990
‫خانم.

11:19.840 --> 11:22.650
این سری یه طلسم اجرا می‌کنی؟

11:23.370 --> 11:25.970
‫گفت که می‌خواد با جادو نجاتش بده!

11:25.970 --> 11:27.980
‫چه نوع طلسمی قراره اجرا کنه؟

11:27.980 --> 11:31.300
‫بس کنید! کوستاس اون پایین در خطره!

11:33.160 --> 11:35.730
‫حالا نشون بده چی بلدی، آگات.

11:38.650 --> 11:41.890
‫جادوش همین‌قدره؟

11:44.680 --> 11:47.340
‫در مقایسه با بقیه، چیزی نیست.

11:47.340 --> 11:49.330
‫باید طراحی‌کردن رو جدی‌تر بگیری.

11:49.330 --> 11:52.120
‫بد نیست، ولی... معمولیه.

11:52.120 --> 11:54.230
یعنی واقعاً دخترِ اونه؟

11:54.230 --> 11:56.380
.توی این سن معلوم میشه استعداد داری یا نه

11:56.380 --> 11:57.940
‫اصلاً تمرین می‌کنه؟

11:57.940 --> 11:59.790
‫اون هنوز فقط یه بچه‌ست.

12:00.930 --> 12:03.190
‫امید خیلی زیادی بهت داشتم.

12:03.190 --> 12:05.400
‫اما ناامیدم کردی، آگات.

12:05.400 --> 12:07.030
‫به عنوان شاگرد قبولت نمی‌کنم.

12:07.030 --> 12:10.440
‫خانوادهٔ ما نیازی به کسی که بی‌استعداده، نداره.

12:16.860 --> 12:19.090
‫چرا الان باید اون خاطره رو به یاد بیارم؟

12:19.090 --> 12:21.540
‫توی همچین موقعیتی... چرا؟!

12:23.890 --> 12:25.350
‫آگات!

12:26.420 --> 12:28.480
‫هی، کاری هست که...

12:29.210 --> 12:32.110
‫کاری هست که بتونم از اینجا انجام بدم؟!

12:36.410 --> 12:38.740
‫می‌خوام کوستاس رو نجات بدم!

12:38.740 --> 12:41.740
‫کاری از دستم برمیاد؟!

12:44.240 --> 12:46.240
‫اما اگه می‌خوای همین‌جا و همین حالا به درد بخوری،

12:47.010 --> 12:50.830
‫خوب فکر کن که جادو اصلاً برای چیه.

12:53.630 --> 12:55.380
‫کوکو! می‌تونی تکون بخوری؟!

12:55.680 --> 12:57.570
!اوضاع رو کامل بهم گزارش بده

12:57.980 --> 13:00.760
‫ام... خب...

13:00.760 --> 13:04.820
‫توی شکافِ کنار رودم و جریان آب اینجا خیلی آروم‌تره.

13:04.820 --> 13:07.340
.فکر نکنم آب منو ببره

13:07.340 --> 13:13.300
‫ولی اینجا خیلی گلیه، همش لیز می‌خورم و نمی‌تونم برم بالا.

13:13.900 --> 13:16.300
‫کوستاس بیهوشه،

13:16.300 --> 13:19.280
‫و زیر یه سنگی گیر کرده که فکر نمی‌کنم حتی یه آدم‌بزرگ بتونه تکونش بده.

13:21.680 --> 13:23.000
‫و...

13:26.330 --> 13:31.470
‫نمی‌تونم بذارم آدم‌های غیرجادوگر ببینن که دارم طلسم می‌کشم.

13:32.140 --> 13:33.420
چیکار کنم؟

13:33.420 --> 13:34.960
‫آگات!

13:35.980 --> 13:37.570
‫الان چی کار کنم؟!

13:46.510 --> 13:48.060
.ایزهیس

13:48.060 --> 13:50.860
‫یه گزارش از یکی از روستاهای حومهٔ کالن رسیده.

13:50.860 --> 13:55.680
‫یه موج آب عظیم توی جنگل‌مردابِ بالادست دیده شده.

13:57.560 --> 13:58.730
‫بریم.

14:03.530 --> 14:07.780
‫اوضاع خیلی وخیمه، اما اون هنوز تسلیم نشده.

14:11.700 --> 14:14.040
‫اگه فقط می‌تونستم از جادو استفاده کنم...

14:15.840 --> 14:16.790
‫آگات!

14:17.700 --> 14:20.550
‫هی، اون رو داری؟ اون چیزه رو!

14:20.550 --> 14:21.670
‫چیز؟

14:21.670 --> 14:25.790
‫همون چیزه! می‌دونی، مال اوروگیو سنسی...

14:26.530 --> 14:27.390
‫حلقه‌ها!

14:28.050 --> 14:30.930
‫البته! حلقه‌های اتصال!

14:33.400 --> 14:34.770
‫با اینا...

14:36.250 --> 14:40.390
‫اگه بتونم کاغذم رو خشک کنم، می‌تونم
،با استفاده از طلسمی که تازه یاد گرفتم سنگ رو پودر کنم

14:40.390 --> 14:42.680
‫و کوستاس رو نجات بدم!

14:43.810 --> 14:47.280
‫ولی کوکو نمی‌تونه این کارو بکنه.

14:48.360 --> 14:52.040
‫وقتی مجبوری جلوی غریبه‌ها طلسم بکشی،

14:52.040 --> 14:56.020
‫باید دست‌هات رو زیر شنلت قایم کنی...

14:56.800 --> 15:00.630
‫و فقط با حافظهٔ عضلانی انگشت‌هات بکشی.

15:08.050 --> 15:09.860
‫داره چیکار می‌کنه؟

15:08.940 --> 15:11.020
‫شاید چون سنش کمه بیشتر طول می‌کشه...

15:09.860 --> 15:11.990
‫خوشحالم که هنوز جادوگرها اینجان، ولی...

15:11.020 --> 15:11.990
!عزیزان

15:15.990 --> 15:18.310
‫من شاگرد ارشد کیفری هستم،

15:18.610 --> 15:21.320
‫جادوگر، آگات آرکلام.

15:21.740 --> 15:26.320
‫نبوغ جادویی بی‌نظیر من رو تماشا کنین!

15:28.780 --> 15:34.710
‫همهٔ اون تمرین‌ها... واسه این بود که وقتی زمان عمل رسید، نترسم.

15:37.330 --> 15:39.190
‫حتی اگه کوکو نتونه انجامش بده...

15:40.590 --> 15:41.990
‫من می‌تونم!

15:59.820 --> 16:01.190
‫وای...

16:09.620 --> 16:12.700
این مدت ‫داشتم طلسم معلق‌سازی رو با سیب‌زمینی تمرین می‌کردم.

16:15.040 --> 16:17.330
‫حتی منم از پسش برمیام!

16:23.090 --> 16:24.420
‫عمل نمی‌کنه.

16:25.340 --> 16:27.810
...چون کلی تمرین کردمش، می‌دونم

16:28.160 --> 16:31.090
،‫برای تکون دادن سنگِ به این بزرگی و سنگینی

16:31.800 --> 16:33.910
‫کاغذای دفترچه‌م خیلی کوچیکن.

16:36.680 --> 16:38.350
‫کوستاس-کون!

16:38.350 --> 16:41.000
‫هـ ـ ها؟ داشتم چیکار...

16:41.400 --> 16:43.860
!خداروشکر که بهوش اومدی

16:43.860 --> 16:45.690
‫تو کی هستی؟

16:45.690 --> 16:48.170
‫من کوکو هستم. یه جادوگرم.

16:48.170 --> 16:50.310
‫ما هر دومون از صخره افتادیم.

16:50.700 --> 16:51.870
‫یادت میاد؟

16:53.700 --> 16:57.250
‫پس... هنوز زنده‌ام؟

16:57.960 --> 17:02.670
‫یه پرنده از جنس نور دیدم، فکر کردم حتماً مردم...

17:02.670 --> 17:04.040
‫آه، اون؟

17:04.040 --> 17:07.630
‫اون جادو بود! طلسمِ دوستم!

17:09.170 --> 17:11.270
‫طلسمِ دوستم...

17:11.270 --> 17:12.840
!خودشه

17:15.350 --> 17:18.480
‫این زیاد حواسشون رو پرت نمی‌کنه.

17:18.480 --> 17:19.410
‫عجله کن!

17:19.410 --> 17:20.540
‫ببخشید.

17:20.850 --> 17:24.690
‫اون طلسم خیلی قشنگه، ولی فقط همین بود؟

17:24.690 --> 17:28.860
‫فقط یه نمایش نور راه انداختی! هیچ کاری نکردی که!

17:29.340 --> 17:33.870
‫نمی‌تونه کسی رو ببره پایین، یا پرواز کنه بره اونجا و بیارتش بالا؟!

17:34.120 --> 17:35.470
‫خب...

17:36.050 --> 17:38.870
‫کافیه! خودم میرم پایین و نجاتش میدم!

17:39.570 --> 17:41.240
...‫اگه الان پایینو نگاه کنه

17:42.050 --> 17:44.540
‫نه! نمی‌تونی بری!

17:54.990 --> 17:57.710
!مـ ـ منو بگیرین لطفاً

17:57.710 --> 18:00.210
!نمـ ـ نمی‌تونم بیام پایین

18:00.580 --> 18:02.810
...بـ ـ باشه

18:03.810 --> 18:05.180
‫کوستاس!

18:05.990 --> 18:08.150
‫کوستاس! کوستاس!

18:10.680 --> 18:11.370
‫حالش خوبه؟

18:11.370 --> 18:12.320
‫آسیب دیده؟

18:19.380 --> 18:20.610
!بیا پایین! بیا پایین

18:20.610 --> 18:22.830
‫کوکو، چیکار کردی...

18:29.630 --> 18:31.610
!خداروشکر

18:31.610 --> 18:32.280
!هی

18:32.280 --> 18:33.890
‫خیلی خوشحالم که جواب داد!

18:33.890 --> 18:35.640
‫اون پایین خیلی ترسیده بودم!

18:36.060 --> 18:40.890
‫واقعاً، واقعاً... واقعاً خوشحالم!

18:40.890 --> 18:43.160
‫هی، بس کن!

18:43.160 --> 18:46.920
‫اصلاً اون پایین چیکار کردی؟

18:48.930 --> 18:50.900
‫این چیه؟

18:51.460 --> 18:52.690
‫شن؟

18:53.650 --> 18:54.890
‫آره!

18:54.890 --> 18:56.560
...‫یادم اومد که شماها چطوری

18:56.560 --> 18:59.620
‫قبلاً از اون طلسم سنگ‌شکن استفاده کردین تا نجاتمون بدین!

19:00.920 --> 19:01.910
!آها

19:02.620 --> 19:06.720
‫حتی با یه مهر کوچیک، دیوارشکن می‌تونه راحت سنگ رو پودر کنه

19:06.720 --> 19:09.320
.‫بدون اینکه اجراکننده‌ش آسیب ببینه

19:09.960 --> 19:11.460
‫درسته.

19:11.460 --> 19:14.220
‫اون موقع نتونستم کاری کنم،

19:14.580 --> 19:17.800
‫ولی طلسم دوستام نجاتمون داد.

19:18.160 --> 19:20.340
‫به تنهایی از پسش برنمی‌اومدم.

19:21.710 --> 19:24.120
با ‫دیدن اون پرندهٔ درخشانت یادم اومد.

19:25.050 --> 19:27.730
‫ممنون که کمکم کردی، آگات!

19:28.350 --> 19:31.910
‫اون یه مُنَوَر برای خبر کردن سنسی بود.

19:31.910 --> 19:34.490
‫فقط برای تو انجامش ندادم.

19:34.490 --> 19:37.490
‫بعدشم، از کی تا حالا ما دوست شدیم؟!

19:43.010 --> 19:45.230
‫واقعاً خوشحالم که...

19:46.420 --> 19:48.710
‫کوستاس-کون نجات پیدا کرد.

19:50.350 --> 19:53.410
‫شاید یه روزی... مادرم هم...

19:55.160 --> 19:59.410
‫نه. می‌دونم که نجات پیدا می‌کنه!

20:02.500 --> 20:03.700
‫کوکو...

20:20.570 --> 20:22.760
‫ایـ ـ این دیگه چیه؟!

20:23.380 --> 20:25.740
‫پرچم‌های سفیدنقره‌ایِ دستگیری...

20:26.770 --> 20:29.330
‫شنل‌های سرخ...

20:30.160 --> 20:31.640
‫و کلاه‌های بال‌دار...

20:33.970 --> 20:35.130
...یعنی اونا

20:35.590 --> 20:36.890
‫شوالیه‌های اخلاقن؟!

20:38.130 --> 20:39.560
‫شماها کی هستین؟

20:40.850 --> 20:44.000
‫اون طلسم رو تو اجرا کردی؟

20:44.590 --> 20:46.310
‫یا شاید هم تو؟

20:47.970 --> 20:51.060
‫حتی اگه بچه باشین، هیچ رحمی در کار نیست.

20:51.230 --> 20:55.400
‫کدومتون با کلاه‌لبه‌دارها همکاری می‌کنه؟

20:56.340 --> 20:57.400
‫قضیه اون‌طوری نیست!

20:57.400 --> 20:59.780
‫ما کلاه‌لبه‌دار نیستیم!

20:59.780 --> 21:02.030
‫ما از هیچ طلسم ممنوعه‌ای هم استفاده نکردیم!

21:02.030 --> 21:04.260
‫ما از جادو برای کمک به مردم استفاده کردیم!

21:05.400 --> 21:06.790
‫مطمئنی؟

21:07.390 --> 21:08.790
‫به پایین نگاه کن.

21:18.520 --> 21:22.350
‫اونـ ـ اونجا چه خبره؟

21:23.810 --> 21:25.460
...فقط صخره نیست

21:25.460 --> 21:29.310
‫تمام منطقه، تا خودِ بستر رودخونه رو به شن تبدیل کردم؟

21:31.070 --> 21:34.240
‫و خودِ رودخونه هم داره بخار میشه و به مه تبدیل میشه...

21:36.700 --> 21:38.220
‫نه...

21:38.220 --> 21:41.390
‫این اون طلسمی نبود که کشیدم.

21:41.390 --> 21:45.190
‫فهمیدم. پس طلسم تو بوده، نه؟

21:46.540 --> 21:50.240
...‫یه کارآموز مثل تو نمی‌تونست طلسم به این بزرگی رو

21:50.240 --> 21:53.740
‫بدون زیر پا گذاشتن قوانین بکشه.

21:55.840 --> 21:58.830
.‫قوانین «روزِ پیمان» مطلقن و باید رعایت بشن

21:59.680 --> 22:02.420
.‫مجازاتت فراموشی‌ـه

22:02.440 --> 22:04.440
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

22:04.470 --> 22:14.470
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:35.480 --> 23:40.070
قسمت 8

23:35.480 --> 23:40.070
بدگمانیِ شوالیه‌های اخلاق
