WEBVTT

00:08.672 --> 00:11.903
‫[ گردش خون ] [ گردش لنفاوی ]

00:11.904 --> 00:22.904
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:28.496 --> 00:30.245
‫[ روث ] [ مجرد ]

00:30.246 --> 00:31.534
‫[ روث لیوینگستون ]
‫[ تاریخ: ۱۶ مه ۲۰۲۵ ]

00:31.535 --> 00:32.535
‫[ آزمایش تیروئید: ۱.۲۴ ]
‫[ عجب! ]

00:32.536 --> 00:33.536
‫[ فشار خون پس از شش ماه
‫دوباره بررسی شد ]

00:36.703 --> 00:38.705
‫یالا، سرطان، سرطان، سرطان

00:38.706 --> 00:40.456
‫[ اکسی‌کدون ۱۰ میلی‌گرم هر شش ساعت
‫در صورت نیاز برای تسکین درد ]

00:40.457 --> 00:42.207
‫[ به بیمار توصیه می‌شود
‫مصرف دیازپام را متوقف کند ]

00:42.208 --> 00:44.446
‫[ به او یادآوری کنید که آنها را
‫با هم مصرف نکند! ]

00:52.330 --> 01:02.272
‫« خـلـیـج بـیـوه‌هـا »

01:02.273 --> 01:09.273
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:27.462 --> 01:28.762
‫تام؟

01:29.089 --> 01:30.389
‫تام، صدام رو می‌شنوی؟

01:33.886 --> 01:35.470
‫مجبور نیستی اون کار رو بکنی

01:38.724 --> 01:40.058
‫چرا، مجبوری!

01:40.142 --> 01:41.476
‫به حرف اون گوش نده

01:45.480 --> 01:46.780
‫پاتریشا

01:48.442 --> 01:49.742
‫تام

01:51.445 --> 01:52.863
‫توی پناهگاه نگهشون دار

01:54.072 --> 01:55.741
‫و مراقب پسرم باش

01:56.867 --> 01:58.167
‫تام، صبر کن

02:25.822 --> 02:28.325
‫[ به خانه‌ی من خوش آمدید ]

02:32.903 --> 02:34.203
‫روث!

02:36.532 --> 02:37.832
‫روث؟

02:40.452 --> 02:41.752
‫روث!

02:47.000 --> 02:48.300
‫روث؟

02:53.465 --> 02:54.765
‫روث؟

03:11.483 --> 03:12.783
‫روث؟

03:27.833 --> 03:29.133
‫تام

03:29.626 --> 03:31.461
‫- ترسوندیم
‫- خیلی شرمنده

03:31.545 --> 03:34.214
‫من… خیلی زنگ و در زدم

03:35.424 --> 03:36.724
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

03:41.013 --> 03:42.973
‫اومدی ببریم توی پناهگاه

03:44.933 --> 03:46.233
‫تام

03:46.435 --> 03:48.979
‫فکر می‌کردم همه‌تون
‫من رو فراموش کردید

03:51.523 --> 03:53.275
‫- هرگز
‫- الان می‌رم وسایلم رو جمع می‌کنم

03:53.775 --> 03:55.075
‫سریع میام

03:57.696 --> 04:01.658
‫در واقع جاده‌ها رو آب گرفته،

04:01.742 --> 04:04.203
‫پس شاید بهتر باشه
‫همین‌جا پناه بگیریم

04:05.579 --> 04:06.879
‫خب،

04:07.664 --> 04:10.667
‫قبلاً در کنار هم چنین
‫آب‌وهوایی رو تجربه کردیم، نه؟

04:12.252 --> 04:13.552
‫درسته

04:15.297 --> 04:16.597
‫بذار یه حوله برات بیارم

04:17.423 --> 04:18.567
‫خودمم یکی می‌خوام

04:18.591 --> 04:20.219
‫‏۳ کیلومتر پیاده‌روی کردم

04:30.667 --> 04:37.107
‫[ شهرداری خلیج بیوه‌ها ]

04:37.108 --> 04:40.624
‫[ پناهگاه ۳ ]

04:46.453 --> 04:48.121
‫‏۲۰۰ قوطی آب

04:48.205 --> 04:49.623
‫‏۱۰۰ وعده‌ی غذایی آماده

04:50.582 --> 04:52.292
‫چند نفر این‌جان؟

04:52.918 --> 04:54.062
‫۱۳۷ نفر

04:54.086 --> 04:56.213
‫خیلی‌خب

04:57.339 --> 04:59.174
‫بچه‌ها نصف جیره رو بگیرن.
‫من می‌تونم گرسنگی رو تحمل کنم

04:59.925 --> 05:03.428
‫- آره
‫- دختری که قبل من کار می‌کرد،

05:04.179 --> 05:07.266
‫بهم گفت هیچ‌وقت
‫وارد این پناهگاه نشم

05:07.933 --> 05:09.643
‫و چرا؟

05:11.478 --> 05:12.778
‫هیچ‌وقت دلیلش رو نگفت

05:13.480 --> 05:16.108
‫رُزماری، اون داستان الان
‫چه کمکی بهمون می‌کنه؟

05:16.984 --> 05:19.194
‫مثل این‌که کسی
‫حوصله‌ی حرف زدن نداره

05:19.278 --> 05:20.578
‫نه، فکر کنم کسی نداره

05:22.531 --> 05:23.907
‫باشه

05:23.991 --> 05:26.368
‫آدم‌های زیادی این‌جا هستن

05:27.202 --> 05:29.663
‫وقتی اوضاع متشنج باشه
‫ممکنه سریع اتفاقاتی بیُفته

05:29.746 --> 05:32.332
‫باید همه رو آروم نگه داریم، خب؟

05:34.126 --> 05:35.426
‫آره

05:37.963 --> 05:39.263
‫می‌شنوی؟

05:40.340 --> 05:41.640
‫صداشون رو

05:41.884 --> 05:43.184
‫صداشون داره بلندتر می‌شه

05:54.185 --> 05:56.230
‫[ کمک‌های اولیه برای
‫انواع مختلف نیش‌ها و گزیدگی‌ها ]

05:56.231 --> 05:58.295
‫[ نیش حشرات ]
‫[ نیش عنکبوت ]

05:58.296 --> 06:00.682
‫[ مار گزیدگی ]
‫[ حیوان گزیدگی ]

06:00.683 --> 06:03.728
‫[ گاز انسان ]
‫[ بانداژ را با دقت ببندید ]

06:12.751 --> 06:15.000
‫[ چگونه حریف خود را تحت کنترل دربیاوریم ]

06:15.001 --> 06:18.462
‫خیلی‌خب. همه‌چیز خوب به نظر می‌رسه.
‫احتمالاً یه درد زایمان کاذب بوده

06:19.838 --> 06:22.633
‫- می‌شه بیرون باهات حرف بزنم؟
‫- آره

06:27.596 --> 06:28.972
‫امشب بچه به دنیا میاد

06:29.515 --> 06:31.517
‫چی؟ نه

06:31.600 --> 06:33.810
‫نه، نه، نه، نه.
‫نباید اون اتفاق بیُفته

06:35.938 --> 06:38.482
‫منظورم اینه که غیرممکنه

06:38.565 --> 06:40.317
‫زمان زایمانش ۷ هفته‌ی دیگه‌ست

06:40.400 --> 06:43.612
‫ببخشید. نمی‌دونستم پزشکی خوندی

06:59.044 --> 07:01.213
‫نگران باغچه‌ی گیاهانم هستم

07:03.298 --> 07:05.008
‫به نظرت مشکلی براش پیش نمیاد؟

07:06.844 --> 07:08.144
‫فکر نمی‌کنم

07:11.807 --> 07:13.141
‫چای می‌خوری؟

07:13.642 --> 07:14.942
‫لطفاً

07:15.227 --> 07:16.527
‫خیلی‌خب

07:18.384 --> 07:20.873
‫[ ژوئیه ]

07:22.484 --> 07:25.070
‫تقویم خیلی پری داری

07:26.238 --> 07:28.657
‫آره. خودم رو مشغول نگه می‌دارم

07:30.492 --> 07:32.035
‫هنوز خیلی فعالی

07:34.037 --> 07:35.337
‫«باشگاه داستان»؟

07:35.414 --> 07:38.959
‫بعضی‌هامون داستان می‌نویسیم
‫و دور هم جمع می‌شیم و می‌خونیم‌شون

07:39.042 --> 07:41.712
‫می‌دونی، فرانکنشتاین هم
‫همین‌طوری نوشته شد

07:43.213 --> 07:46.383
‫قطعاً مری شلی که نیستم،
‫اما خیلی بهمون خوش می‌گذره

07:47.634 --> 07:51.221
‫«کمک کن دیردر پایین بیاد.
‫کمک کن دیردر بالا بره»

07:52.139 --> 07:53.515
‫«دیردر» کیه؟

07:54.016 --> 07:55.809
‫دیردر کِین رو می‌شناسی

07:55.893 --> 07:57.227
‫خیلی آدم سرسختیه،

07:57.311 --> 08:00.606
‫اما هر روز صبح به کمک نیاز داره
‫تا از ایوانش پایین بیاد

08:00.689 --> 08:02.065
‫و بعد از ناهار برگرده بره بالا

08:02.149 --> 08:04.443
‫وگرنه کلاً اون‌جا گیر می‌افته

08:06.278 --> 08:07.863
‫هر روز اون کار رو می‌کنی؟

08:08.447 --> 08:10.532
‫کار خاصی نیست.
‫با کمال میل انجامش می‌دم

08:15.787 --> 08:17.164
‫می‌شه برم دستشویی؟

08:18.123 --> 08:19.184
‫چی؟

08:19.208 --> 08:21.084
‫- می‌شه برم دستشویی؟
‫- حتماً

08:21.168 --> 08:23.003
‫این‌جا برو سمت راست

08:23.400 --> 08:28.400
‫[ گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی ]

08:30.135 --> 08:31.637
‫دارم چه غلطی می‌کنم؟
‫می‌خوایم…

08:31.720 --> 08:34.722
‫می‌خوایم به بررسی شجره‌نامه
‫توسط رُزماری اعتماد کنیم؟

08:40.979 --> 08:43.732
‫پاتریشا، حال اِوان خوبه؟ پاتریشا؟

08:58.851 --> 09:01.816
‫[ دیازپام ]

09:01.817 --> 09:04.117
‫[ اکسی‌کدون ۱۰ میلی‌گرم هر شش ساعت
‫در صورت نیاز برای تسکین درد ]

09:04.118 --> 09:06.418
‫[ به بیمار توصیه می‌شود
‫مصرف دیازپام را متوقف کند ]

09:06.419 --> 09:08.912
‫[ به او یادآوری کنید که آنها را
‫با هم مصرف نکند! ]

09:23.230 --> 09:24.606
‫بخوری گرم می‌شی

09:28.527 --> 09:31.029
‫چای رو توی باغچه‌ی خودم درست می‌کنم

09:31.530 --> 09:33.198
‫چای نعناع دارم که انرژی‌بخشه،

09:33.282 --> 09:36.132
‫و چای بابونه و اسطوخودوس دارم
‫که آرام‌بخش و تسکین‌دهنده‌ست

09:36.869 --> 09:38.287
‫پس یکی رو انتخاب کن

09:42.207 --> 09:45.377
‫به نظرم آرام‌بخش و تسکین‌دهنده خوبه

09:45.460 --> 09:47.296
‫باشه. خوبه

09:52.509 --> 09:54.094
‫باید ۲۷ دقیقه دم بکشه

09:54.178 --> 09:56.263
‫چی؟ نه، نه

09:57.389 --> 09:59.349
‫- اون یکی چقدر طول می‌کشه؟
‫- ‏۳ دقیقه

09:59.433 --> 10:01.643
‫پس همون رو بخوریم

10:01.727 --> 10:03.187
‫اما این یکی رو ریختم

10:03.270 --> 10:04.570
‫بیا از اون یکی بخوریم

10:08.233 --> 10:10.944
‫گیاه‌های معطر رو هدر نمی‌دم، تام

10:11.028 --> 10:12.821
‫بالاخره آوردمت توی خونه‌م

10:12.905 --> 10:14.990
‫می‌خوام درست‌وحسابی
‫خونه رو بهت نشون بدم

10:15.073 --> 10:16.867
‫یالا. بیا بریم

10:17.451 --> 10:19.161
‫این‌قدر آدم افسرده‌ای نباش. یالا

10:34.101 --> 10:36.220
‫- بفرمایید
‫- دستشویی کجاست؟

10:36.303 --> 10:37.930
‫دستشویی اون‌طرفه

10:39.139 --> 10:40.325
‫بگیر، کوچولو

10:40.349 --> 10:41.649
‫این رو بگیر

10:42.226 --> 10:44.561
‫بفرمایید. و…

10:49.349 --> 10:53.874
‫[ اگه این رو می‌خونید
‫یعنی من مُردم ]

10:53.946 --> 10:55.246
‫پاتریشا

10:56.365 --> 10:57.665
‫یه سوال

10:57.699 --> 10:59.868
‫قراره چقدر دیگه این‌جا بمونیم؟

11:00.786 --> 11:05.374
‫طوفان شمال‌شرقی چهارشنبه‌ی خاکستر
‫‏۵ روز طول کشید

11:06.124 --> 11:09.962
‫اما توی این جزیره طوفان‌هایی داشتیم
‫که ۱۰ روز هم طول کشیدن

11:11.755 --> 11:15.801
‫آره، پناهگاه، برق،
‫یه عالمه غذا و آب داریم

11:16.552 --> 11:18.470
‫صبر می‌کنیم تا تموم بشه. باشه؟

11:23.851 --> 11:25.644
‫دنبال راه‌هایی برای
‫سرگرم کردن مردم بگرد

11:25.727 --> 11:27.729
‫بازی‌های بیشتر، پاسور، هر چیزی

11:28.355 --> 11:30.065
‫بازی. پاسور

11:32.109 --> 11:35.070
‫پتی، تام رو ندیدی؟
‫واقعاً نیازه باهاش حرف بزنم

11:36.947 --> 11:38.448
‫نمی‌دونم. شرمنده

11:40.617 --> 11:42.828
‫دیروز یه امدادگر با چاقو
‫مورد حمله قرار گرفت

11:42.911 --> 11:44.211
‫چی؟

11:59.845 --> 12:01.180
‫هی

12:01.263 --> 12:03.223
‫- یه چیزی پیدا کردم
‫- چی؟

12:03.307 --> 12:04.683
‫یه راه خروج پیدا کردم

12:04.766 --> 12:06.066
‫- باشه
‫- راه خروج

12:06.351 --> 12:09.438
‫- یالا. حشیش دارم. بریم بِکِشیمش
‫- من…

12:09.521 --> 12:11.523
‫- ایول. باشه
‫- آره، تو هم می‌تونی بیایی. یالا

12:11.607 --> 12:13.275
‫- یالا
‫- نه، فکر نکنم…

12:13.358 --> 12:14.658
‫خیلی‌خب

12:21.158 --> 12:22.659
‫ترسناکه

12:22.743 --> 12:24.043
‫نیُفتی

12:31.752 --> 12:33.545
‫این‌جا دیگه کجاست؟

12:34.796 --> 12:36.096
‫می‌تونیم بریم؟

12:40.052 --> 12:41.845
‫اِوان؟ یالا

12:43.597 --> 12:45.265
‫آره، بریم

13:13.246 --> 13:16.798
‫[ تمام سلاح‌ها را بازرسی و ایمن کنید ]

13:41.750 --> 13:44.733
‫[ برای آنها ]

13:59.631 --> 14:02.009
‫پس تو یه پیشکش هستی

14:02.926 --> 14:05.846
تو طی یه فرآیند منصفانه و دقیق

14:05.929 --> 14:09.349
‫با دقت توسط کمیته‌ای
‫از همکارهات انتخاب شدی

14:10.475 --> 14:11.935
‫شاید مرتکب یه جنایت شدی

14:12.519 --> 14:13.896
‫یا به جامعه بدهکاری

14:14.521 --> 14:16.982
‫یا به نظر می‌رسیده کمبود داری

14:17.065 --> 14:18.525
‫با این‌که هیچ‌وقت متوجه نمی‌شی،

14:18.609 --> 14:20.027
‫با این حقیقت آرامش‌خاطر بگیر

14:20.110 --> 14:23.322
‫که دلیلی انکارناپذیر برای
‫حضورت در این‌جا وجود داره

14:24.031 --> 14:26.533
‫سرنوشتت رو بپذیر و بهش افتخار کن

14:27.367 --> 14:32.331
‫فداکاریت افراد بی‌شماری رو در جامعه‌مون
‫از رنج غیرضروری نجات می‌ده

14:33.207 --> 14:34.833
‫بازم بابت فداکاریت ممنونم

14:35.459 --> 14:37.503
‫جامعه‌ی خلیج بیوه‌ها ازت تشکر می‌کنه

14:53.894 --> 14:55.771
‫اِوان توی این اتاق می‌خوابه

14:57.940 --> 14:59.691
‫اون رو توی یه حراج خریدم

15:00.484 --> 15:02.069
‫پسرها عاشق ماشین‌ها هستن

15:06.114 --> 15:07.414
‫اون چیه؟

15:08.700 --> 15:12.913
‫گفت یه نردبون اضطراری بهش بدم،
‫شاید یه وقت آتیش‌سوزی شد

15:12.996 --> 15:14.915
‫خیلی باهوشه

15:15.624 --> 15:16.924
‫آره

15:29.429 --> 15:30.729
‫این آلفرد منه

15:30.973 --> 15:32.558
‫خیلی دوستش داشتم

15:33.141 --> 15:34.327
‫دوست‌پسرت بود؟

15:34.351 --> 15:35.411
‫آره

15:35.435 --> 15:38.772
‫اما یه حیوون گازش گرفت
‫و تبدیل به اون حیوون شد

15:40.315 --> 15:42.359
‫اینم خیلی باحال بود

15:42.943 --> 15:44.243
‫کیث مارتین

15:45.195 --> 15:46.495
‫سعی کرد مخم رو بزنه

15:48.782 --> 15:53.203
‫اولین روز کاریم به عنوان
‫منشی شهردار هاوارد بزدل

15:53.704 --> 15:55.205
‫مرد شریفی بود

15:55.914 --> 15:57.374
‫وقتی رفت تعجب کردم،

15:57.457 --> 15:58.757
‫اما آدم‌ها می‌ترسن دیگه

15:59.459 --> 16:00.759
‫اونم می‌خواست مخم رو بزنه

16:02.296 --> 16:04.965
‫کشیش رابرت.
‫چه مرد فوق‌العاده‌ای بود

16:05.048 --> 16:06.800
‫برام مثل یه پدر بود

16:06.884 --> 16:08.468
‫لطفاً نگو می‌خواسته مخت رو بزنه

16:09.344 --> 16:12.598
‫نه، حرف‌های مسخره نزن.
‫معلومه که نه

16:13.098 --> 16:14.398
‫نه، می‌دونی چیه؟

16:15.100 --> 16:17.644
‫درست می‌گی.
‫اونم می‌خواست مخم رو بزنه

16:18.478 --> 16:19.778
‫اون زنه هم همین‌طور

16:23.817 --> 16:25.402
‫اونا… پدر و مادرت هستن؟

16:25.485 --> 16:26.862
‫آره

16:26.945 --> 16:28.245
‫صبر کن، همین خونه‌ست؟

16:28.322 --> 16:30.240
‫درسته

16:30.324 --> 16:33.076
‫آره. بابام این خونه رو ساخته

16:33.160 --> 16:34.460
‫واقعاً؟

16:34.953 --> 16:36.622
‫اون زمانی که کارها رو
‫درست انجام می‌دادن

16:37.122 --> 16:40.042
‫دوران و شرایط سختی رو گذروندیم،
‫اما هنوز پابرجاست

16:42.377 --> 16:43.677
‫اما…

16:44.046 --> 16:45.839
‫توی دریاچه یه چیزی
‫بابام رو گرفت

16:46.757 --> 16:47.859
‫ای خدا، روث

16:47.883 --> 16:49.551
‫واقعاً خیلی سختی کشیدی

16:50.886 --> 16:53.555
‫خب، یکی از خوبی‌های
‫بزرگ شدن توی خلیج بیوه‌ها

16:53.639 --> 16:56.308
‫اینه که یاد می‌گیری
‫چطور باید طوفان‌ها رو پشت سر بذاری

16:58.602 --> 17:01.021
‫نباید این‌طور باشه

17:02.105 --> 17:03.649
‫نباید، اما همینه که هست

17:04.148 --> 17:05.692
‫کاریش نمی‌شه کرد

17:08.987 --> 17:10.287
‫اگه بشه کاریش کرد چی؟

17:13.200 --> 17:14.500
‫منظورت چیه؟

17:17.579 --> 17:18.848
‫نمی‌دونم

17:18.872 --> 17:20.207
‫اگه… اگه…

17:23.460 --> 17:26.880
‫اگه می‌تونستی کاری برای
‫عوض کردن شرایط انجام بدی چی؟

17:26.964 --> 17:30.259
‫حاضر بودی چیکار کنی؟

17:34.972 --> 17:36.272
‫تا حالا در مورد…

17:36.306 --> 17:37.606
‫مسئله‌ی تراموا شنیدی؟

17:38.100 --> 17:43.021
‫سال ۱۹۴۲ رو می‌گی که می‌خواستیم
‫یه دونه بسازیم و همه‌ی کارگرها ناپدید شدن؟

17:44.314 --> 17:46.400
‫نه. چی؟ نه. نه

17:46.483 --> 17:50.445
‫تصور کن یه واگن از کنترل خارج شده

17:50.529 --> 17:52.739
‫و به سرعت داره روی ریل حرکت می‌کنه

17:52.823 --> 17:55.284
‫و قراره به یه جمعیت برخورد کنه

17:55.367 --> 17:56.785
‫به یه عالمه آدم

17:57.911 --> 17:59.663
‫ولی یه اهرم هست که اگه بِکِشیش

17:59.746 --> 18:04.168
‫باعث می‌شه ریلش عوض بشه
‫و فقط به یه نفر برخورد می‌کنه

18:06.295 --> 18:08.463
‫حاضری اون اهرم رو بکشی؟

18:10.299 --> 18:13.218
‫فهمیدم. اون‌وقت همه‌ی
‫اون آدم‌ها نجات پیدا می‌کنن

18:13.302 --> 18:15.137
‫آره. آره، دقیقاً

18:15.721 --> 18:17.347
‫خب، من که اهرم رو نمی‌کشم

18:18.015 --> 18:20.184
‫- اما مجبوری
‫- پس حق انتخاب ندارم؟

18:20.267 --> 18:23.145
‫- این چه‌جور سوالیه؟
‫- نه. آره، حق انتخاب داری

18:24.479 --> 18:25.779
‫اما…

18:26.356 --> 18:28.483
‫اما انتخاب خیلی خوبی نیست،
‫چون اگه اهرم رو نکشی…

18:28.567 --> 18:29.867
‫همه‌ی اون آدم‌ها می‌میرن

18:30.611 --> 18:33.030
‫- خب من که نمی‌کِشمش
‫- چطور می‌تونی چنین حرفی بزنی؟

18:36.158 --> 18:38.160
‫اون واگن مثل زندگیه

18:39.828 --> 18:41.163
‫اهرم هم منم

18:41.914 --> 18:47.544
‫نمی‌تونی اتفاقات بدی که توی
‫زندگی می‌افته رو کنترل کنی، تام

18:48.545 --> 18:50.672
‫اما اگه اون اهرم رو بکشم،
‫دیگه انتخاب خودم بوده،

18:50.756 --> 18:53.133
‫تصمیم گرفتم اون یه نفر رو بُکُشم،

18:53.217 --> 18:54.801
‫و هیچ‌وقت نمی‌تونم اون کار رو بکنم

18:56.428 --> 18:58.222
‫یه نقل‌قول رو خیلی دوست دارم

18:59.097 --> 19:00.974
‫گل‌دوزی‌شده دارمش

19:05.270 --> 19:06.939
‫بذار برات بخونمش

19:10.692 --> 19:14.655
‫«دنیا خشن و بی‌ثبات است

19:15.489 --> 19:17.574
‫راه خودش را با تو پیش می‌برد»

19:20.244 --> 19:22.579
‫اون رو نمی‌تونم بخونم.
‫اون بخش رو نمی‌تونم بخونم

19:22.663 --> 19:25.123
‫نمی‌تونم بخونم… اینه. صبر کن

19:26.625 --> 19:31.213
‫«ما در ساختمانی زندگی می‌کنیم
‫که همیشه در آتش است

19:32.506 --> 19:39.471
‫و چیزی که همیشه باید
‫از آن نجات دهیم، عشق است»

19:41.974 --> 19:43.274
‫تنسی ویلیامز گفته

19:46.144 --> 19:48.230
‫خب، بذار بیاد یه شب
‫توی مسافرخونه‌ی خودمون بخوابه

19:48.313 --> 19:51.483
‫تا بفهمه توی اون ساختمون همیشه در آتش
‫چقدر اوضاع خوبی داشته

19:54.152 --> 19:55.452
‫بی‌خیال، روث

19:57.239 --> 19:59.032
‫این‌جا یه ساختمان وحشته

20:00.409 --> 20:02.244
‫زندگی یه ساختمان وحشته

20:02.828 --> 20:05.163
‫تو باید بهتر از بقیه این رو بدونی، تام

20:07.374 --> 20:09.209
‫همیشه نگرانت بودم

20:09.793 --> 20:12.588
‫نگران من بودی؟

20:12.671 --> 20:13.731
‫چرا؟

20:13.755 --> 20:15.382
‫از حقیقت فرار می‌کنی

20:16.383 --> 20:19.386
‫می‌خوای این‌جا مثل مارتاز وین‌یارد باشه

20:19.970 --> 20:21.305
‫هیچ‌وقت اون اتفاق نمی‌افته

20:21.889 --> 20:24.474
‫آخر خط هیچ خوشبختی‌ای
‫در انتظار نیست

20:24.558 --> 20:27.019
‫حتی اگه باشه هم
‫باز ازت گرفته می‌شه

20:27.102 --> 20:29.021
‫چون زندگی همین‌طوره

20:29.104 --> 20:32.107
‫با تمام شکوه وحشتناک، زیبا و زشتش

20:32.191 --> 20:33.491
‫فقط…

20:33.817 --> 20:35.736
‫باید بپذیریش

21:05.015 --> 21:06.315
‫روث؟

21:08.769 --> 21:10.069
‫این رو از کجا پیدا کردی؟

21:13.357 --> 21:15.984
‫بهم به ارث رسیده.
‫یه میراث خانوادگیه

21:18.612 --> 21:19.912
‫خیلی قشنگ نیست؟

21:22.699 --> 21:24.326
‫خیلی بهت میاد

21:25.536 --> 21:26.836
‫ممنون

21:33.710 --> 21:35.010
‫من می‌رم میارم

22:30.184 --> 22:31.484
‫بعدی کیه؟

22:32.186 --> 22:33.687
‫ایو. خیلی‌خب

22:33.770 --> 22:34.831
‫بفرمایید

22:34.855 --> 22:36.607
‫- نوش جان
‫- ممنون

22:36.690 --> 22:38.692
‫- ممنون. اسمت چیه؟ تاد؟
‫- آره

22:38.775 --> 22:40.152
‫تاد داریم؟

22:40.777 --> 22:43.906
‫مگه می‌خواید وام ماشین بهش بدید؟
‫دست بجنبونید

22:43.989 --> 22:45.741
‫- هی…
‫- آره، تام

22:45.824 --> 22:47.951
‫- آره، دیروز با هم آشنا شدیم. ممنون
‫- آره، تام

22:48.035 --> 22:50.954
‫خدایا. مردم واقعاً بی‌ادبن

22:51.038 --> 22:54.208
‫یا خدا. حتماً مسخره می‌کنید

22:54.791 --> 22:56.919
‫کپک زده، مردم

22:57.002 --> 22:58.378
‫باشه. خب، بیا…

22:58.462 --> 23:01.215
‫- یکی دیگه بهت می‌دیم…
‫- مال منم فاسده. و آب هم خرابه

23:01.798 --> 23:04.426
‫باشه. خب، اینا رو بررسی می‌کنیم

23:04.510 --> 23:06.011
‫- و…
‫- مال من مشکلی ندارن

23:09.139 --> 23:10.849
‫- داداش، بده به من…
‫- نه، نه، نه! هی!

23:12.017 --> 23:13.977
‫هی! هی! هی!

23:14.061 --> 23:15.604
‫ببخشید. هی، هی، هی

23:15.687 --> 23:18.440
‫من سهم اون رو می‌خوام.
‫من سهم اون رو می‌خوام

23:18.524 --> 23:20.442
‫- هی. من رو نزن!
‫- هی

23:20.526 --> 23:24.196
‫می‌خوایم غذا رو چیکار کنیم؟

23:24.279 --> 23:27.199
‫هی، هی، هی، هی!
‫ما… هی!

23:27.282 --> 23:29.201
‫حلش می‌کنیم، مردم

23:29.284 --> 23:31.745
‫نگران نباشید،
‫فقط آروم باشید، خیلی‌خب؟

23:31.828 --> 23:33.128
‫درست می‌گه

23:34.414 --> 23:36.708
‫بدون غذا می‌تونیم
‫چند هفته زنده بمونیم

23:38.877 --> 23:40.379
‫اما بدون آب نمی‌تونیم

23:40.462 --> 23:41.606
‫یا خدا

23:41.630 --> 23:43.590
‫ما هم همین رو می‌گیم.
‫آب می‌خوایم!

23:45.175 --> 23:47.177
‫مشکل این جزیره چیه؟

23:51.265 --> 23:52.565
‫هی

23:59.314 --> 24:00.732
‫می‌دونی نظر من چیه؟

24:02.484 --> 24:05.863
‫به نظرم این داستان جالبی می‌شه
‫که بعداً برای بچه‌مون تعریفش کنیم

24:05.946 --> 24:10.158
‫این‌که توی پناهگاه
‫یه جزیره‌ی عجیب‌وغریب به دنیا اومده

24:10.784 --> 24:12.786
‫کنار این همه آدم دیوونه

24:20.000 --> 24:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:35.355 --> 24:37.473
‫[ جعبه‌ی کمک‌های اولیه ]

24:40.230 --> 24:41.530
‫آب می‌خوام

24:42.191 --> 24:43.459
‫برای همسرم

24:43.483 --> 24:45.402
‫این دو تا رو برای شما نگه داشتم

24:50.574 --> 24:51.874
‫ممنون

24:53.911 --> 24:55.954
‫این‌جا چه خبره؟

24:56.038 --> 24:57.873
‫و چرا لافتیس این‌جا نیست؟

24:57.956 --> 24:59.256
‫خدا می‌دونه

24:59.541 --> 25:00.876
‫ولی یه مشکلی هست

25:01.376 --> 25:02.676
‫چی؟

25:03.170 --> 25:05.631
‫مجبورم کردن فک و فامیل روث رو پیدا کنم

25:05.714 --> 25:07.508
‫می‌دونی چقدر طول کشید؟

25:07.591 --> 25:11.637
‫بعدش سه نفری دور هم جمع شدن
‫و مثل دختربچه‌ها پچ‌پچ می‌کردن

25:12.221 --> 25:13.680
‫من رو وارد صحبت‌هاشون نکردن

25:14.306 --> 25:16.058
‫فکر کنم بهتره برم درم رو بذارم

25:22.689 --> 25:23.989
‫پاتریشا

25:24.900 --> 25:26.235
‫قضیه چیه؟

25:27.861 --> 25:29.161
‫پاتریشا

25:36.995 --> 25:38.539
‫لافتیس داره چیکار می‌کنه؟

25:47.381 --> 25:50.717
‫یه چیزی بذار پشت در
‫و تا وقتی برنگشتم نذار کسی بیاد داخل

25:51.510 --> 25:53.512
‫عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟

25:53.595 --> 25:54.930
‫سریع برمی‌گردم

25:55.013 --> 25:57.599
‫- چی؟ منظورت چیه؟
‫- باید یه کاری انجام بدم

25:57.683 --> 25:59.643
‫نه. گوش کن چی می‌گم. بشیر

26:36.805 --> 26:39.933
‫وقتی لورن مُرد، من…

26:40.017 --> 26:41.977
‫نمی‌دونستم می‌خوام چیکار کنم

26:45.606 --> 26:48.317
‫می‌دونی سعی کرد
‫در موردش باهام حرف بزنه؟

26:48.400 --> 26:50.319
‫در مورد جزیره. و…

26:55.490 --> 26:56.867
‫بهش می‌خندیدم

26:58.827 --> 27:00.204
‫اذیتش می‌کردم

27:03.999 --> 27:08.128
‫نمی‌فهمم چرا به حرف‌هاش
‫گوش نمی‌دادم

27:12.341 --> 27:15.844
‫و بعد از این‌که سوار اون قایق شدیم،
‫وقتی بهم گفتن سکته کرده…

27:17.346 --> 27:18.646
‫می‌دونستم…

27:22.684 --> 27:26.104
‫می‌دونستم، ولی بازم
‫گردشگرها رو آوردم این‌جا

27:29.316 --> 27:31.318
‫چون چیزهای بیشتری برای اِوان…

27:33.445 --> 27:34.745
‫و خودم می‌خواستم

27:37.741 --> 27:40.160
‫و حالا این همه آدم رو توی خطر انداختم

27:44.248 --> 27:46.625
‫خانواده‌های زیادی توی پناهگاه‌ها هستن

27:48.210 --> 27:49.586
‫خانواده‌هایی که…

27:51.755 --> 27:53.215
‫من آوردم‌شون این‌جا

28:09.565 --> 28:10.865
‫متأسفم

28:15.654 --> 28:17.531
‫اما باید درستش می‌کردم

29:06.872 --> 29:08.172
‫چی می‌گفتم؟

29:11.543 --> 29:14.838
‫همون تابستونی بود
‫که عمه بتی دیگه حرف نمی‌زد

29:15.964 --> 29:17.508
‫اولش فکر می‌کردیم افسرده شده،

29:17.591 --> 29:19.885
‫اما مشخص شد
‫قضیه چیز دیگه‌ای بوده

29:38.195 --> 29:39.495
‫وای

29:40.030 --> 29:41.330
‫پی‌جِی

29:44.201 --> 29:45.744
‫بچه‌ها، این‌جا رو ببینید

29:46.495 --> 29:49.998
‫رفیق، بیا این‌جا. این رو ببین

29:50.082 --> 29:53.418
‫باورت می‌شه؟
‫تا حالا نشنیدم کسی در مورد…

29:58.465 --> 29:59.765
‫یالا

29:59.967 --> 30:01.718
‫هی، بچه‌ها، یه در دیگه این‌جاست

30:02.386 --> 30:03.720
‫بیایید. این‌جا رو ببینید

30:10.018 --> 30:11.520
‫وای

30:12.062 --> 30:13.289
‫کِلی، بشین روی صندلی

30:13.313 --> 30:15.023
‫رفیق، نمی‌تونم

30:15.107 --> 30:16.817
‫به نظرم مجبوری

30:16.900 --> 30:18.277
‫رفیق

30:19.278 --> 30:22.364
‫یا خدا. خیلی عجیب‌وغریبه

30:22.865 --> 30:24.867
‫اصلاً درست نیست

30:25.367 --> 30:27.578
‫صبر کنید. این چیه؟

30:28.871 --> 30:31.540
‫من که ترجیح می‌دم وسط طوفان باشم.
‫واقعاً جدی می‌گم

30:31.623 --> 30:34.668
‫بهتره تا وقتی طوفان تموم می‌شه
‫همه توی پناهگاه بمونیم

30:34.751 --> 30:37.296
‫- اما چرا در قفله؟
‫- دلیلی نداره در قفل باشه

30:37.379 --> 30:40.215
‫اجازه ندارید ما رو به زور
‫این‌جا نگه دارید

30:40.299 --> 30:41.599
‫داد نزنید. هی!

30:47.848 --> 30:49.148
‫شرمنده. ببخشید

30:49.641 --> 30:51.143
‫بمونید سر جاتون!

30:52.519 --> 30:54.813
‫هی. هی، هی، هی

30:54.897 --> 30:56.732
‫- آروم‌تر حرف بزنید
‫- وقتش رسیده

30:56.815 --> 30:58.650
‫- چیزی نیست. هیچ مشکلی نیست
‫- وقتش رسیده

30:58.734 --> 31:01.945
‫وقتش رسیده. وقتش رسیده

31:02.029 --> 31:03.739
‫به حرف‌های راهنما گوش دهید

31:04.323 --> 31:06.116
‫به سمت جلو حرکت کنید

31:06.200 --> 31:08.785
‫- التماس نکنید
‫- چی؟

31:12.039 --> 31:13.540
‫یعنی چی؟

31:14.124 --> 31:16.293
‫احتمالاً منظور دختره همین بوده

31:18.712 --> 31:21.215
‫قوی باش. به پیمان احترام بذار

31:21.298 --> 31:25.928
‫و یادت باشه که فداکاری اونا
‫راه نجات و بقای ماست
‫[ برای تو ]

31:26.011 --> 31:30.474
‫رنج و دوران سخت تا زمانی که عهد
‫به طور کامل اجرا نشه، پایان نخواهد یافت

31:31.058 --> 31:32.358
‫زندگی در برابر زندگی

31:32.935 --> 31:35.103
‫جزیره نیازهاش رو آشکار می‌کنه

31:35.187 --> 31:37.689
‫یک روح در برابر هر زنگ قانوس

31:38.482 --> 31:40.359
‫وسوسه می‌شی
‫بهشون اطمینان‌خاطر بدی

31:40.442 --> 31:41.586
‫ولی اون کار رو نکن

31:41.610 --> 31:43.695
‫ترس‌شون ضروریه

31:44.571 --> 31:46.365
‫می‌گن از مزه‌ی ترس خوشش میاد

31:47.157 --> 31:51.995
‫حالا بیا برای خوابی طولانی
‫و آرام دعا کنیم

32:03.799 --> 32:07.427
‫هی! هیچ‌کس هول نکنه.
‫هیچ‌کس تکون نخوره، چیزی نیست

32:07.511 --> 32:08.571
‫هیچ مشکلی نیست

32:08.595 --> 32:09.930
‫چیزی نیست

32:13.600 --> 32:16.270
‫- بمونید سر جاتون!
‫- تکون نخورید!

32:17.855 --> 32:19.523
‫شرمنده. چیزی نیست

32:20.232 --> 32:22.359
‫مشکلی نیست

32:23.485 --> 32:24.785
‫حال همه خوبه

32:26.738 --> 32:28.038
‫ما فقط…

32:28.991 --> 32:31.660
‫- در کنار هم این شرایط رو تحمل می‌کنیم
‫- آره

32:33.370 --> 32:34.705
‫می‌دونم همه‌مون ترسیدیم

32:34.788 --> 32:36.915
‫ولی همدیگه رو داریم

32:37.666 --> 32:38.966
‫مگه نه؟

32:40.127 --> 32:41.795
‫آره؟ همدیگه رو داریم؟

32:43.297 --> 32:46.049
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

32:50.179 --> 32:51.281
‫دِیل؟

32:51.305 --> 32:52.605
‫این‌جا…

32:56.602 --> 32:58.145
‫دِیل، داری مردم رو می‌ترسونی

32:59.855 --> 33:01.732
‫این‌جا یه تله‌ی مرگه!

33:01.815 --> 33:03.115
‫فرار کنید!

33:04.526 --> 33:06.069
‫فرار کنید و خودتون رو نجات بدید!

33:10.407 --> 33:11.707
‫پاتریشا

33:12.826 --> 33:14.411
‫پاتریشا، اون…

33:14.494 --> 33:15.871
‫رفتنی نیست

33:27.508 --> 33:30.719
‫می‌شه لطفاً بهم بگی حال اِوان خوبه؟

33:41.313 --> 33:42.613
‫پاتریشا؟

33:46.401 --> 33:47.701
‫قضیه چیه؟

33:48.487 --> 33:49.988
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

33:50.072 --> 33:51.490
‫پاتریشا، قضیه چیه؟

34:58.265 --> 35:00.058
‫آدم خوبی هستی

35:02.686 --> 35:04.188
‫سزاوار چنین چیزی نیست

35:08.275 --> 35:09.651
‫می‌دونی…

35:11.069 --> 35:14.072
‫با یه مرد متأهل رابطه‌ی مخفیانه داشتم

35:18.827 --> 35:20.127
‫اشکال نداره

35:21.038 --> 35:22.338
‫جوون بودم

35:24.958 --> 35:26.793
‫نه، ۴۰ سالم بود

35:28.921 --> 35:32.466
‫دوست دارم بهت بگم
‫نمی‌دونستم متأهله، اما می‌دونستم

35:34.635 --> 35:37.721
‫ازش خواستم زنش رو طلاق بده،
‫اما قبول نمی‌کرد

35:39.723 --> 35:41.225
‫حامله شدم

35:42.392 --> 35:43.692
‫موضوع رو مخفی کردم

35:45.145 --> 35:48.023
‫اوضاع خوبی نداشتم

35:49.441 --> 35:50.627
‫گریه کردم

35:50.651 --> 35:51.951
‫وای، چقدر گریه کردم

35:51.985 --> 35:53.529
‫از صبح تا شب گریه می‌کردم

35:55.489 --> 35:57.366
‫پس دخترم رو دادم بهش

35:58.283 --> 36:01.495
‫تا به عنوان بچه‌ی خودشون
‫با همسرش بزرگش کنن

36:03.080 --> 36:06.083
‫از دور بزرگ شدن دخترم رو تماشا کردم

36:08.752 --> 36:10.671
‫دوران بچگی خوبی داشت

36:12.339 --> 36:13.715
‫خیلی دوستش داشتن

36:15.926 --> 36:17.226
‫کی؟

36:17.636 --> 36:18.936
‫مُرد

36:21.682 --> 36:24.017
‫اما اولین رقصش رو دیدم

36:24.685 --> 36:27.354
‫اولین بار که رانندگی کرد رو دیدم

36:28.689 --> 36:34.152
‫اولین کارش که بستنی
‫فروختن بود رو دیدم

36:38.115 --> 36:43.412
‫و دیدم که عاشق تو شد، تام

36:46.331 --> 36:47.631
‫چی؟

36:48.458 --> 36:50.419
‫دختر عزیزم لورن

36:52.045 --> 36:53.380
‫همسرت

36:57.676 --> 36:59.511
‫اصلاً حرف‌هات با عقل جور درنمیان

37:00.304 --> 37:03.348
‫بعد از اتفاقی که توی قایق افتاد
‫خیلی حالم بد بود

37:05.017 --> 37:08.604
‫توی «اُلد هوم» که بود
‫هر چقدر می‌تونستم بهش سر می‌زدم

37:08.687 --> 37:11.648
‫بهش گفتم من مامان مخفیش هستم

37:14.776 --> 37:16.361
‫نه. نه، من…

37:16.445 --> 37:17.745
‫باور نمی‌کنم

37:18.405 --> 37:21.700
‫چرا فکر می‌کنی هنوز میام سر کار؟

37:22.993 --> 37:25.287
‫‏۸۴ سالمه، تام

37:25.370 --> 37:26.670
‫خسته‌م

37:27.831 --> 37:33.795
‫میام سر کار تا هنوز
‫بخشی از زندگی نوه‌م باشم

37:36.757 --> 37:41.595
‫خیلی حس خوبی داره
‫که بالاخره همه‌چیز رو گفتم

37:41.678 --> 37:42.978
‫نه. نه، نه، نه، نه

37:43.055 --> 37:44.806
‫- این‌که خودم رو خالی کردم…
‫- نه، نه. امکان نداره

37:44.890 --> 37:46.391
‫- …بعد از این همه سال
‫- امکان نداره

37:46.475 --> 37:49.603
‫- تو… دیوونه شدی
‫- نمی‌دونم چرا امشب رو انتخاب کردم

37:49.686 --> 37:50.986
‫یا خدا

37:53.273 --> 37:56.151
‫بیرون کشیدن آلت جواب نمی‌ده

37:56.944 --> 37:58.244
‫نه!

37:58.654 --> 38:00.030
‫دیگه به چه کسی گفتی، روث؟

38:00.113 --> 38:01.532
‫هیچ‌کس، تام! هیچ‌کس!

38:01.615 --> 38:03.700
‫هیچ‌کس، هیچ‌کس

38:08.038 --> 38:09.338
‫یا خدا

38:14.211 --> 38:16.213
‫هیچ‌وقت نمی‌تونه از این جزیره خارج بشه

38:38.360 --> 38:39.660
‫روث

38:39.695 --> 38:41.280
‫باید ببرمت دکتر

38:42.573 --> 38:44.074
‫من رو محکم بگیر. آماده‌ای؟

38:44.157 --> 38:46.743
‫یک، دو، سه

38:58.589 --> 38:59.889
‫نه!

39:10.893 --> 39:12.193
‫چیکار کردی؟

39:13.687 --> 39:15.564
‫نمی‌ذارم بچه‌م بیچاره بشه

39:15.647 --> 39:18.609
‫نه. نه، نه، نه، نه، نه

39:18.692 --> 39:21.361
‫- روث؟
‫- پاتریشا گفت قراره تمومش کنی، اما…

39:22.112 --> 39:23.780
‫- هی، می‌دونستم…
‫- اون آخرین نفر از نسل نیست

39:23.864 --> 39:24.924
‫می‌دونستم از پسش برنمیایی

39:24.948 --> 39:26.450
‫اون آخرین بازمانده نیست

39:33.373 --> 39:34.673
‫چی؟

39:41.423 --> 39:42.723
‫پس آخری کیه؟

39:44.051 --> 39:45.351
‫کیه، تام؟

39:49.139 --> 39:50.366
‫کیه؟

39:50.390 --> 39:52.601
‫خیلی‌خب. بشیر، اون رو بذار کنار

39:52.684 --> 39:54.520
‫لطفاً بذارش کنار

39:54.603 --> 39:56.355
‫تفنگ رو بذار کنار

39:58.273 --> 40:03.028
‫ببین، بچه‌م داره به دنیا میاد
‫و فقط می‌خوام بدونم آخری کیه

40:04.238 --> 40:05.989
‫نمی‌دونم

40:08.867 --> 40:10.327
‫صبر کنید، این چیه؟

40:10.410 --> 40:12.079
‫این رو می‌کنن توی چشم آدم
‫تا چشم رو باز نگه داره…

40:12.162 --> 40:13.664
‫می‌دونی چیه؟
‫خودت بیا بشین روی صندلی

40:13.747 --> 40:15.582
‫- دست و پام رو ببندید
‫- واقعاً؟

40:15.666 --> 40:17.376
‫- آره
‫- باشه

40:20.337 --> 40:21.637
‫پی‌جِی!

40:21.672 --> 40:22.972
‫- دیوونه‌ای
‫- هی!

40:23.674 --> 40:29.429
‫پی‌جِی گلانویل، از روی
‫اون صندلی عجیب‌وغریب بلند شو

40:32.766 --> 40:35.102
‫- همین‌الان!
‫- باشه. دارم سعی‌ام رو می‌کنم

40:35.185 --> 40:36.412
‫- یالا
‫- ببخشید

40:36.436 --> 40:37.736
‫شرمنده

40:38.105 --> 40:39.405
‫برید بیرون

40:44.903 --> 40:46.738
‫- هی. در رو باز کنید!
‫- یعنی چی؟ یالا

40:46.822 --> 40:48.365
‫- قفله
‫- در رو باز کنید!

40:48.448 --> 40:49.748
‫- برید. برید، برید، برید!
‫- صبر کنید!

40:49.783 --> 40:51.368
‫- باز کنید!
‫- بچه‌ها! بچه‌ها! چی…

40:54.079 --> 40:56.164
‫- یه اتفاقی داره می‌افته
‫- قفله!

40:57.040 --> 40:58.917
‫- در رو باز کنید!
‫- دارم سعی‌ام رو می‌کنم

40:59.418 --> 41:01.170
‫یا خدا. وای، خدا!

41:10.679 --> 41:12.848
‫همیشه دروغ می‌گی

41:25.944 --> 41:27.244
‫تموم شد

41:34.620 --> 41:35.920
‫چرا تموم شد؟

41:40.250 --> 41:41.436
‫روث

41:41.460 --> 41:43.295
‫روث؟ روث؟

41:43.378 --> 41:44.963
‫وای، گندش بزنن

41:54.473 --> 41:55.773
‫تام؟

41:57.434 --> 41:58.977
‫کمکم می‌کنی؟

41:59.061 --> 42:00.361
‫باید ببریمش پیش دکتر

42:00.437 --> 42:04.274
‫- روث. باهام حرف بزن
‫- چرا تموم شد؟

42:06.068 --> 42:07.368
‫وای

42:18.413 --> 42:20.999
‫چیزی نیست. حالت خوبه.
‫چیزیت نیست. بمون همون‌جا

42:54.783 --> 42:56.083
‫حتماً کار رو تموم کرده

44:37.417 --> 44:41.622
‫[ منظره‌ی دیدنی ]

46:22.084 --> 46:42.084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
