WEBVTT

00:01.000 --> 00:11.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:11.364 --> 00:14.241
♪ BLACKPINK - Boombayah ♪

00:23.000 --> 00:30.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:31.000 --> 00:34.000
« ترجمه از علی محمدخانی و نهـال »

01:11.869 --> 01:13.078
اعتراف کنید

01:13.103 --> 01:16.070
خودتون هم خبر نداشتید چقدر یه ونزدی آدامزِ
این شکلی تو زندگیتون کم داشتید

01:16.215 --> 01:20.222
« ونزدی »
« فصل دوم »

01:21.791 --> 01:25.909
« قسمت ششم »
« مصیبتِ خودشناسی »

01:27.301 --> 01:32.019
« شونزده ساعت و ۳۶ دقیقه قبل »

01:32.614 --> 01:34.601
هشدار دادم که تایلر داره میاد

01:34.974 --> 01:37.585
گفتم مراسم یادبود رو لغو کنید

01:38.486 --> 01:40.196
نقش تو توی این ماجراها چیـه؟

01:40.576 --> 01:42.494
تایلر رو از مراسم دور کردم

01:42.812 --> 01:44.537
ونزدی یه نقشه کِشیده بود که کنترلش کنیم

01:44.562 --> 01:46.358
اونطور که باید پیش نرفت

01:47.232 --> 01:50.083
نقشه‌ام داشت عین ساعت‌های سوئیسی کار می‌کرد

01:50.108 --> 01:52.903
تا اینکه اون یکی هایده پیداش شد و
ساعته رو خُرد کرد

01:53.012 --> 01:54.324
دوتا هاید؟

01:55.406 --> 01:56.738
تو می‌تونی بری

01:57.574 --> 02:00.207
هیولای دوم دیگه کیـه؟

02:00.232 --> 02:02.151
فرانسواز گالپین، مادر تایلر

02:02.855 --> 02:05.133
اون پونزده سالـه که مُرده

02:05.293 --> 02:06.746
خودم تو مراسم ختمش بودم

02:06.780 --> 02:09.573
آگوستوس استون‌هرست مرگِ
فرانسواز رو جعل کرده

02:09.824 --> 02:12.807
داشته توی زیرزمینِ ویلوهیل روی
اون و بقیه آزمایش می‌کرده

02:12.832 --> 02:15.092
دخترش جودی نمی‌خواسته شما بویی ببرید

02:15.303 --> 02:17.388
گزارش دادن که جودی گم شده -
عجب -

02:17.895 --> 02:19.847
چرا تازه الان دارم اینا رو می‌شنوم؟

02:19.934 --> 02:22.479
فرانسواز و تایلر رفتن و

02:22.504 --> 02:24.893
قصدی هم برای برگشت به جریکو ندارن

02:25.065 --> 02:27.627
فرانسواز بهم قول داد و
من هم حرفش رو باور می‌کنم

02:28.721 --> 02:31.055
انگار مشکل‌مون خودبخود حل شد

02:31.080 --> 02:35.414
باید همین الان به خاطر
همکاری با یه قاتل دستگیرت کنم

02:35.439 --> 02:37.749
ذره‌ای به خاطر اعمالم پشیمون نیستم

02:37.774 --> 02:39.587
به افرادت دستور دادی که بیخیال مدرسه بشن تا

02:39.612 --> 02:41.953
بتونن برن آدمای معمولیِ داخل
پیلگریم ورلد رو نجات بدن

02:41.978 --> 02:46.094
طردشدگان رو به امون خدا ول کردید؟
به نظرت مطبوعات چه واکنشی نشون میده، کلانتر؟

02:46.119 --> 02:48.352
خوشبختانه، کسی صدمه ندید ولی

02:48.377 --> 02:52.305
،برای رعایت جوانب احتیاط
قانون منع رفت و آمد می‌ذاریم

02:52.572 --> 02:57.064
مراسم‌مون نزدیکـه. پس بیاید الکی
مته به خشخاش نزنیم، باشه؟

02:57.142 --> 02:59.704
،هر جا حرف از قتل و آشوب باشه

02:59.978 --> 03:01.546
اسم آدامز‌ها خوش می‌درخشه

03:01.571 --> 03:03.657
با نوای ناقوس مرگ

03:23.538 --> 03:25.247
احسنت، خانم آدامز

03:25.306 --> 03:30.126
تونستی نه یکی، بلکه دوتا هاید رو
از دارالمجانین فراری بدی

03:30.235 --> 03:31.965
،امیدوار بودم بعد از تموم شدنِ روز مردگان

03:31.990 --> 03:34.332
شیک و مجلسی برگردی
همون دیار باقی‌ای که ازش اومدی

03:34.357 --> 03:35.942
شیک و مجلسی تو کار من نیست

03:36.763 --> 03:37.816
به هیچ وجه

03:37.841 --> 03:39.396
گالپین‌ها هنوی توی جریکو هستن؟

03:39.669 --> 03:42.208
حالا دیگه شدم سگ شکاریِ جنابعالی؟

03:42.233 --> 03:43.984
توی راهنمای معنویِ منی

03:44.161 --> 03:45.677
نظرت چیـه یکم راهنمایی کنی؟

03:45.702 --> 03:48.075
می‌تونم بگم الهامت تغییری نکردی

03:48.168 --> 03:51.496
مرگ ایند همچنان حتمیـه و
مقصرش هم تویی

03:52.260 --> 03:53.386
باید چیکار کنم؟

03:54.924 --> 03:57.943
چه عجب، یکم همکاری کردی

04:01.258 --> 04:04.260
توانایی ذهنیت صرفاً بهت به ارث نرسیده

04:04.403 --> 04:07.566
عمیقاً با روابط خانوادگیت گره خورده

04:07.591 --> 04:10.249
کشمکش‌های فزاینده و بی‌نتیجه با مادرتـه که

04:10.250 --> 04:12.034
تواناییت رو مختل کرده

04:12.059 --> 04:13.410
مسخره‌ست

04:13.435 --> 04:16.004
قدرت خانواده‌ی آدامز همیشه از اتحاد و

04:16.005 --> 04:18.021
همبستگیِ اعضاش نشأت می‌گرفته

04:18.317 --> 04:19.776
،چه خوشت بیاد چه نیاد

04:19.801 --> 04:22.761
تو هم بخشی از این میراث معنوی هستی

04:22.895 --> 04:26.417
ولی لازمه‌ی دسترسی به اون قدرت
شفافیت احساساتـه

04:26.458 --> 04:28.676
من نه می‌خوام با هرگونه
احساساتی سر و کار داشته باشم و

04:28.701 --> 04:30.433
نه موظفم نیاز احساسی مادرم برای

04:30.459 --> 04:32.395
دخالت توی زندگیم رو تأمین کنم

04:34.865 --> 04:37.651
همین عدم همذات‌پنداریت باعث میشه
،ضعیف‌ترین ارتباط رو داشته باشی

04:37.652 --> 04:39.152
از لحاظ معنوی منظورمـه

04:39.153 --> 04:40.794
ارتباط با بقیه برام مهم نیست

04:40.819 --> 04:43.947
تایلر و فرانسواز رو بسپار به پلیس‌ها

04:44.936 --> 04:47.818
روی رابطه‌ات با مادرت کار کن

04:48.552 --> 04:52.349
خانم آدامز، با کی صحبت می‌کنی؟

04:56.121 --> 04:57.122
،پروفسور

04:57.880 --> 04:59.959
یادتون میاد فرانسواز گالپین
شاگردتون بوده باشه؟

05:01.052 --> 05:05.345
اون زمان‌ها اسمش فرانسواز نایت بود

05:05.513 --> 05:09.474
ولی مثل برادرش علاقه‌ی خاصی
به علم و دانش نداشت

05:09.499 --> 05:10.934
فرانسواز داداش داشت؟

05:10.982 --> 05:12.287
آیزاک

05:12.413 --> 05:16.291
داوینچی باهوش‌تر از اون به عمرم ندیدم

05:16.381 --> 05:17.941
جونم رو نجات داد

05:17.982 --> 05:21.997
این دستگاه نجات اضطراری رو اون برام ساخت

05:22.126 --> 05:23.627
حتماً صمیمی بودید

05:25.325 --> 05:28.285
،آیزاک ذره‌ای به بقیه اهمیت نمی‌داد

05:28.349 --> 05:30.684
عاشق این بود نقش خدا رو بازی کنه

05:31.958 --> 05:34.541
گفتی داوینچی‌ها آگوستوس استون‌هرست رو
می‌پرستیدن

05:34.630 --> 05:36.251
آیزاک هم شاگردش بوده؟

05:36.298 --> 05:39.357
استون‌هرست استادش بود

05:40.146 --> 05:43.997
اون آزمایشگاه مخفی توی برج ایاگو رو
برای آیزاک ساخت

05:44.638 --> 05:46.950
رفیق جون‌جونی بودن

05:47.067 --> 05:50.849
تا اون شب که آزمایشگاه رفت رو هوا

05:51.091 --> 05:52.363
چه بلایی سر آیزاک اومد؟

05:52.388 --> 05:54.354
جسدش هرگز پیدا نشد

05:54.849 --> 05:56.396
،بعضیا میگن فرار کرده

05:56.421 --> 05:59.841
بقیه... میگن زیر درخت جمجمه دفن شده

06:00.341 --> 06:05.653
شایعه‌ای بیش نیست، ولی دوست داری
برو نبش قبرش کن ببین چه خبره

06:08.857 --> 06:11.768
یه تخفیف ویژه واسه جواب امتحان ریاضیِ
آقای تودور-پول گذاشتم

06:11.793 --> 06:12.803
چقدر میشه؟

06:12.828 --> 06:15.708
.پنج دلار. بیستِ تضمینی
.با ضمانت عودت وجه

06:23.934 --> 06:25.388
مغازه تعطیلـه

06:25.855 --> 06:27.122
همه برید بیرون

06:29.169 --> 06:31.505
زامبیت. آخرین بار کجا دیدیش؟

06:33.614 --> 06:35.861
خودت می‌دونی که دستگاه شکنجه‌ام تو کمدمـه

06:35.886 --> 06:37.845
درست بغل اسکلت‌هاش

06:39.637 --> 06:42.001
توی پیلگریم ورلد دیدمش، خب؟

06:42.130 --> 06:44.277
ولی اسلرپ دیگه رفته. برای همیشه

06:44.332 --> 06:45.732
اسمش آیزاک نایتـه

06:46.075 --> 06:47.115
آیزاک نایت؟

06:47.140 --> 06:48.850
اونوقت از کجا می‌دونی رفته؟

06:49.481 --> 06:50.997
چون خودم گذاشتم بره

06:51.994 --> 06:53.495
به بابا چیزی نگو

06:53.646 --> 06:55.261
بگی‌نگی بهش دروغ گفتم

06:55.286 --> 06:57.844
واسه کسی که همیشه نیشش بازه
حرکت جسورانه‌ای زدی

06:57.869 --> 06:58.995
به نظرت فهمیده؟

06:59.591 --> 07:02.093
هر اطلاعاتی می‌تونی
در مورد آیزاک نایت پیدا کن

07:04.090 --> 07:07.099
حالا که یه فرصت دوباره گیرش اومده
فقط می‌خواد از زندگیش لذت ببره

07:07.178 --> 07:09.521
قلبت هم مثل جمجمه‌ات نرمـه

07:10.114 --> 07:12.317
اون مغز فندقیت چیز دیگه‌ای به خاطر نمیاره؟

07:14.067 --> 07:15.518
این از جیبش افتاد

07:17.161 --> 07:18.981
« بیمار ۱۹۳۸ »

07:22.642 --> 07:24.394
دنبال خواهرش می‌گرده

07:28.304 --> 07:29.388
سلام

07:31.078 --> 07:32.204
خوب خوابیدی؟

07:34.351 --> 07:35.677
توهم نزدی

07:39.747 --> 07:42.152
بابات بعد از تولدت اینجا رو ساخت

07:42.177 --> 07:45.389
می‌خواست همین نزدیکی‌ها یه پناهگاه برای
...تو داشته باشه که اگه من یه وقت

07:46.332 --> 07:47.667
خب، خودت می‌دونی

07:50.440 --> 07:53.485
،مراسم ختمت رو یادمـه
انگار همین دیروز بود

07:54.712 --> 07:57.048
دکتر استون‌هرست به بابات دروغ گفته

07:57.704 --> 07:58.872
به همه دروغ گفته

08:06.714 --> 08:09.550
بهم اعتماد نداری؟ -
دیشب افسارگسیختی -

08:09.575 --> 08:12.491
یه شبه نمیشه از همچین اتفاقی بهبود پیدا کرد

08:12.593 --> 08:14.803
فقط چون ارباب نداشتی اینطوری شد

08:17.433 --> 08:19.513
حالا دیگه ارباب منی؟

08:21.959 --> 08:23.349
خب، حتماً گشنتـه

08:28.633 --> 08:30.386
پنکیک می‌خوای؟

08:30.411 --> 08:31.857
همیشه پنکیک دوست داشتی، مگه نه؟

08:31.882 --> 08:35.060
،من دیگه بچه نیستم
اینقدر سعی نکن آرومم کنی

08:36.438 --> 08:38.606
بار آخرت باشه صداتو واسه من می‌بری بالا

08:42.294 --> 08:44.726
حالا... میرم واست پنکیک درست کنم

08:45.634 --> 08:46.635
عزیزدلم

08:58.782 --> 08:59.782
خوبی؟

09:01.000 --> 09:02.501
آره. شرمنده

09:03.427 --> 09:04.976
فقط دیشب کم خوابیدم

09:05.133 --> 09:07.260
ناسلامتی با یه هاید دست و پنجه نرم کردی

09:07.570 --> 09:10.039
آره. حتماً به خاطر همونـه

09:14.251 --> 09:15.293
باز هم مامانتـه؟

09:16.636 --> 09:18.656
جدیداً خیلی زنگ می‌زنه ها
(زنگ بزنم؟ سرت خلوتـه؟)

09:18.849 --> 09:21.812
مشکلات خانوادگیـه. بعداً بهش زنگ می‌زنم

09:22.245 --> 09:24.331
لازم نیست این چیزا رو ازم پنهون کنی

09:25.043 --> 09:26.919
بعضی چیزا با حرف حل نمیشن

09:33.141 --> 09:36.018
پروفسور کاپری. اومده بودم به ایند سر بزنم

09:36.043 --> 09:38.545
مطمئنم لب‌های ایند سالمن

09:39.961 --> 09:43.506
می‌دونی که پسرها اجازه ندارن
تنهایی بیان تو خوابگاه دخترها دیگه، نه؟

09:55.339 --> 09:57.508
می‌خوای بگی دیشب چی شد؟

10:00.289 --> 10:03.007
می‌دونم. باید در مورد هاید
به یکی می‌گفتیم

10:03.032 --> 10:05.450
نه. اون رو نمیگم. بعدش

10:05.735 --> 10:06.903
توی اتاق موسیقی

10:09.917 --> 10:11.796
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

10:13.750 --> 10:18.658
ایند، تو گرگینه شدی

10:18.784 --> 10:21.286
بدون ماهِ کامل. خودم دیدم

10:24.722 --> 10:25.931
ایند، چیزی نیست

10:28.048 --> 10:31.596
شاید به خاطر اینـه که آلفایی

10:34.189 --> 10:36.180
وایسا. من؟

10:36.205 --> 10:38.828
مطمئن نیستیم، ولی حقایق رو ببین

10:38.853 --> 10:40.555
اولین بار دیر تبدیل شدی

10:40.704 --> 10:44.017
اولین باری که گرگ شدی
زیر نور ماه‌گرفتگی بود، درستـه؟

10:44.042 --> 10:48.588
اینا همه نشونه‌های قدیمیِ یه آلفای احتمالیـه

10:48.767 --> 10:51.503
.قوی‌ترین اعضای گونه‌ی ما
.خیلی کم پیش میاد کسی آلفا بشه

10:51.528 --> 10:54.535
اگه تو هم آلفا باشی، باید کنترلش کنیم

10:57.613 --> 10:59.729
ولی مگه آلفاها آخر و عاقبت‌شون تنهایی نیست؟

10:59.754 --> 11:03.276
شرمنده. یه لحظه. مدیر دُرتـه

11:03.301 --> 11:05.322
می‌خوایم یه قانون منع رفت و آمد وضع کنیم

11:05.347 --> 11:08.166
بعدش از شام، کسی از اتاقش بیرون نمیاد

11:08.207 --> 11:11.713
...هر کس سرپیچی کنه، از حضور توی مراسم

11:11.738 --> 11:12.837
ایند

11:13.173 --> 11:14.387
نگران نباش

11:14.777 --> 11:17.926
کلی از اطلاعات مربوط به اینکه آلفاها

11:17.927 --> 11:20.862
آخر و عاقبت‌شون تنهاییـه، غلطـه ولی

11:20.887 --> 11:25.293
،تا زمانی که همه چی رو تحت کنترل بگیریم
نیازی به نگرانی نیست

11:26.664 --> 11:27.676
باشه؟

11:36.643 --> 11:37.777
پرت کن

11:42.918 --> 11:44.229
ونزدی

11:44.277 --> 11:47.972
چی شده تو همچین روز وحشتناکی
یادی از من کردی؟

11:48.201 --> 11:50.588
می‌خوام کمکم کنی توانایی ذهنیم رو پس بگیرم

11:50.613 --> 11:53.393
آخرین باری که دخالت کردم، مادرت
اون کتاب جادو رو سوزوند

11:53.418 --> 11:55.004
آره، ولی تو یه کلاغی

11:55.051 --> 11:56.595
حتماً یه راه دررویی بلدی

11:57.519 --> 11:58.603
پرت کن

12:04.353 --> 12:05.353
،هر از گاهی

12:05.378 --> 12:09.192
توانایی ذهنیم رو فعال می‌کنم تا
دشمنای قدیمی‌ام رو زیر نظر بگیرم

12:09.217 --> 12:13.263
نیم‌نگاهی به عذاب کشیدن‌شون
معمولاً حالم رو جا میاره

12:13.691 --> 12:16.340
بعد از اتفاقی که واسه خاله اوفیلیا افتاد
دیگه ازش استفاده نکردی

12:17.820 --> 12:19.655
مادرت اینا رو بهت گفته؟

12:21.231 --> 12:23.213
،کبوترها بعضی وقتا خیلی احساساتی میشن

12:23.238 --> 12:28.997
همیشه تو گذشته زندگی می‌کنن و
توی احساسات‌شون دست و پا می‌زنن

12:29.457 --> 12:31.791
من تصمیم گرفتم تمام اونا رو فراموش کنم

12:31.902 --> 12:35.004
زن‌هایی مثل ما نباید جور خانوادشون رو بکِشن

12:35.566 --> 12:38.966
،ما مسیر خودمون رو میریم
قبر خودمون رو می‌کَنیم

12:42.088 --> 12:44.738
این یکی از هایدهاییـه که اتفاقی
از ویلوهیل فراریش دادم

12:45.655 --> 12:47.114
باید پیداش کنم

12:49.972 --> 12:53.308
اسم رزالین راتوود تابحال به گوشت خورده؟

12:54.244 --> 12:56.913
پروفسور راتوود از
کلاغ‌های اسم و رسم‌دار بود

12:57.738 --> 13:02.840
زمانی که من تو نِورمور بودم
خط رونی و رمزنگاری باستانی تدریس می‌کرد

13:03.365 --> 13:04.824
،من یه غارتگر تازه‌کار مقبره‌ بودم

13:04.825 --> 13:08.293
واسه همین تک‌تکِ کلاس‌هاشو شرکت می‌کردم

13:08.441 --> 13:11.487
راستش، مامان و بابات همین الان
تو کلبه‌ی قدیمیش پِلاسن

13:11.512 --> 13:14.816
قبلاً تو تالار احضارش
شب‌نشینی‌های مخفیانه می‌گرفت

13:14.952 --> 13:17.410
،شاید شراب‌هاش خراب بودن

13:18.133 --> 13:21.010
ولی توانایی ذهنیش بی‌نظیر بود

13:21.315 --> 13:23.683
چه ربطی به وضعیت من داره؟

13:25.838 --> 13:30.134
راتوود تو قبرستونِ نِورمور دفن شده

13:30.949 --> 13:34.521
سنگ قبرش با انرژی تاریکِ اون درآمیخته شده

13:34.670 --> 13:38.154
اگه یه کلاغ نوشته‌ی حک‌شده‌ی
،زیرش رو بخونه

13:38.776 --> 13:41.240
به صورت موقت توانایی ذهنی به دست میاره

13:45.180 --> 13:46.473
ممنون، مادربزرگ

13:47.865 --> 13:51.709
،نه من آدم نصحیت‌بکنی هستم
،نه تو آدم حرف‌گوش‌کُنی هستی

13:51.734 --> 13:54.862
ولی... احتیاط کن، عزیزم

13:57.005 --> 13:58.123
پرت کن

14:12.006 --> 14:13.268
بالاخره اومدی

14:13.381 --> 14:15.802
دُرت وسط شام یهو شروع کرد به
سخنرانی در مورد امنیت مدرسه

14:16.179 --> 14:17.803
نمی‌تونستم تحمل کنم

14:19.191 --> 14:22.323
کجا میری؟ -
قبرستونِ نِورمور -

14:22.631 --> 14:24.357
!خوابی؟ منع رفت و آمده

14:24.505 --> 14:27.841
اگه برنگردی، کل خوابگاه از
حضور توی مراسم منع میشن

14:27.935 --> 14:29.691
شاید تو از گروه ارکستر اومده باشی بیرون ولی

14:29.716 --> 14:32.161
من هفته‌هاست دارم رقصم رو تمرین می‌کنم

14:32.419 --> 14:35.748
وقتی تایلر و مادرش هنوز اون بیرونن
تو اتاقم قایم نمیشم

14:35.880 --> 14:37.333
میرم پیداشون می‌کنم

14:37.358 --> 14:38.380
چطوری؟

14:38.405 --> 14:42.450
.لازم نیست هر کسی بدونه
.بعد از اتفاق دیشب، به تو یکی عمراً بگم

14:43.497 --> 14:46.731
تابحال با خودت نگفتی شاید
ما هم داریم تمام سعی‌مون رو می‌کنیم؟

14:46.856 --> 14:50.680
تمام سعی‌تون یعنی قراره شکست بخورید و
از قبلش به من اطلاع می‌دید

14:50.989 --> 14:52.849
اینکه اینقدر مغروری و همچنان

14:52.850 --> 14:55.341
می‌تونی همچین تصمیم‌های
مزخرفی بگیری واقعاً حیرت‌آوره

14:55.366 --> 14:58.618
از کجا باید می‌دونستم مادر تایلر زنده‌ست؟

14:58.795 --> 15:00.997
نباید می‌دونستی! نکته همینـه

15:01.022 --> 15:04.986
این عقده‌ی آتش‌افروزی و
آتش‌نشان‌بازیت مثل روز روشنـه

15:05.209 --> 15:08.826
آشوب به پا می‌کنی تا خودت
راست و ریسش کنی و حس کنی از بقیه بهتری

15:09.440 --> 15:12.152
خیال کردی حالا چون گرگ شدی خیلی قوی‌ای؟

15:14.084 --> 15:16.326
روحتم خبر نداره چیا ازم برمیاد

15:16.749 --> 15:18.475
اونوقت به من میگی مغرور؟

15:18.912 --> 15:22.647
تا حالا شده خودت رو بذاری جای یکی تا
ببینی تو دلش چی می‌گذره؟

15:23.725 --> 15:26.799
دل خودم پُر از شیشه خُرده و سیم خارداره

15:26.893 --> 15:29.096
شماها دو ثانیه‌ام با همچین دلی دووم نمیارید

15:56.744 --> 15:59.350
کاپری داره دونه‌دونه اتاق‌ها رو چک می‌کنه؟

15:59.429 --> 16:01.018
چقدر طول می‌کِشه برسه اینجا؟

16:02.791 --> 16:05.391
اگه عجله کنم می‌تونم برم قبرستون و برگردم

16:05.783 --> 16:07.298
!عمراً بیخیال اون مراسم نمیشم

16:07.431 --> 16:10.837
!اگه مجبور بشم گیس‌کِشون میارمش

16:25.774 --> 16:27.242
،در سایه‌ی کلاغ»

16:27.267 --> 16:29.904
«نگاه زودگذر خودت را به من بده

16:30.017 --> 16:34.224
،هشدار! شکستنِ نگاهم»
«حقه‌ی مرگباری به همراه خواهد داشت

16:34.249 --> 16:36.295
« رزالین راتوود »

17:03.517 --> 17:06.212
چطوری جرئت کردی بدون اجازه
وارد مقبره‌ی من بشی؟

17:07.249 --> 17:08.417
من یه کلاغم

17:10.076 --> 17:11.993
کلاغی که بال‌هاشو چیدن

17:12.485 --> 17:15.617
مادربزرگم گفت اگه نوشته‌های روی
،سنگ قبرت رو بخونم

17:15.642 --> 17:17.306
بهم توانایی ذهنیت رو میدی

17:18.641 --> 17:19.712
هستر

17:21.574 --> 17:23.884
همیشه دنبال تأیید منـه

17:24.931 --> 17:29.070
ولی هرگز جنم این رو نداشت که
به یه کلاغ بزرگ تبدیل بشه

17:29.095 --> 17:33.986
اونقدر دلش خانواده می‌خواست که
یه دل نه صد دل عاشق یه شیاد شد

17:34.376 --> 17:36.971
هیچ نشونه‌ای از اون دل‌رحمی و
احساسات رو توی تو نمی‌بینم

17:37.016 --> 17:41.141
نه. این انرژی‌ای که از ظاهر سخت و
محکمت ساطع میشه

17:41.518 --> 17:43.626
ثمره‌ی غرور سرکش و تحمیل‌کننده‌ست

17:44.449 --> 17:46.366
سر تا پات همچین حسی میده

17:46.391 --> 17:48.692
تایلر و فرانسواز گالپین

17:49.224 --> 17:50.376
باید پیداشون کنم

17:51.376 --> 17:54.505
.وقت واسه تلف کردن ندارم
.مسئله‌ی مرگ و زندگیـه

17:55.657 --> 17:58.744
واسه پیدا کردن حقیقت حاضری
چه دردی رو تحمل کنی؟

18:00.532 --> 18:02.288
دستت رو روی شعله نگه دار و

18:02.618 --> 18:05.374
توانایی ذهنیت موقتاً برمی‌گرده

18:05.462 --> 18:06.751
ولی حواست باشه

18:06.852 --> 18:08.898
،اگه دستت رو از روی شعله بکِشی

18:08.923 --> 18:11.548
...نگاه کلاغ رو می‌شکنی و

18:13.094 --> 18:15.102
باید تاوانش رو بدی

18:27.760 --> 18:30.226
ونزدی، کجایی؟

18:33.906 --> 18:35.806
!ونزدی

18:36.507 --> 18:37.773
!باید برگردیم

18:39.534 --> 18:41.508
باید تاوانش رو بدی

19:09.111 --> 19:10.237
نه

19:10.573 --> 19:12.449
نه، نه، نه، نه، نه

19:16.162 --> 19:17.413
ایند؟

19:18.104 --> 19:20.062
چه بلایی سرم اومده؟

19:23.591 --> 19:25.038
...چرا دارم

19:26.274 --> 19:27.366
خودمو می‌بینم؟

19:28.406 --> 19:30.320
چون یه جورایی بدن‌هامون عوض شده

19:30.345 --> 19:31.721
نمی‌فهمم

19:33.312 --> 19:36.763
تو قبرستون بودیم، حالا اینجاییم و صبح شده

19:36.788 --> 19:38.346
چطوری ممکنـه آخه؟

19:38.371 --> 19:40.414
تو نگاه کلاغ رو شکستی

19:40.658 --> 19:42.283
اون هم این حقه رو سوار کرده

19:42.308 --> 19:43.810
چطوری دوباره بدن‌هامون رو عوض کنیم؟

19:44.356 --> 19:46.866
همیشه حس می‌کنی باهوش‌ترین آدم جمعی

19:47.480 --> 19:49.357
این یکی رو می‌سپارم به خودت

19:50.498 --> 19:51.498
ونزدی

19:52.387 --> 19:53.570
با کی صحبت می‌کنی؟

19:55.308 --> 19:56.999
با خودم دیگه. گیج می‌زنی ها

19:58.827 --> 20:03.359
.خیلی‌خب، هر کاری که کردی، باید درستش کنی
!همین الان

20:03.384 --> 20:05.751
اگه من رو به حال خودم می‌ذاشتی
هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

20:05.776 --> 20:07.892
واقعاً داری میندازی تقصیر من؟

20:11.345 --> 20:14.057
خیلی سردمـه و اذیتم

20:14.164 --> 20:16.017
احتمالاً به خاطر سیستم بدنتـه

20:16.316 --> 20:18.984
من هم گرممـه و مرطوبم -
دمای بدن گرگینه‌ها بالاست -

20:19.009 --> 20:20.719
ما موجودات خون‌گرمی هستیم

20:21.440 --> 20:23.517
!خدایا، خدایا، خدایا

20:24.306 --> 20:28.541
اینکه می‌بینم بدنم با این ابراز احساساتِ تو
کج و کوله میشه حالم رو به هم می‌زنه

20:29.814 --> 20:31.680
کسی نباید ما رو تو این حال ببینه، باشه؟

20:31.705 --> 20:33.481
تظاهر می‌کنیم یه بیماری واگیردار گرفتیم و

20:33.482 --> 20:35.361
میگیم باید قرنطینه بشیم

20:38.760 --> 20:40.721
پات رو از اینجا نمی‌ذاری بیرون

20:40.829 --> 20:42.674
برمیگردم سر قبر راتوود

20:43.105 --> 20:44.244
ونزدی؟

20:46.662 --> 20:47.752
می‌ترسم

20:47.983 --> 20:50.924
بدنت رو پس می‌گیری -
قول میدی؟ -

20:59.640 --> 21:01.002
حالا چیکار کنیم؟

21:01.143 --> 21:02.843
به هیچکس هیچی نمیگیم

21:03.103 --> 21:05.054
بهتره بین خودمون بمونه

21:05.252 --> 21:06.639
نزدیک برونو نشی

21:06.640 --> 21:08.799
تو هم به هر قیمتی شده نزدیک خانوادم نشو

21:08.844 --> 21:10.012
مخصوصاً مادرم

21:10.894 --> 21:12.561
از پسش برمیایم، نه؟

21:12.773 --> 21:15.260
مگه چقدر سختـه که
مثل ونزدی آدامز رفتار کنی؟

21:17.377 --> 21:18.418
!ایند

21:18.443 --> 21:20.907
بیا اینجا. برات جا گرفتم

21:20.932 --> 21:22.142
!الان میام، بچه‌ها

21:27.432 --> 21:29.252
برو قهوه بگیر. تنها بشین

21:29.277 --> 21:30.528
دردسر درست نکن

21:30.888 --> 21:32.139
من زود برمی‌گردم

21:44.260 --> 21:46.579
موهات خیلی خفن شده، الیس

21:46.728 --> 21:48.666
کفش‌های تو هم خیلی خوشگلن، سوفیا

21:51.978 --> 21:53.521
خسته نباشی، دختره‌ی روانی

21:53.908 --> 21:57.465
داشتم مثل همیشه قهوه‌ی صبحت رو میاوردم

21:57.490 --> 21:58.867
واقعاً؟

21:59.828 --> 22:00.939
...منظورم اینـه

22:01.778 --> 22:03.868
آره. البته

22:03.893 --> 22:06.828
هنوز نتونستم پرونده‌ی
آیزاک نایت رو پیدا کنم

22:06.853 --> 22:07.938
آیزاک نایت کیـه؟

22:08.594 --> 22:10.149
زامبیِ پاگزلی

22:11.064 --> 22:15.290
منو باش! مشخصاً همش به خاطر کمبود کافئینـه

22:16.240 --> 22:18.927
یه فروچینوی رنگین‌کمونی با
سُس استیک اضافه بده، لطفاً

22:20.810 --> 22:24.107
اگه نفهمیدی می‌تونم بیام
رو پیشونیت تتوش کنم

22:28.534 --> 22:30.614
مگه نگفتی به رنگ حساسیت داری؟

22:33.130 --> 22:35.966
اینا رو میگم تا ظاهر دختر گاتیکِ

22:35.991 --> 22:38.677
غمگین و تنهام رو حفظ کنم

22:40.516 --> 22:42.434
بعداً می‌بینمت. شایدم هیچوقت

23:00.285 --> 23:01.578
ایند. وایسا

23:01.647 --> 23:02.774
منم

23:05.653 --> 23:07.385
گفتی دوست داری غافلگیرت کنم

23:07.410 --> 23:10.435
دفعه بعد همچین غلطی بکنی
کاری می‌کنم بفهمی درد و عذابِ واقعی چیـه

23:27.540 --> 23:29.098
!باورم نمیشه

23:29.543 --> 23:31.927
واقعاً به رنگ حساسیت دارم

23:32.338 --> 23:33.506
ونزدی

23:34.247 --> 23:36.754
الان نمی‌تونم صحبت کنم

23:36.779 --> 23:38.281
عزیزم

23:38.954 --> 23:40.621
از وقتی پاگزلی داخل ماسک مرگت رو

23:40.646 --> 23:44.214
رنگ کرده بود ندیده بودم
پوستت اینجوری بریزه بیرون

23:45.869 --> 23:47.497
دوای دردت پیش خودمـه

24:00.470 --> 24:01.471
!پشمام

24:02.049 --> 24:03.857
چه کرم فوق‌العاده‌ایـه

24:05.596 --> 24:09.896
از چی درست شده؟ -
موم زنبور، گزنه‌های سوزاننده و خاکستر -

24:10.943 --> 24:12.034
خاکستر؟

24:12.059 --> 24:15.185
از تهِ یه کوره‌ی مخصوص
سوزوندنِ جنازه جمع‌آوری شده

24:15.310 --> 24:17.644
یکی از رازهای زیبای مادربزرگت

24:17.817 --> 24:21.051
اگرچه باعث میشه پوستت مثل جسدها بدرخشه

24:22.726 --> 24:23.727
...خب

24:24.301 --> 24:25.337
ممنون، مامان

24:25.387 --> 24:26.505
مامان؟

24:26.865 --> 24:28.020
جدید بود

24:29.387 --> 24:31.260
امروز فرق کردی

24:31.261 --> 24:33.637
از چشمات مشخصـه

24:33.887 --> 24:37.206
انگار سرزنده‌تری

24:37.870 --> 24:41.145
خب، فقط می‌خوام با یه ذره شور و شوق

24:41.146 --> 24:43.089
زوال اجتناب‌ناپذیرم رو بپذیرم

24:44.467 --> 24:47.573
چرا قرص‌های قارچ تاریکی‌ات رو نخوردی؟

24:47.753 --> 24:51.310
خودت می‌دونی اگه نخوری ممکنـه
حساسیتت عود کنه

24:52.481 --> 24:53.722
درستـه

24:54.237 --> 24:55.910
قرص‌هام تموم شده بود

24:56.112 --> 25:00.104
خب، شانس آوردی، امروز رفتم عطاری و
برات خریدم

25:00.237 --> 25:01.933
این حالت رو جا میاره

25:02.370 --> 25:03.876
حله. خداحافظ

25:03.901 --> 25:06.378
...حالا که اینقدر درگیر چیزهای بی‌اهمیت شدی

25:06.705 --> 25:09.917
شاید دوست داشته باشی امشب
واسه شام خانوادگی بیای کلبه؟

25:12.482 --> 25:14.175
امشب کار دارم

25:14.200 --> 25:15.739
پاگزلی هم میاد

25:15.854 --> 25:17.400
بابات هم از شهر داره میاد و

25:17.425 --> 25:20.351
خودت می‌دونی چقدر
مهمونی‌های شام رو دوست داره

25:20.456 --> 25:22.493
دوست دارم بیام، مامان

25:22.518 --> 25:23.979
یعنی، مادر

25:24.096 --> 25:25.481
ولی نمی‌تونم

25:25.666 --> 25:27.399
مدیر دُرت یه قانون منع رفت و آمد گذاشته

25:27.650 --> 25:30.211
خب، قبلاً باهاش صحبت کردم و

25:30.236 --> 25:32.844
اجازه‌ی تو و پاگزلی واسه امشب رو گرفتم

25:32.869 --> 25:34.838
فوق‌العاده نیست؟

25:34.863 --> 25:36.614
لرچ ساعت هفت میاد دنبالت

25:38.144 --> 25:39.521
دیر نکنی

26:03.447 --> 26:07.034
دوباره وارد قلمروی ناشناخته شدی

26:07.714 --> 26:09.465
بهت هشدار دادم

26:11.027 --> 26:12.096
باشه

26:12.303 --> 26:13.763
چطوری درستش کنم؟

26:14.478 --> 26:16.147
هیچ ایده‌ای ندارم

26:18.055 --> 26:22.211
،اما از اونجا که عاشق تحقیقات دقیق‌ام

26:22.236 --> 26:24.456
فهمیدم که دوتا کلاغ دیگه هم قبل از تو

26:24.457 --> 26:28.603
جرئت کردن این کار احمقانه رو انجام بدن

26:29.196 --> 26:32.741
چه بلایی سرشون اومده؟ -
ظرف ۲۴ ساعت آینده‌اش مُردن -

26:33.859 --> 26:35.322
احسنت، خانم آدامز

26:35.471 --> 26:39.222
مثل اینکه واقعاً قراره باعث مرگ ایند بشی

26:40.233 --> 26:41.721
همینطور خودت

26:45.171 --> 26:48.210
« دل‌باخته‌ی طردشده »
« پدرِ هاید »

27:15.742 --> 27:17.585
« مراقب باشید، یه هاید اینجاست »

27:54.798 --> 27:56.705
بازم بریزم، عزیزم؟

27:57.314 --> 27:59.055
خوشمزه‌ست؟ -
آره -

27:59.080 --> 28:01.580
خوشت اومد؟ -
از چیزی که یادمـه هم بهتره -

28:18.438 --> 28:20.494
نه، امکان نداره. غیرممکنـه

28:20.696 --> 28:22.103
...فرانسواز

28:24.527 --> 28:26.779
آدم اینجوری از برادرش استقبال می‌کنه؟

28:27.537 --> 28:28.642
تو مُردی

28:30.145 --> 28:31.438
تو بغلِ خودم

28:32.392 --> 28:33.518
تو دستای خودم

28:35.325 --> 28:36.728
تفنگت رو بذار زمین

28:38.701 --> 28:40.697
چهارم جولای رو یادتـه؟

28:40.969 --> 28:43.805
‫بابا با اون پسر معمولیه مچت رو گرفت

28:44.556 --> 28:45.557
‫دیلن

28:46.725 --> 28:48.643
‫جوری خوابوند زیرِ گوشِت که

28:49.728 --> 28:51.813
‫برق از سرت پرید

28:52.313 --> 28:54.691
‫اولین بار همونجا تبدیل شدی

29:04.033 --> 29:07.203
یه عمره خواب و خیالِ این لحظه ولم نکرده

29:08.872 --> 29:11.416
‫خدا خدا می‌کردم دوباره ببینمت

29:17.630 --> 29:18.798
‫تایلر

29:19.716 --> 29:21.384
‫این داییت، آیزاکـه

29:30.059 --> 29:31.060
‫سلام

29:32.687 --> 29:33.980
‫تایلر

29:36.232 --> 29:37.650
از دیدنت خوشحالم

29:45.909 --> 29:46.950
‫چی شده؟

29:51.372 --> 29:52.707
‫هاید بودن...

29:53.917 --> 29:54.918
‫یعنی همین

29:56.044 --> 29:57.879
‫من بیشتر از خیلی‌هامون عمر کردم

29:58.463 --> 29:59.880
‫هنوز هم می‌تونم کمکت کنم

29:59.881 --> 30:01.800
‫همیشه دلم می‌خواست

30:02.509 --> 30:04.343
‫هیولای درونت رو سلاخی کنم

30:04.344 --> 30:06.345
‫تجهیزات مناسب باشه، تمومـه

30:06.346 --> 30:07.347
به همراه منابع

30:08.431 --> 30:10.767
‫دکتر استون‌هرست
‫دفترچه‌ی خاطراتت رو دزدید

30:11.810 --> 30:15.063
‫نمونه‌ای از دستگاهت رو هم
‫توی ویلوهیل ساخته

30:15.563 --> 30:19.067
‫منتها دستکاریش کرده تا
‫قابلیت‌های ما رو به معمولی‌ها بده

30:19.818 --> 30:23.029
‫دخترش، جودی، پا گذاشته جا پای پدرش

30:23.947 --> 30:25.323
‫چند وقتی هست که دنبالمـه

30:26.574 --> 30:27.575
‫خب،

30:28.535 --> 30:29.619
‫جودی...

30:30.119 --> 30:31.287
‫بازنشست شد

30:33.832 --> 30:34.832
‫برای همیشه

30:37.836 --> 30:39.712
‫اگه اون دستگاه واقعی باشه،

30:40.213 --> 30:41.672
‫می‌تونم نجاتت بدم

30:41.673 --> 30:43.215
‫شوخیـه دیگه؟!

30:43.216 --> 30:47.177
‫می‌خواید برگردید ویلوهیل؟
‫مگه با بدبختی از اونجا فرار نکردیم؟

30:47.178 --> 30:49.054
‫بله، من می‌خوام برگردم

30:49.055 --> 30:53.893
‫ولی قبلش باید برم نِورمور،

30:55.186 --> 30:56.396
‫دیدن یه دوست قدیمی

30:57.021 --> 30:59.649
‫♪ Blue Oyster Cult - Don't Fear the Reaper ♪

31:13.000 --> 31:20.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:35.602 --> 31:36.935
‫ایند؟

31:36.936 --> 31:39.188
‫نگفته بودی ساز می‌زنی

31:40.189 --> 31:41.774
‫فقط وقت‌هایی ساز می‌زنم که
‫بخوام ذهنم آزاد بشه

31:42.734 --> 31:45.695
‫انگار ونزدی درونت بیدار شده

31:48.364 --> 31:50.115
حالا کجاشو دیدی

31:50.116 --> 31:52.827
‫باید درباره‌ی وضعیتت صحبت کنیم

31:53.620 --> 31:54.661
‫وضعیت من؟

31:54.662 --> 31:57.831
‫انکار دردی ازت دوا نمی‌کنه

31:57.832 --> 32:00.918
‫ضمن اینکه اولین چرخه‌ی قمریِ کسی که
‫مستعد آلفاشدنـه،

32:00.919 --> 32:02.711
‫همیشه خطرناک‌تره

32:02.712 --> 32:03.796
‫آلفا

32:04.714 --> 32:05.715
‫صحیح

32:07.091 --> 32:10.844
‫بهتره محض احتیاط، قبل غروب آفتاب
‫بری توی قفس‌ گرگینه‌ها

32:10.845 --> 32:13.513
‫می‌دونم ترسیدی نکنه تک و تنها بمونی،

32:13.514 --> 32:16.684
‫ولی قبلش باید ببینیم با چی طرفیم

32:29.572 --> 32:31.239
‫رزالین راتووده

32:31.240 --> 32:35.410
‫پرفسور اورلاف می‌گفت
‫قدیم‌ها توی همین اتاق تدریس می‌کرده

32:35.411 --> 32:37.371
تو کلبه‌ی مادرم هم زندگی می‌کرده

32:37.372 --> 32:38.455
‫چی؟

32:38.456 --> 32:40.791
‫منظورم خانم آدامزه

32:40.792 --> 32:45.129
‫راستش، بهش قول دادم بعد از ظهر
‫برم با هم یه فنجون چایی بخوریم

32:45.630 --> 32:47.173
‫همین الانش هم دیرم شده

32:49.759 --> 32:51.093
‫زود سر و تهش رو هم بیار

32:51.094 --> 32:54.263
‫قبل غروب آفتاب توی قفس گرگینه‌ها باش

33:00.687 --> 33:01.688
‫مادر...

33:04.482 --> 33:05.650
‫خانم آدامز؟

33:49.889 --> 33:54.257
‫« عشق‌بازی در تابوت‌ها، نوشته‌ی باربارا جین دای »

33:54.282 --> 33:56.117
چجوری اینا رو می‌خونی، مادر من؟

33:59.120 --> 34:03.896
« رقص شاهد گور، نوشته‌ی باربارا جین دای »

34:04.542 --> 34:06.919
‫ونزدی

34:20.558 --> 34:21.642
‫دختره‌ی خیره‌سر

34:23.061 --> 34:25.103
‫بهم بگو چطوری این طلسم رو بشکنم

34:25.104 --> 34:30.942
‫برای بازپس‌گیری کالبد خودت،
‫باید با این کالبد عاریه‌ای بمیری

34:30.943 --> 34:33.612
‫تا سپیده‌دم فرصت داری تا
از عمیق‌ترین اسرار زندگی‌ای که

34:33.613 --> 34:36.031
‫درش قدم گذاشتی سر در بیاری

34:36.032 --> 34:37.824
‫ایند سینکلیر

34:37.825 --> 34:40.327
‫واسه چی تو خونه‌ی من سرک می‌کِشی؟

34:40.328 --> 34:41.537
خجالت نمی‌کِشی؟

34:42.663 --> 34:43.873
‫خانم آدامز

34:46.292 --> 34:47.460
‫این کتاب‌ها...

34:48.795 --> 34:50.128
‫نوشته‌ی خودتونـه؟

34:50.129 --> 34:51.797
‫به شما چه مربوط؟

34:51.798 --> 34:53.883
‫آخه ونزدی تا حالا حرفی ازشون نزده بود

34:55.510 --> 34:58.345
‫خب، خیلی چیزها تو زندگیم هست که
‫با دخترم درمیون نمیذارم و

34:58.346 --> 35:00.389
‫دلم می‌خواد همینطوری هم بمونه

35:01.474 --> 35:03.768
‫ونزدی فرستادتت اینجا، نه؟

35:04.352 --> 35:07.938
‫بازی جدیدشـه واسه پس گرفتنِ تواناییش؟

35:07.939 --> 35:11.776
‫با فضولی کردن توی تالار احضار نمورِ راتوود؟

35:13.653 --> 35:16.531
‫به ونزدی بگو امشب سرِ میز شام
‫در موردش صحبت می‌کنیم

35:17.824 --> 35:19.117
‫می‌تونی بری

35:30.336 --> 35:32.963
خیلی شانس آوردم از
دست خانم آدامز قسر در رفتم

35:32.964 --> 35:36.092
‫دستم رو می‌خونه. تو هم باید بیای

35:36.116 --> 35:38.116
‫« تکه‌ای جا افتاده‌اید؟ »
‫« ورود برای عموم آزاد »

35:40.471 --> 35:41.931
‫می‌خوای بری انجمن هم‌دردی؟

35:45.351 --> 35:48.771
‫«تکه‌ای جا افتاده‌اید؟
‫با ما تمامیت را تجربه کنید»

35:51.232 --> 35:54.861
‫تنها کسی که می‌تونه امروز ادعا کنه
‫تکه‌ای ازش گم شده، منم

35:57.029 --> 35:59.072
‫خب، اگه لازم باشه برم،

35:59.073 --> 36:00.575
‫باید یکم درباره‌ی خانواده‌ی آدامز تحقیق کنم

36:14.380 --> 36:15.590
‫رمان ونزدی

36:17.758 --> 36:19.093
حالا مگه چی نوشته؟

36:25.474 --> 36:26.558
‫اِولین

36:26.559 --> 36:28.811
‫همونیـه که بر اساس شخصیت من نوشته، نه؟

36:29.812 --> 36:32.898
‫«یه مُدزده‌ی عشقِ جلف‌بازی و
‫معتادِ فضای مجازی که

36:32.899 --> 36:36.819
‫سلیقه‌ی پوشش و
‫موسیقیش رسماً فاجعه‌ی فرهنگیـه؟»

36:37.695 --> 36:41.114
‫«علی‌رغم توانایی‌های گرگینه‌ایش،
‫اِولین هم به لحاظ جسمی و هم ذهنی

36:41.115 --> 36:44.493
‫ضعیف و نیازمندِ ترحم و محافظت افعیـه؟»

36:47.705 --> 36:49.706
‫واقعاً به چشم ونزدی
‫من همچین آدمی‌ام؟

36:57.882 --> 36:59.091
‫دیگه بسمـه!

37:01.344 --> 37:05.096
به من میگه فاجعه‌ی فرهنگی؟
وایسا نشونش بدم

37:05.097 --> 37:08.184
‫♪ BLACKPINK - Boombayah ♪

37:27.161 --> 37:28.161
‫سلام!

37:41.926 --> 37:44.136
‫چه مرگش شده؟

37:46.597 --> 37:50.393
‫انگار بالاخره ونزدی آدامز رد داده

38:15.710 --> 38:17.962
‫از دفعه‌ی قبل هم بدتره!

38:41.819 --> 38:45.072
‫باید قطع کنم، عشقم

38:49.827 --> 38:51.162
‫ایند. سلام

38:51.871 --> 38:54.372
‫مامانم از فیلیپین زنگ زده بود

38:54.373 --> 38:56.708
آدم اینقدر با مامانش صمیمی میشه؟

38:56.709 --> 38:57.834
‫«دلم برات تنگ شده»

38:57.835 --> 39:00.378
‫«دلم لک زده برای قدم‌زدن‌هامون لبِ ساحل»

39:00.379 --> 39:03.548
‫«از همه بیشتر،
‫دلم هوای لب‌های شیرینت رو کرده»

39:03.549 --> 39:06.009
‫یا نکنه تو هم رهروِ
‫همون سنتِ دیرینه‌ی مردسالاری شدی و

39:06.010 --> 39:08.471
‫عامدانه وجود دوست‌دخترت رو کتمان کردی؟

39:09.555 --> 39:10.722
‫تو از کجا تاگالوگ بلدی؟

39:10.723 --> 39:14.477
‫تو هشت‌ سالگیم از داتو،
‫مربی شمشیرزنیِ فیلیپینی‌ام یاد گرفتم

39:15.353 --> 39:17.730
‫حتی بهم یاد داد چطوری با
‫چاقو کسی رو اَخته کنم

39:19.940 --> 39:21.983
‫می‌خواستم بهت بگم، ولی پیچیده‌ست

39:21.984 --> 39:24.737
‫پس بذار از پیچیدگی درش بیارم.
‫دیگه نه من، نه تو.

39:25.696 --> 39:29.075
‫نمی‌خوام ببینمت، دختربازِ دورو

39:29.742 --> 39:31.535
شیرفهم شدی؟

39:32.536 --> 39:35.163
‫ایند! بدو برو توی قفس گرگینه‌ها!

39:35.164 --> 39:36.373
‫دیره

39:36.374 --> 39:38.625
‫نمی‌تونم برم.
‫پای مرگ و زندگی درمیونـه.

39:38.626 --> 39:42.171
‫اگه نری، پای مرگ و زندگی خودت میاد وسط.
‫بدو ببینم. بدو.

39:58.187 --> 39:59.480
ارزشش رو داشت

40:02.066 --> 40:03.984
‫واسه چی اومدی رو تختِ ایند؟

40:05.903 --> 40:07.321
‫فضولی موقوف

40:08.364 --> 40:09.364
‫چیکار داری؟

40:09.365 --> 40:12.534
‫منی که ساعت‌ها زیر و بم شخصیتت رو
‫زیر و رو کردم،

40:12.535 --> 40:13.911
‫می‌فهمم یه جای کار می‌لنگه

40:14.495 --> 40:15.662
‫بدجور هم می‌لنگه

40:15.663 --> 40:18.957
‫رقص کی‌پاپت توی لینک داد می‌زد
‫یه گیر و گوری داری

40:18.958 --> 40:21.669
‫گمونم اثرات کماست

40:22.378 --> 40:24.296
‫شاید هم تومور مغزی باشه

40:25.131 --> 40:26.424
‫من چیزیم نیست، اگنس

40:27.007 --> 40:28.426
‫جای هیچ نگرانی نیست

40:28.926 --> 40:31.303
‫در جریانی که عادت دارم ساز مخالف بزنم

40:34.432 --> 40:36.224
‫از کِی تا حالا گوشی‌دار شدی؟

40:37.518 --> 40:39.019
‫مال اینده

40:39.728 --> 40:40.895
‫جا گذاشتتش

40:42.189 --> 40:44.817
‫وسیله‌ی الکترونیکی ‫توی قفس گرگینه‌ها ممنوع

40:45.609 --> 40:46.985
‫زرنگی کرده گمونم

40:46.986 --> 40:49.612
‫آخه کیـه که دلش بخواد عکس‌های
‫گرگ‌شدنش دست به دست بچرخه؟

40:49.613 --> 40:51.865
‫قفس گرگینه‌ها واسه‌ی چی دیگه؟

40:51.866 --> 40:53.324
‫امشب که ماه کامل نیست

40:53.325 --> 40:56.661
‫کاپری فرستادش بره.
‫درست بعد اینکه با برونو به هم زد.

40:56.662 --> 40:59.497
‫اون توله‌ی دست‌ و پا چلفتی رو
‫عین سگ انداخت دور

40:59.498 --> 41:02.500
‫با برونو کات کرد؟

41:02.501 --> 41:03.585
‫چرا؟

41:03.586 --> 41:06.254
‫زود باش بگو، دختره‌ی خل‌وضع!

41:06.372 --> 41:09.739
ادا و اطوارهای عاشقونه‌ی
نوجوون پسندِش چه اهمیتی داره؟

41:10.593 --> 41:13.803
اگه می‌دونست داری سعی می‌کنی
،جونش رو نجات بدی

41:13.920 --> 41:16.545
اون موقع یه دلیل درست و حسابی
واسه زوزه کشیدن داشت

41:17.349 --> 41:19.643
‫یعنی چی که دارم جونش رو نجات میدم؟

41:20.436 --> 41:23.689
پیش‌آگاهیت رو میگم دیگه

41:30.946 --> 41:33.324
‫باورم نمیشه همچین چیزی رو ازم پنهون کرده

41:38.162 --> 41:40.663
‫کم‌کم دارم حس می‌کنم
‫مشکل خودِ اینده

41:40.664 --> 41:43.959
‫از بس تو فکرِ نجاتش بودی، رد دادی

41:44.627 --> 41:47.045
‫البته بهت حق میدم

41:47.046 --> 41:51.966
‫آخه زندگی با یه پسرندیده‌ی
‫هیچی‌ندار عین ایند سینکلر،

41:51.967 --> 41:54.594
‫هر آدمی سالمی رو
‫به مرز جنون می‌کشونه

41:54.595 --> 41:56.847
‫شاید هم وقتش رسیده
‫این رابطه رو قطع کنی

41:58.641 --> 42:00.017
‫عینِ یه انگشت اضافه

42:00.684 --> 42:03.312
‫لب تَر کنی، خودم شدم رفیق فابت

42:05.814 --> 42:07.690
‫تو چی می‌دونی از من؟

42:07.691 --> 42:11.110
‫تو صرفاً یه چاپلوس به‌دردنخوری که
‫هر وقت بخوام ازت سوءاستفاده می‌کنم

42:11.111 --> 42:13.112
ولی ‫رفاقتی بین ما نیست

42:13.113 --> 42:14.405
‫حتی ازت خوشم هم نمیاد

42:14.406 --> 42:16.616
‫اصلاً کاش کلاً نامرئی بمونی

42:16.617 --> 42:17.826
‫تا ابد!

42:28.170 --> 42:33.424
‫یحتمل در جریان هستید که
‫لیسا دیگه توی جمع ما نیست

42:33.425 --> 42:37.179
‫به نیم‌تنه‌ی خودش ملحق شده

42:38.055 --> 42:40.558
‫همه‌ی ما از تصمیمش حمایت می‌کنیم

42:41.058 --> 42:42.268
‫اما فراموش نکنید،

42:43.394 --> 42:45.353
‫این نقصِ ماست که

42:45.354 --> 42:47.106
‫ما رو می‌سازه

42:49.233 --> 42:50.984
‫ببخشید، من...

42:50.985 --> 42:52.777
‫شرمنده مزاحم شدم

42:52.778 --> 42:55.321
‫می‌دونم عضوی از بدن به حساب نمیام،

42:55.322 --> 42:58.659
‫ولی... روی تابلو نوشته بود
‫«ورود برای عموم آزاد»

42:59.243 --> 43:00.661
‫همینطوره

43:01.161 --> 43:05.332
‫پس هر چه می‌خواهد دل تنگت بگو

43:09.378 --> 43:12.172
‫خیال می‌کردم بالاخره

43:13.299 --> 43:14.966
‫توی نورمور دیده میشم

43:17.344 --> 43:18.971
‫دوست واقعی پیدا می‌کنم

43:21.140 --> 43:22.433
‫ولی واقعیتش،

43:23.559 --> 43:25.561
‫اینجا از همیشه نامرئی‌ترم

43:27.146 --> 43:31.191
‫بدون که ما همه تو رو می‌بینیم، اگنس

43:34.111 --> 43:36.488
‫راحت باش

43:38.532 --> 43:41.285
‫یه تازه‌وارد دیگه هم داریم

43:42.328 --> 43:44.121
‫خوش اومدی، تینگ

43:50.127 --> 43:52.630
‫چی رو می‌خوای با ما درمیون بذاری؟

43:54.131 --> 43:57.509
‫روحت هم خبر نداره از کجا اومدی؟

43:59.094 --> 44:01.804
‫روزی که خانواده‌ی آدامز پیدات کردن،

44:01.805 --> 44:07.144
‫تنها یادگارت از گذشته
‫یه انگشتر نقره بود

44:08.312 --> 44:13.233
‫خب، خوش‌شانسی که
‫چند نفر رو داری که براشون عزیزی

44:14.109 --> 44:17.488
‫سرنوشت همه‌ی ما این نیست که
‫به ریشه‌ی خودمون پی ببریم

44:18.364 --> 44:22.325
‫خودتون رو یه زائده ندونید،

44:22.326 --> 44:25.203
‫بلکه انسان کاملی هستید؛

44:25.204 --> 44:28.582
‫لایق عشق و احترام

44:29.375 --> 44:33.420
‫هویت ما توی مجموع اعضای بدن‌مون خلاصه نمیشه

44:34.588 --> 44:36.423
‫ولی گاهی،

44:36.924 --> 44:40.344
‫یک جزء می‌تونه از کل هم فراتر بره

44:47.559 --> 44:49.519
‫ایول!

44:49.520 --> 44:52.188
‫باریکلا، لرچ

44:52.189 --> 44:53.898
‫امشب گُل کاشتی

44:59.863 --> 45:01.447
‫چقدر لذیذ

45:06.537 --> 45:08.080
‫به‌به

45:11.417 --> 45:12.418
‫آره

45:18.716 --> 45:20.467
‫این چی بود؟

45:21.343 --> 45:25.555
‫عزیزدلم، غذای محبوبت رو یادت رفته؟

45:25.556 --> 45:27.140
‫خوراک لاشه‌ی سرراهی

45:27.141 --> 45:28.267
‫آها

45:29.393 --> 45:30.394
‫به‌به!

45:31.854 --> 45:33.938
‫- چی هست؟
‫- صاریغـه

45:33.939 --> 45:36.107
‫فسقلی یهو پرید جلو ماشین

45:36.108 --> 45:38.152
‫لرچ هم دو بار از روش رد شد

45:38.652 --> 45:39.986
‫قشنگ نرمِ نرمـه. جونم

45:39.987 --> 45:43.322
‫یه تیکه از راکونی که مونده بود هم
بهش اضافه کرد که

45:43.323 --> 45:47.410
‫قشنگ طعم خاص جنگلیِ موردعلاقه‌ات رو بده

45:52.332 --> 45:56.085
‫حالا که جمع‌مون جمعـه،
‫وقتشـه در خصوص موضوع مهمی حرف بزنیم

45:56.086 --> 46:00.631
‫من و پدرتون همیشه سعی داشتیم
‫شما رو طبق اصول خودمون بار بیاریم

46:00.632 --> 46:02.760
‫منتها دروغ خط قرمز ماست

46:03.635 --> 46:06.053
‫مگه دروغ‌گفتن خودش
‫یه مهارت مهم توی زندگی نبود؟

46:06.054 --> 46:09.015
‫چرا، توی کسب و کار، سیاست،

46:09.016 --> 46:10.767
‫وظایف هیئت‌منصفه که مهم‌تر از همه‌شونـه

46:10.768 --> 46:14.146
‫جفت‌تون به ما دروغ گفتید

46:14.646 --> 46:17.857
‫فقط یه فرصت دارید که اعتراف کنید

46:17.858 --> 46:21.820
‫- تنبیه‌مون که سرجاشـه دیگه؟
‫- شک نکن. خل شدی؟!

46:25.157 --> 46:26.617
‫من درباره‌ی اسلرپ دروغ گفتم

46:27.451 --> 46:30.662
‫توی پیلگریم ورلد دیدمش و
‫گذاشتم در بره

46:31.538 --> 46:32.539
‫تو رو خدا منو ببخش، بابایی

46:33.957 --> 46:35.292
‫خب، آم...

46:36.126 --> 46:37.920
‫بریم واسه غلتک یا دوشیزه‌ی آهنین؟

46:38.754 --> 46:39.755
‫شیر یا خط میندازیم

46:40.589 --> 46:42.216
‫پاشو، بریم

46:43.550 --> 46:45.426
‫با اجازه

46:45.427 --> 46:47.638
‫شام نوش جون خانم‌های خونه

46:48.972 --> 46:54.685
‫امروز دیدم ایند داره توی تالار احضار
‫رزالین راتوود سرک می‌کشه

46:54.686 --> 46:56.605
‫خبر نداری قضیه از چه قراره؟

46:57.689 --> 46:59.608
‫نه والا

47:02.611 --> 47:06.030
‫باز هم همون نگاه گیج و سردرگمت

47:06.031 --> 47:08.116
‫امروز صبح هم همینطوری بودی

47:08.700 --> 47:11.369
‫حالا می‌فهمم جریان چیـه

47:11.370 --> 47:13.871
‫اونقدر واسه پس گرفتنِ تواناییت
‫به این در و اون در زدی که

47:13.872 --> 47:16.958
‫آخر سر عنان از کف دادی

47:16.959 --> 47:17.941
‫چی؟

47:17.966 --> 47:19.502
‫ولی نگران نباش

47:19.503 --> 47:21.839
‫به لرچ میگم اتاق مهمان رو آماده کنه

47:22.381 --> 47:25.091
‫نه، نیا... نیا... نیازی نیست واقعاً

47:25.092 --> 47:28.803
‫دوباره سنگینی حضورت رو حس می‌کنم.
‫خودت رو نشون بده.

47:28.804 --> 47:30.471
‫همین حالا

47:30.472 --> 47:33.641
‫هنوز هم عین کلاس دهم
‫رومُخی و رئیس‌بازی درمیاری

47:33.642 --> 47:34.810
‫لاریسا؟

47:35.477 --> 47:37.228
‫- لاریسا کیـه؟
‫- هیس!

47:37.229 --> 47:39.188
‫مورتیشا، از دیدنت خوشحالم

47:39.189 --> 47:40.690
‫الان یادم اومد باید...

47:40.691 --> 47:41.817
‫بشین

47:44.069 --> 47:47.281
‫حالا دیگه من راهنمای معنوی ونزدی‌ام

47:48.115 --> 47:49.156
‫صبر کن ببینم

47:49.157 --> 47:51.660
‫اگه راهنماشی، پس چرا نمی‌تونه ببینتت؟

47:52.244 --> 47:54.662
‫به لطفِ پیشنهاد مادر عزیزت،

47:54.663 --> 47:57.748
‫ونزدی سعی کرد
‫به کمک سنگ قبر رزالین راتوود،

47:57.749 --> 48:00.502
‫بصیرت موقتی پیدا کنه

48:02.087 --> 48:05.339
‫به خاطر همین هم ایند رو فرستاد تا
‫توی تالار احضار راتوود

48:05.340 --> 48:07.925
‫دنبال جواب بگرده

48:07.926 --> 48:09.553
‫با این تفاوت که ایند نبود

48:10.429 --> 48:11.763
‫بلکه خودِ ونزدی بود

48:14.182 --> 48:15.182
‫ایند؟

48:15.893 --> 48:17.811
‫تویی اون تو؟

48:18.395 --> 48:19.688
‫ونزدی کو؟

48:21.064 --> 48:23.316
‫تا صبح توی قفس گرگینه‌ها حبسـه

48:23.317 --> 48:24.567
‫کار از کار می‌گذره

48:24.568 --> 48:27.613
‫فقط تا طلوع آفتاب وقت دارن تا
‫این طلسم رو باطل کنن

48:28.113 --> 48:30.239
‫کمکی از دست ما ساخته نیست، مورتیشا

48:30.240 --> 48:32.325
‫خودشون باید به دادِ هم برسن

48:32.326 --> 48:33.451
‫خانم آدامز، من...

48:33.452 --> 48:37.706
‫برو ونزدی رو آزاد کن و
‫آفتاب‌نزده این قائله رو ختمش کنید

48:39.249 --> 48:40.625
‫این تنها راهـه

49:04.775 --> 49:07.152
‫امیدوارم برای جلسه دیر نکرده باشم

49:13.659 --> 49:14.784
‫سلام، پروفسور

49:16.954 --> 49:20.122
‫نابغه‌ی کلاستون رو به جا نیاوردید؟

49:20.123 --> 49:22.042
‫محال ممکنـه

49:22.709 --> 49:26.088
‫آیزاک نایت ۳۰ سال پیش

49:26.672 --> 49:27.880
‫غیبش زد

49:27.881 --> 49:31.009
‫تصحیح می‌کنم، پروفسور.
‫من ۳۰ سال پیش مُردم.

49:32.761 --> 49:35.389
‫هیچوقت قدرت علم رو دست کم نگیرید

49:36.848 --> 49:38.516
‫مگه این حرفِ خودتون نیست؟

49:38.517 --> 49:40.686
‫ربطی به علم نداره

49:41.728 --> 49:44.730
تو دست بُردی توی قانون طبیعت

49:44.731 --> 49:46.692
پس کله‌ی سخنگوی توی تُنگ چی؟

49:49.277 --> 49:50.779
‫ولی از صدقه‌سریِ منـه که

49:52.030 --> 49:53.280
‫الان زنده‌اید

49:54.491 --> 49:59.704
‫اختراع من به شما ۳۰ سال عمر قرضی داد

50:02.457 --> 50:04.418
‫الان هم وقت تسویه حسابـه

50:05.252 --> 50:07.337
‫آیزاک! نه!

50:09.047 --> 50:11.049
‫نه! نکن!

50:12.592 --> 50:13.634
‫آیزاک!

50:21.309 --> 50:23.061
‫نگران نباشید، پروفسور

50:24.187 --> 50:28.941
‫محالـه بذارم همچین ذهن درخشانی هدر بره

51:30.670 --> 51:32.089
‫اون چیـه؟

51:34.341 --> 51:36.592
‫یه منبع تغذیه برای دستگاهِ توی ویلوهیل

51:36.593 --> 51:39.137
‫برق ساختمون به کُل از کار افتاده

51:43.475 --> 51:44.476
‫تایلر

51:45.560 --> 51:46.937
‫بیرون رو یه نگاه بنداز

52:18.051 --> 52:19.052
‫اوضاع روبراهـه؟

52:19.845 --> 52:21.095
‫- خبری نیست
‫- خیلی‌خب

52:21.096 --> 52:22.180
‫کمربند

52:23.682 --> 52:24.683
‫تایلر

52:41.573 --> 52:45.086
‫« قفس گرگینه‌ها »
« دارای خطر جانی برای متخلفین »

52:45.111 --> 52:48.689
‫« آروم باش و گرگِ درونت رو رها نکن »

52:57.591 --> 53:00.260
بپای خل‌وضعت
‫الهامت از مرگ من رو برام تعریف کرد

53:01.344 --> 53:02.721
‫مرسی بابت این همه اعتماد

53:06.850 --> 53:09.351
‫این هم می‌دونم که اگه
‫تا قبل طلوع آفتاب برنگردیم سرجای خودمون،

53:09.352 --> 53:10.895
‫جفت‌مون می‌میریم

53:10.896 --> 53:13.273
‫محالـه این ریختی برم اون دنیا

53:21.573 --> 53:24.909
‫ونزدی... می‌دونم با هم قهریم،

53:24.910 --> 53:26.620
‫ولی پیداشون کردم

53:27.495 --> 53:30.581
‫تایلر گالپین و آیزاک نایت رو پیدا کردم

53:30.582 --> 53:33.042
‫به روش کارآگاهیِ تو پیش رفتم

53:33.043 --> 53:35.921
‫الان توی صندوق عقب ماشین‌شون
‫قایم شدم با...

53:36.922 --> 53:37.964
‫یه مُرده‌ی راستکی

53:38.548 --> 53:40.216
‫اقلاً یکی کارش رو درست انجام داده

53:40.217 --> 53:42.802
‫اگنس، مُخت تاب برداشته؟
‫گمشو فرار کن ببینم!

53:43.386 --> 53:44.386
‫نه

53:44.804 --> 53:45.805
‫دیگه خیلی دیره

53:47.432 --> 53:49.392
‫الان موقعیت مکانیم رو براتون می‌فرستم

53:54.105 --> 53:57.024
‫- دارن میرن ویلوهیل
‫- ولی اول باید بدن‌مون رو عوض کنیم

53:57.025 --> 53:59.152
‫باشه بعدِ اینکه اگنس رو نجات دادیم و
‫به حساب گالپین‌ها رسیدیم

54:17.879 --> 54:20.673
‫بالاخره می‌تونم سر قولی که بهت دادم بمونم

54:20.674 --> 54:24.427
‫از شر این نفرین وحشتناک خلاص میشی

54:26.638 --> 54:27.639
‫بیا

54:30.308 --> 54:32.769
‫- باید برای این کار ببندیمت
‫- باشه

54:34.771 --> 54:37.190
به نظرت هایدبودن نفرینـه؟

54:38.275 --> 54:40.402
‫تا حالا تا این اندازه آزاد نبودم

54:42.153 --> 54:44.739
‫این به اصطلاح آزادی‌ای که ازش دم می‌زنی
‫بهای سنگینی داره

54:45.323 --> 54:48.410
‫هر بار تبدیل به قیمتِ
‫یه تیکه از انسانیتت تموم میشه

54:49.202 --> 54:51.204
‫تا اینکه یه روز جونت رو ازت می‌گیره

54:53.957 --> 54:57.710
‫این دستگاه رو ساختم تا
‫توانایی‌های طردشده‌ها رو از بین ببره

54:57.711 --> 55:01.213
‫اگه بتونم هایدِ درون مادرت رو بکُشم،

55:01.214 --> 55:03.049
‫می‌تونم جلوی مُردنش رو بگیرم

55:16.834 --> 55:18.834
‫« ایند »
‫« اگنس، برو بیرون! ما تو راهیم! »

55:30.076 --> 55:31.577
‫ما تنها نیستیم

55:42.839 --> 55:44.966
‫این فضول‌خانم از رفقای ونزدیـه

55:45.800 --> 55:47.552
‫چیکارش کنم؟

55:49.429 --> 55:50.847
‫حبسش کن

55:52.098 --> 55:54.059
‫بعدِ کارم، گشنه‌ام میشه

55:57.187 --> 55:59.397
‫از این طرف!
‫آزمایشگاه پشت اون دره

56:16.790 --> 56:18.500
‫اینجا راحت باش

56:19.918 --> 56:22.045
‫بعداً به حساب اون جوجه‌نورموری هم می‌رسیم

56:23.922 --> 56:25.215
‫آماده‌ای، فرانسواز؟

56:55.578 --> 56:56.621
‫ونزدی!

57:10.301 --> 57:11.761
‫ببین کی اینجاست

57:12.637 --> 57:14.596
‫منو یادت نره

57:14.597 --> 57:16.932
‫- ولش کن!
‫- از شانست، خبری هم از ماه کامل...

57:30.238 --> 57:31.239
‫ونزدی؟

57:32.991 --> 57:35.576
‫آروم باش، وگرنه گرگ میشی

57:35.577 --> 57:37.828
‫خیلی دیره. برید بیرون!

58:10.403 --> 58:12.238
‫ونزدی

58:36.346 --> 58:37.847
‫تایلر، نه!

58:49.275 --> 58:51.528
‫ونزدی؟ ونزدی!

58:52.320 --> 58:54.112
‫ونزدی، باید همین الان بریم!

59:08.378 --> 59:09.546
‫بدویید بریم!

59:11.089 --> 59:13.007
‫برید! از اینجا برید بیرون!

59:26.604 --> 59:27.604
‫خوبی؟

59:33.111 --> 59:34.904
‫مرسی که جونم رو نجات دادی

59:37.365 --> 59:40.410
‫فقط یه سؤال از خودم پرسیدم:
‫«ایند بود چیکار می‌کرد؟»

59:42.912 --> 59:46.456
‫پس واقعاً کالبدتون جابجا شده.
‫می‌دونستم یه خبرهاییـه.

59:46.457 --> 59:49.167
‫تموم روز عجیب‌غریب رفتار می‌کردید

59:49.168 --> 59:52.088
‫اونجا هم که بهش گفتی ونزدی، پس...

59:52.839 --> 59:54.257
‫ما هنوز دوستیم

59:55.425 --> 59:58.802
‫خب، نگران نباش. عیب نداره.
‫برای خودم هم واقعاً سختـه.

59:58.803 --> 01:00:01.848
‫ولی با همدیگه به
‫این سر و شکلِ جدید عادت می‌کنیم

01:00:04.517 --> 01:00:07.520
‫مگه اینکه از روی جنازه‌ام رد شید.
‫اگنس، تو برگرد نورمور.

01:00:08.813 --> 01:00:10.063
‫آم...

01:00:10.064 --> 01:00:11.399
‫کجا می‌ریم؟

01:00:18.781 --> 01:00:19.781
‫حالا چی؟

01:00:19.782 --> 01:00:21.158
‫راتوود گفت باید از عمیق‌ترین اسرارِ

01:00:21.159 --> 01:00:23.870
‫زندگی‌هایی که درشون
قدم گذاشتیم سر در بیاریم

01:00:30.585 --> 01:00:32.295
‫خیلی‌خب

01:00:32.837 --> 01:00:33.838
‫اول من میگم

01:00:35.548 --> 01:00:37.508
‫می‌دونی چیِ ونزدی‌بودن رو دوست دارم؟

01:00:38.426 --> 01:00:39.719
‫نترس بودنت رو

01:00:40.803 --> 01:00:43.931
‫البته به جز وقتی که پای مامانت میاد وسط،
‫ولی برام قابل درکـه

01:00:45.099 --> 01:00:47.018
‫تحملش سختـه

01:00:48.269 --> 01:00:50.605
‫می‌ترسی که هیچوقت خود واقعیت رو نپذیره

01:00:51.773 --> 01:00:54.858
‫می‌ترسی که نکنه تاریکی درونت
‫حتی برای اون هم زیادی از حد باشه

01:00:54.859 --> 01:00:57.819
‫میشی مایه‌ی سرافکندگی‌ای که
‫حتی دیگه اسمت رو به زبون نمیاره

01:00:57.820 --> 01:00:59.237
‫درست عین خاله‌ات

01:00:59.238 --> 01:01:01.074
‫تو تک‌تک اعضا و جوارحت حسش می‌کنم

01:01:02.408 --> 01:01:03.868
‫به خاطر همینـه که پسش می‌زنی

01:01:05.244 --> 01:01:07.746
‫ولی شاید فرای تصوراتت بتونه راهنماییت کنه

01:01:13.878 --> 01:01:16.589
‫نقطه‌ی قوت ایندبودن صبر و سکوتتـه

01:01:17.340 --> 01:01:19.634
‫از نظرت آلفابودن یعنی تک و تنها موندن

01:01:20.468 --> 01:01:21.928
‫من نمیذارم این اتفاق بیفته

01:01:22.428 --> 01:01:25.180
‫دیگه نبینم برای یه مُشت بی‌لیاقت
‫خودت رو به آب و آتیش بزنی

01:01:25.181 --> 01:01:28.558
‫عین برونو که مهربونیت رو
‫روی حسابِ ضعف گذاشت

01:01:28.559 --> 01:01:29.685
‫این ضعف نیست

01:01:29.686 --> 01:01:31.187
‫بلکه قدرت توئـه

01:01:31.979 --> 01:01:33.689
‫یه شب هم تاب تحملش رو نداشتم

01:01:38.569 --> 01:01:41.030
‫از اینکه تو رو دست کم گرفتم، پشیمونم

01:01:56.170 --> 01:01:57.255
‫وای خدا

01:01:58.297 --> 01:01:59.589
‫ونزدی!

01:01:59.590 --> 01:02:00.633
‫ما زنده‌ایم!

01:02:02.009 --> 01:02:04.554
‫حس می‌کنم گرم و نرمم!

01:02:05.805 --> 01:02:07.806
‫من هم به سردیِ یه جسدم

01:02:07.807 --> 01:02:11.853
‫یعنی من، منم و تو هم تویی!

01:02:15.148 --> 01:02:16.149
‫ایند

01:02:17.275 --> 01:02:19.985
‫برو خوابگاه لباس‌هات رو عوض کن

01:02:19.986 --> 01:02:21.319
‫من هم پشت سرت میاد

01:02:21.320 --> 01:02:24.406
‫فکر خوبیـه. بدجور حموم‌لازمم

01:02:36.961 --> 01:02:40.131
پیش‌آگاهیِ مرگ قریب‌الوقوع ایند از بین رفته

01:02:40.715 --> 01:02:42.341
‫پس چرا قیافه‌ات تو همـه؟

01:02:43.509 --> 01:02:46.679
‫کارهای امروزت،
‫زندگی یه نفر دیگه رو به خطر انداخت

01:02:48.931 --> 01:02:49.931
‫دنبالم بیا

01:03:04.530 --> 01:03:06.824
‫یه آدامزتبار باید بمیره

01:03:07.950 --> 01:03:09.619
‫حالا سؤال اینجاست که

01:03:11.120 --> 01:03:12.788
‫کدوم یکی؟

01:03:13.500 --> 01:03:33.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
