WEBVTT

00:10.033 --> 00:17.790
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:24.136 --> 00:25.554
.تینگ نامه‌ت رو رسوند دستم

00:26.350 --> 00:30.467
بعد اینکه اون شب فرار کردی
.غافلگیر شدم که می‌خواستی دوباره ببینیم

00:31.717 --> 00:34.303
پس، این قراره؟

00:34.363 --> 00:35.656
.یه غافلگیریه

00:44.402 --> 00:47.822
،وقتی اومدم نورمور
.عشق آخرین چیز در ذهنم بود

00:50.337 --> 00:51.797
،اما وقتی من رو بوسیدی

00:52.798 --> 00:55.801
چشم‌هام رو باز کردی
.و یک دفعه همه چیز منطقی شد

00:58.179 --> 01:00.806
زیویر درباره‌ت بهم هشدار
.داده بود اما من گوش ندادم

01:01.640 --> 01:02.808
کنایه آمیزه نه؟

01:02.892 --> 01:04.935
این کنایه آمیز می‌شد
...که با قتل برای زیویر پاپوش درست بشه

01:04.960 --> 01:07.304
درحالی که هاید واقعی
.کمکم کنه بندازمش تو زندان

01:10.057 --> 01:12.268
...وایسا... نکنه فکر کردی

01:12.293 --> 01:14.003
.فکر نمی‌کنم. مطمئنم

01:14.028 --> 01:17.072
کینبات احتمالا رازت رو
.موقع یکی از جلساتتون فهمیده

01:17.097 --> 01:18.140
.پس آزادت کرده

01:18.165 --> 01:19.375
چرا باید می‌کشتیش؟

01:19.845 --> 01:22.518
فکر می‌کردم هایدها
.معمولا به ارباب‌هاشون وفادارن

01:22.543 --> 01:24.138
.ونزدی جدا این حرف‌هات مسخره‌ست

01:24.163 --> 01:27.588
تو روز اطلاع رسانی بهت گفته بودم
.به خونه‌ی اجتماعات قدیمی سر می‌زنم

01:28.709 --> 01:30.211
کینبات فرستادت جاسوسیم رو بکنی؟

01:31.217 --> 01:32.271
،و اون شب توی ریون

01:32.296 --> 01:36.088
شنیدی که من و یوجین درباره غارت
.توی جنگل حرف می‌زنیم و به کینبات هشدار دادی

01:36.537 --> 01:38.647
.یوجین احتمالا موقع آتیش زدنش دیده بودتش

01:39.188 --> 01:41.774
.بعد فرستادت تا گندش رو پاک کنی
[درستش کن/ باشه]

01:42.845 --> 01:44.763
.باید بهت اقرار کنم تایلر

01:45.234 --> 01:47.782
وقتی اون شب تو عمارت گیتس
،خودت رو زخمی کردی

01:48.521 --> 01:50.481
.گمراه کردنت استادانه بود

01:50.506 --> 01:53.036
.خیلی خب. بس کن
می‌دونی الان حرف‌هات چقدر احمقانه‌ست؟

01:53.557 --> 01:54.808
.من هیولا نیستم

01:55.000 --> 01:56.710
،و اگه واقعا فکر می‌کردی من هیولام

01:56.779 --> 01:59.740
چرا باید ریسک می‌کردی
و تنها می‌آوردیم تو جنگل تا به روم بیاریش؟

01:59.824 --> 02:01.367
کی گفته من تنهام؟

02:09.750 --> 02:13.796
خیلی خب، نمی‌دونم چه شوخی مریضی
،راه انداختید، اما من رفتم

02:13.879 --> 02:14.713
...راستش

02:16.715 --> 02:18.259
.تو همراه ما میای

02:40.364 --> 02:41.448
.خوش برگشتی

02:42.908 --> 02:44.076
من کدوم گوری‌ام؟

02:44.577 --> 02:46.203
.جایی که هیچکس صدای جیغ زدنت رو نمی‌شنوه

02:46.287 --> 02:47.454
این زنجیرها برای چیه؟

02:47.538 --> 02:49.081
.سوال‌های احمقانه نپرس

02:50.499 --> 02:52.626
.ونزدی، دیوونه بازی درنیار. من معمولی‌ام

02:52.651 --> 02:54.256
.این فقط نصفش حقیقت داره

02:56.522 --> 02:57.840
می‌شناسیش؟

02:57.923 --> 03:01.093
شاید اگه انقدر حواسم پرت
،مادرم که کل عکس رو گرفته بود نمی‌شد

03:01.118 --> 03:03.037
.زودتر متوجه مادر تو می‌شدم

03:04.497 --> 03:06.708
پدرت عاشق
.یه مطرود شد و باهاش ازدواج کرد

03:08.876 --> 03:11.579
.باشه، مامانم طرد شده بود
.این که من رو هیولا نمی‌کنه

03:11.604 --> 03:13.439
...به گفته‌ی سوابق پزشکی شخصیش

03:13.464 --> 03:16.259
سوابق پزشکیش رو دزدیدی؟ -
.از لحاظ فنی کار تینگ بود -

03:16.284 --> 03:19.496
.از گاراژتون برشون داشت
.پدرت خیلی خرت و پرت جمع می‌کنه

03:21.030 --> 03:23.282
افسردگی پس از زایمان او
.بیماری‌اش را تحریک کرده

03:23.307 --> 03:25.184
.مامانم اختلال دوقطبی شدید داشت

03:25.209 --> 03:26.585
.جفتمون می‌دونیم که دروغه

03:26.644 --> 03:27.604
.اون هاید بوده

03:28.596 --> 03:30.556
،و پدرت با وحشت زندگی کرده

03:30.581 --> 03:33.375
هیچوقت دقیق مطمئن نبوده
.که وضعیتش به تو به ارث رسیده یا نه

03:34.752 --> 03:37.504
شماها واقعا می‌خواید وایسید
و بذارید این بلا رو سرم بیاره؟

03:37.529 --> 03:39.781
.بچه‌ها. ایند پیام داد

03:39.924 --> 03:41.508
.ثورنهیل مشکوک شده

03:41.592 --> 03:44.261
چقدر طول می‌کشه
تا این... موجود رو بکشیم بیرون؟

03:44.345 --> 03:45.512
.من هیولا نیستم

03:45.537 --> 03:48.224
.هستی. تو الهامم توی ودروین دیدمش

03:48.815 --> 03:52.527
وایسا، تموم این‌ کارها رو رو حساب یه الهامی
که بعد بوسیدنمون بهت دست داده کردی؟

03:52.603 --> 03:54.438
آخه این چیزی هست
که بتونی بهش اعتماد کنی؟

03:55.147 --> 03:56.649
ونزدی، چی‌کار می‌کنی؟

03:57.316 --> 04:00.235
.هیچی یه شکنجه‌ی کوچیکه
.نگران نباش، زخمت نمی‌کنم

04:00.319 --> 04:03.572
.ونزدی. وایسا -
وایسا. الان جدی‌ای؟ -

04:04.239 --> 04:06.325
.فقط یه چیز هست که هاید درکش می‌کنه

04:07.005 --> 04:07.881
.درد

04:08.035 --> 04:09.578
!وایسا! نه ونزدی -
!ونزدی -

04:10.913 --> 04:12.081
!دیگه بسه. من رفتم

04:13.040 --> 04:14.750
.ما هم -
.نه -

04:14.775 --> 04:15.776
.وایسا -
.نه، دیگه نیستم -

04:17.019 --> 04:19.271
.ونزدی، من پایه‌ی این کار نبودم

04:19.296 --> 04:22.257
.بیا بریم پیش ویمز، همه چی رو توضیح بدیم -
.ویمز کمکمون نمی‌کنه -

04:22.282 --> 04:24.701
.و تایلر همیشه یه قدم از پدرش جلوتره

04:26.532 --> 04:27.825
.پس خودتی و خودت

04:29.973 --> 04:33.022
!نه، نه. تو رو خدا من رو باهاش اینجا تنها نذار
!التماست می‌کنم، تو رو خدا

05:48.787 --> 05:52.624
وقتی درباره مادرش یا هر مسئله حساس
.دیگه‌ای بهش فشار میارم از کوره درمی‌ره

05:52.660 --> 05:54.620
.سرد و منزوی می‌شه

05:54.645 --> 05:56.814
.انگار دارم با یه آدم دیگه‌ای حرف می‌زنم

05:57.936 --> 05:59.646
.نگرانیم داره بیشتر می‌شه

05:59.745 --> 06:01.830
...معتقدم آسیب روحی از دست دادن مادرش

06:01.855 --> 06:04.858
ممکنه به تایلر زخم‌های روانی‌ای زده باشه
.که از اونچه که فکر می‌کردم عمیق‌تره

06:14.745 --> 06:16.830
الو؟ -
.کلانتر گلپین -

06:17.611 --> 06:19.090
.یک مشکلی داریم

06:20.459 --> 06:22.753
و اسمش ونزدی آدامزه

06:22.836 --> 06:26.006
کینبات یا بهتره بگم لارل گیتس
برای چه کاری داره ازت استفاده می‌کنه؟

06:26.090 --> 06:27.549
.ونزدی، خواهش می‌کنم

06:27.574 --> 06:30.577
،تایلر، اعضای بدن تو زیرزمین عمارت گیتس

06:30.602 --> 06:32.142
برای چی داشته جمعشون می‌کرده؟

06:32.167 --> 06:34.393
.نمی‌فهمم
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

06:41.605 --> 06:42.869
.بیا عکس العمل پاهات رو چک کنیم

06:42.894 --> 06:45.229
!من اینجام -
!از پسرم دور شو! بندازش -

06:46.735 --> 06:47.653
.بندازش

06:53.963 --> 06:54.952
.اینجا رو امضا کن

07:03.210 --> 07:05.629
.کلانتر گلپین برای آدم ربایی شکایت نمی‌کنن

07:05.712 --> 07:08.090
.که با توجه به وضعیت پیش اومده معجزه‌ست

07:08.141 --> 07:09.181
.البته که شکایت نمی‌کنه

07:09.878 --> 07:11.088
چند وقته می‌دونستی؟

07:11.946 --> 07:13.053
ببخشید؟

07:13.137 --> 07:16.306
،وقتی اون پنجه‌ی توی غار رو دادم
اون موقع می‌دونستی؟

07:16.390 --> 07:18.058
.ونزدی کافیه دیگه

07:18.142 --> 07:20.269
.زیویر ثورپ هاید ماست

07:20.360 --> 07:23.396
.ما به لطف تو مدرک داریم
.برای همینم واسه بار آخر می‌ذارم قسر در بری

07:23.421 --> 07:25.173
.تایلر به تو هم پشت می‌کنه

07:25.198 --> 07:26.283
.بیا بریم

07:34.074 --> 07:34.908
.برو بیرون

07:36.467 --> 07:37.635
.و... ونزدی وایسا

07:39.055 --> 07:41.391
تایلر! نه، نه، چی‌کار می‌کنی؟

07:42.163 --> 07:43.748
.باید باهاش حرف بزنم بابا

07:44.670 --> 07:46.005
.اون دوست من بود

07:46.753 --> 07:48.839
.ما تو اداره پلیسیم
چه اتفاقی می‌خواد بیفته؟

07:55.679 --> 07:56.767
.سریع تمومش کن

08:03.979 --> 08:05.193
چی می‌خوای؟

08:06.481 --> 08:08.068
.تا ازت یه سوال بپرسم

08:11.159 --> 08:12.577
چه حسی داره؟

08:13.697 --> 08:15.282
چی چه حسی داره؟

08:16.290 --> 08:17.708
باختن

08:22.623 --> 08:23.999
،می‌دونی اولش

08:24.082 --> 08:25.500
،لخت بیدار می‌شدم

08:26.043 --> 08:27.336
،سرتاپا خونی

08:28.032 --> 08:29.742
.روحمم خبر نداشت چی شده

08:31.472 --> 08:32.681
،اما با گذشت زمان

08:33.716 --> 08:35.134
...کم کم همه چیز رو

08:36.138 --> 08:37.097
.یادم اومد

08:38.847 --> 08:40.974
،صدای جیغ‌هاشون

08:41.690 --> 08:43.734
،وحشت توی چشم‌هاشون

08:44.895 --> 08:48.523
و یه ترس اونقدر وحشی
.که می‌تونستم مزه‌ش کنم

08:52.986 --> 08:54.988
.و خوشمزه بود

08:59.576 --> 09:01.620
.روحت هم خبر نداره قراره چی بشه

09:33.652 --> 09:36.697
معاوضه‌ی برابر
...کلانتر گلپین برای شکایت نکردن

09:36.722 --> 09:39.492
.همون اخراج بلافاصله‌ی تو از نورموره

09:40.009 --> 09:41.970
.بقیه هیچ ارتباطی به این ماجرا نداشتن

09:42.577 --> 09:43.787
.من تنها اقدام کردم

09:44.663 --> 09:48.166
،برای کسی که ادعا می‌کنه دوستی نداره
.جدا خوب برای محافظت ازشون مایه می‌ذاری

09:48.242 --> 09:50.244
اونا جربزه‌ی کاری
.که لازم بود انجام بشه رو نداشتن

09:50.335 --> 09:53.255
منظورت آدم ربایی و شکنجه‌ست؟
.امیدوارم هم نداشته باشن

09:53.338 --> 09:56.550
متوجه‌اید که تایلر وحشیانه
،دل و روده‌ی شش نفر رو ریخته بیرون

09:56.624 --> 09:58.911
و علاوه بر اون اعضای مختلف
.بدنشون رو جمع کرده دیگه

09:58.945 --> 10:00.887
...شاید اگه با ظنت می‌اومدی پیش من

10:00.912 --> 10:02.747
،و خودت سرخود نمی‌رفتی مسئله رو حل کنی

10:02.772 --> 10:04.149
.می‌تونستیم با هم همکاری کنیم

10:04.174 --> 10:07.719
آره چون اعتماد و همکاری
.از نشانه‌ی بارز رابطه‌ی ما بوده

10:11.565 --> 10:16.028
تواناییت برای آدم خودت بودن و اعتماد داشتن
.به غرایزت رو تحسین می‌کنم

10:16.170 --> 10:19.298
اما همین در عین حال
.تو رو بی‌تاب و عجول می‌کنه

10:19.323 --> 10:22.492
اعمالت من و مدرسه رو
.تو موقعیت بسیار سختی قرار دادن

10:22.576 --> 10:23.994
.تایلر هایده

10:24.828 --> 10:28.165
.و اون برای زیویر پاپوش دوخته
!خودش به همه چیز اعتراف کرد

10:28.248 --> 10:30.500
.کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم

10:33.920 --> 10:35.505
.می‌دونید، مادرش یه مطرود بوده

10:35.530 --> 10:37.949
،دانش‌آموز اینجا بوده
.باید اون رو یادتون باشه

10:37.974 --> 10:39.226
!اونم هاید بوده

10:39.426 --> 10:41.219
.بله، فرانساش. زن دوست داشتنی‌ای بود

10:41.279 --> 10:43.114
.نپرسیدم خودش رو چه هیولایی می‌دونه

10:43.221 --> 10:46.141
،پس بهم وقت بیشتری بدید
.و می‌تونم ثابت کنم که اونا هایدن

10:46.166 --> 10:47.418
،دیگه وقتی نداری

10:47.443 --> 10:49.570
.و دیگه قراری در کار نیست ونزدی

10:50.896 --> 10:52.397
.صندوقچه‌هات رو ببند

10:52.481 --> 10:53.899
.می‌دیم برات بفرستنشون

10:53.982 --> 10:55.442
.و خداحافظی‌هات رو بکن

10:56.315 --> 10:58.526
.فردا سوار قطار عصر می‌شی

11:00.416 --> 11:03.575
.متأسفم که نورمور برات مناسب نبود ونزدی

11:04.826 --> 11:07.245
.مطمئنم مادرت خیلی ناامید می‌شه

11:11.750 --> 11:12.876
.منم همینطور

11:21.259 --> 11:24.179
.زیویر... مطمئن نیستم چقدر وقت داریم

11:24.262 --> 11:26.982
تینگ حواس نگهبان‌ها رو پرت کرده
.و فیلم دوربین‌ها رو از نو پخش کرده

11:27.956 --> 11:29.082
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

11:30.091 --> 11:31.592
.می‌دونم تو هاید نیستی

11:32.270 --> 11:35.357
.تایلر ازم استفاده کرد تا برات پاپوش درست کنه
.اون هاید واقعیه

11:38.110 --> 11:39.111
تو از کجا می‌دونی؟

11:40.821 --> 11:42.864
.وقتی بوسیدم بهم الهام شد

11:45.492 --> 11:49.121
خوشحالم... وقتی به اشتباه
.متهم شده بودم یه حرکتی با هم زدید

11:49.788 --> 11:50.831
.باید حرفت رو باور می‌کردم

11:50.973 --> 11:53.642
اما از اونجایی
،که ظاهرا یه رابطه‌ی روانی با هاید داری

11:53.667 --> 11:55.544
...می‌خواستم بدونم اخیرا چیزی نکشیدی

11:55.569 --> 11:57.863
که بتونه این ماجرا رو برملا کنه؟ -
کمکم رو می‌خوای؟ -

12:03.176 --> 12:04.803
.تو زندگی من رو نابود کردی

12:09.599 --> 12:10.475
.نه

12:11.226 --> 12:12.602
.من سعی کردم دوست تو باشم

12:13.895 --> 12:16.314
.ببین به چه وضعی انداختتم -
.مسئله ما نیستیم زیویر -

12:16.339 --> 12:17.618
!نه، مسئله تویی

12:17.983 --> 12:20.360
.هر بار پای تو بیاد وسط مردم آسیب می‌بینن

12:21.403 --> 12:22.571
.تو مسمومی

12:24.114 --> 12:26.408
.تو فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

12:32.914 --> 12:35.208
تایلر بهم هشدار داد
...یه اتفاق بدی قراره بیفته، فکر کنم

12:35.292 --> 12:36.381
!بهم نشونش نده. برام مهم نیست

12:36.406 --> 12:38.867
.می‌خوای جلوی این قضیه رو بگیری؟ پس برو

12:39.296 --> 12:41.131
.از اینجا دور دور شو و دیگه برنگرد

12:43.122 --> 12:44.301
می‌فهمی؟

12:45.230 --> 12:47.214
.اگه اینجا نباشی اون اتفاق نمی‌تونه بیفته

12:49.139 --> 12:51.224
اینجوری همه رو نجات می‌دی، خب؟

12:52.684 --> 12:53.518
.پس برو

12:56.521 --> 12:57.689
!از اینجا برو

13:30.347 --> 13:31.923
...باورم نمی‌شه واقعا قراره دلم

13:31.948 --> 13:34.476
برای چشم‌های چندش بی‌جونت
.که هر روز صبح بیدارم می‌کردن تنگ بشه

13:34.761 --> 13:36.430
.بدون تو مثل قبل نمی‌شم

13:38.923 --> 13:41.258
.خب گمون کنم با یوکو هم‌اتاقی می‌شی

13:41.358 --> 13:42.943
.من رو در گذشته رها می‌کنی

13:43.018 --> 13:44.102
.هیچوقت

13:45.070 --> 13:46.029
تو چی؟

13:47.197 --> 13:48.365
من رو فراموش می‌کنی؟

13:50.200 --> 13:53.245
.ایند... تأثیری که روی من گذاشتی پاک نشدنیه

13:54.053 --> 13:56.264
هر وقت با دیدن
...رنگین‌کمان حالت تهوع بگیرم

13:56.289 --> 13:58.542
،یا آهنگ پاپی بشنوم که گوشم رو خون بندازه

13:59.042 --> 14:00.377
.به تو فکر می‌کنم

14:02.921 --> 14:03.797
.ممنون

14:05.039 --> 14:06.123
.به گمونم

14:08.760 --> 14:11.555
همیشه معتقد بودم
.تکیه بر دیگران نشونه‌ی ضعفه

14:12.141 --> 14:15.394
.که ناگزیر باعث می‌شه سرافکنده بشم

14:18.356 --> 14:20.188
.معلوم شده که خودم مایه‌ی سرافکندگی بودم

14:20.689 --> 14:21.982
شوخیت گرفته؟

14:23.316 --> 14:25.193
.من خیلی چیزها ازت یاد گرفتم

14:25.504 --> 14:27.881
،قبول دارم بخشیش رفتار مجرمانه‌ست

14:27.906 --> 14:31.716
اما... اکثر مردم کل زندگی‌شون رو
،تظاهر می‌کنن به هیچ جاشون نیست

14:31.741 --> 14:34.119
.و تو واقعا هیچی به هیچ جات نبوده

14:36.047 --> 14:39.551
احیانا یه نقشه‌ی مخفیانه‌ای
برای فرار کردن از دست ویمز نداری؟

14:40.875 --> 14:41.960
.حق با زیویره

14:43.128 --> 14:45.589
اگه من اینجا نباشم
.این پیشگویی نمی‌تونه محقق بشه

14:47.090 --> 14:50.051
اما وقتی تایلر داره آزادانه می‌چرخه
.رفتن برام عذاب آوره

14:51.980 --> 14:53.523
،اگه خواست کاری کنی

14:53.705 --> 14:56.959
ما یه مدرسه پر از گورگون
...خون‌اشام و گرگینه داریم

14:56.984 --> 14:58.152
.که آماده‌باش منتظرن

14:58.177 --> 15:00.346
.از پسش برمیایم ونزدی، قول می‌دم

15:02.959 --> 15:04.107
.و حداقل خبر خوب بدم

15:04.190 --> 15:05.859
.مامان‌های یوجین بهم پیام دادن

15:05.884 --> 15:07.261
.دیشب به‌هوش اومده

15:07.417 --> 15:09.929
شاید ویمز بذاره تو راه
.ایستگاه قطار بهش سر بزنی

15:16.244 --> 15:17.579
.فکر کنم آماده‌ایم

15:18.842 --> 15:19.706
،تینگ

15:20.301 --> 15:22.250
.دلم برای کلاس‌های آرایشی‌مون تنگ می‌شه

15:22.334 --> 15:24.669
.و به نفعته بازم برام نکات آبرسانی بفرستی

15:25.253 --> 15:26.588
باهام در ارتباط بمون، باشه؟

15:38.642 --> 15:39.643
...پس قراره

15:42.867 --> 15:43.826
.حق با توئه

15:44.689 --> 15:46.358
.یه جورایی هیچوقت با بغل حال نکردیم

15:58.119 --> 15:59.788
.قصد نداشتیم اخراجت کنیم

16:00.403 --> 16:01.571
.متأسفیم

16:01.965 --> 16:04.626
نایت‌شیدها باید برای اتفاقی
.که قراره بیفته آماده باشن

16:05.126 --> 16:06.544
.وگرنه خیلی‌ها می‌میرن

16:09.631 --> 16:11.341
.خیلی خوشحالم بهت رسیدم

16:11.848 --> 16:15.633
،داشتم قاتل الذئب رو هرس می‌کردم
.و کلا گذر زمان از دستم در رفت

16:16.262 --> 16:17.430
.این هدیه‌ی خداحافظیمه

16:19.140 --> 16:22.227
.خرزهره سفید، یکی از مرگ‌بارترین گیاهان طبیعت

16:22.803 --> 16:25.730
.همینطور نماد سرنوشت و شروعی تازه‌ست

16:26.189 --> 16:28.108
.تو زن جوان خیلی بااستعدادی هستی ونزدی

16:28.598 --> 16:30.558
.خیلی مشتاقم ببینم بعدش چی‌کار می‌کنی

16:31.945 --> 16:32.904
.ونزدی

16:34.114 --> 16:36.366
.این بار خودم شخصا تا قطارت همراهیت می‌کنم

16:37.137 --> 16:38.722
.برای آخرین بار یه خواهش دارم

16:54.008 --> 16:55.093
!ونزدی

16:55.969 --> 16:56.928
.یوجین

16:57.929 --> 16:59.889
.خوشحالم می‌بینم که بالاخره به‌هوش اومدی

16:59.973 --> 17:02.434
.شنیدم مدام بهم سر می‌زدی -
.دیگه هیچوقت حرفش رو نزن -

17:02.517 --> 17:05.103
...ببین، من می‌خواستم بهت بگم

17:07.021 --> 17:10.275
.نباید می‌رفتم مجلس رقص
.باید پیش تو می‌بودم

17:10.358 --> 17:13.069
وقتی صحنه‌ی رقص
.تو رو فرا بخونه باید بری وسط

17:15.155 --> 17:18.658
.تقصیر تو نیست. تقصیر هیولاست -
.راستش بهش می‌گن هاید -

17:18.742 --> 17:21.453
.و هنوزم اون بیرونه
.نباید برگردی نورمور

17:21.536 --> 17:22.981
.نه حتی برای سر زدن به زنبورهات

17:23.713 --> 17:25.506
.و باید این دفعه به حرفم گوش بدی

17:25.950 --> 17:28.175
فکر می‌کردم هامرها
.باید هوای هم رو داشته باشن

17:30.879 --> 17:32.922
،اون شب توی جنگل

17:33.673 --> 17:35.341
.یکی غار رو آتیش زد

17:35.425 --> 17:37.385
.بله، دکتر کینبات

17:37.469 --> 17:39.512
.خیلی باورنکردنیه که اون بوده

17:39.596 --> 17:42.015
.واقعا هیچی ازش یادم نمیاد

17:42.098 --> 17:45.393
فقط دیدم یکی لباس سیاه
.تنشه و اون چکمه‌ها پاشه

17:45.418 --> 17:46.836
چکمه‌هاش مگه چش بود؟

17:47.771 --> 17:49.981
...یه انفجاری از نور شد

17:50.064 --> 17:52.192
،و فقط برای یه لحظه

17:52.275 --> 17:53.860
.دیدم که سیاه نبودن

17:54.736 --> 17:55.737
.قرمز بودن

18:15.757 --> 18:16.758
.ونزدی

18:17.815 --> 18:19.833
فکر کردم الان دیگه
.تو میانه‌ی راه نیوجرسی باشی

18:19.972 --> 18:21.682
.می‌تونی از نقشت بیرون بیای لارل

18:21.961 --> 18:23.713
.باید می‌دونستم کار توئه

18:23.890 --> 18:25.016
،جعل کردن مرگت

18:25.099 --> 18:26.976
،پیدا کردن کار توی نورمور

18:27.001 --> 18:28.461
.آزاد کردن هاید

18:28.595 --> 18:31.372
معمولا نقشه‌های انتقام
.خوب پیاده شده رو خیلی تحسین می‌کنم

18:31.397 --> 18:34.818
،اما مال تو یه کم زیاده روی بود
.حتی با استانداردهای بالای من

18:35.568 --> 18:36.569
.وای عزیزم

18:37.421 --> 18:38.673
.حق با ویمز بود

18:40.443 --> 18:42.700
.واقعا هم به کمک روانپزشکی نیاز داری

18:43.284 --> 18:46.955
.نمی‌تونی بدون پیامد تهمت‌های ناجور بزنی

18:47.455 --> 18:50.166
.ناجورن... اما حقیقت دارن

18:50.609 --> 18:52.152
.تایلر همه چیز رو بهم گفت

18:59.258 --> 19:00.561
،می‌دونی در اول

19:00.641 --> 19:03.695
اشتباهی کینبات رو به استفاده از هیپنوتیزم
.برای آزاد کردنش متهم کرده بودم

19:03.827 --> 19:06.329
اما تو از مواد شیمیایی گیاهی
استفاده کردی، مگه نه؟

19:07.668 --> 19:10.337
می‌دونم پدرت تموم
.مطرودهای شهر رو زیرنظر داشته

19:10.562 --> 19:14.065
پس گمون کنم وقتی فقط یه دختر بچه بودی
.برات رازهای خانوادگی گلپین رو بهت گفته

19:14.090 --> 19:15.884
.برای همینه که تایلر رو هدف قرار دادی

19:16.526 --> 19:19.362
با نشون دادن چهره‌ی حقیقی
.مادرش بازیش دادی

19:20.085 --> 19:22.969
چیزی که تایلر نمی‌دونست
.این بود که حقیقت آزادش نمی‌کرد

19:23.241 --> 19:24.409
.خیلی متأسفم

19:25.878 --> 19:27.745
.اون رو برده‌ی تو می‌کرد

19:28.329 --> 19:31.124
،اولش ترسناک بود
.پس از غار و غل و زنجیر استفاده کردی

19:33.201 --> 19:35.871
اما درنهایت اون با خواست
.خودش خدمتگزار تو شد

19:36.087 --> 19:38.381
،و وقتی کینبات به کشف حقیقت نزدیک شد

19:38.406 --> 19:40.575
گفتی تایلر بکشدش
.و همه چیز رو بندازه گردن زیویر

19:42.947 --> 19:44.449
.بسه دیگه

19:46.389 --> 19:49.017
تایلر عزیزم. واسه
.خوشحالی مامان خفه‌ش کن

19:49.767 --> 19:50.685
.برای همیشه

19:50.710 --> 19:52.128
.اون طرف تو نیست

19:52.161 --> 19:54.830
.تایلر هرکاری برام می‌کنه

19:57.275 --> 19:58.985
یادته چی بهت گفته بودم؟

19:59.736 --> 20:01.696
.بهت نشون دادم واقعا کی هستی

20:03.948 --> 20:06.159
...بلایی که سر مادرت آوردن

20:07.911 --> 20:10.455
.مطرودها تو رو هیولا کردن

20:12.498 --> 20:15.627
،اگه فقط از مطرودها متنفره
چرا آدم معمولی‌ها رو هم می‌کشه؟

20:17.211 --> 20:19.047
.اون‌ها فقط پیاده‌های یه بازی بزرگ‌ترن

20:20.173 --> 20:21.716
.درست عین تو ونزدی

20:21.799 --> 20:25.261
.دوباره، وضعیت رو دست کم گرفتی

20:25.762 --> 20:27.639
.اصلا قرار نبود سوار اون قطار بشی

20:27.722 --> 20:29.724
.تایلر رو فرستادم تا جلوت رو بگیره

20:30.391 --> 20:32.268
.من اصلا نرفتم ایستگاه قطار

20:33.144 --> 20:34.370
به‌قدر کافی شنیدی؟

20:41.778 --> 20:43.655
.برده‌ت احتمالا هنوز توی ایستگاهه

20:44.656 --> 20:47.325
.از چیزی که الان هست سخت‌ترش نکن مارلین

20:48.862 --> 20:50.286
!اسم من لارله

21:01.923 --> 21:04.884
!مدیر ویمز
!مدیر ویمز

21:17.563 --> 21:18.982
.مسمویت نایت‌شید

21:19.065 --> 21:20.692
پایان درخوریه، قبول نداری؟

21:46.634 --> 21:47.635
خوبی؟

21:48.177 --> 21:50.888
قرار نیست که سر من گرگ بشی که؟

21:50.972 --> 21:52.807
.آخه ماه خونی کامله

21:53.307 --> 21:55.101
.خوبم، فکر کنم

21:57.270 --> 21:58.604
.اما این کمک می‌کنه

22:11.367 --> 22:13.870
سلام! یوجین، چطوری؟

22:13.953 --> 22:15.121
ونزدی رو ندیدی؟

22:15.705 --> 22:18.332
.نه، امروز عصر رفت
نیومد بهت سر بزنه؟

22:18.357 --> 22:21.402
ببین مدیر ویمز و خودش
.رفتن تا با خانم ثورنهیل رودررو بشن

22:21.427 --> 22:23.387
.اما از هیچکدومشون خبری نشده

22:23.478 --> 22:25.329
چرا باید برن با خانم ثورنهیل رودررو بشن؟

22:25.381 --> 22:27.550
.چون اون پشت پرده‌ی تموم اتفاقاتیه که افتاده

22:27.575 --> 22:29.536
.اون آدم بده‌ست... زن بده

22:29.561 --> 22:31.079
.واقعا خیلی آدم بدیه

22:31.179 --> 22:33.890
باشه. ایجکس و من می‌ریم
.هنرکنده رو می‌گردیم

22:34.474 --> 22:38.394
.سلام. پسر زنبوری. خوش برگشتی -
اون تو اتاقت چی‌کار می‌کنه؟ -

22:41.564 --> 22:42.565
...چی

22:46.527 --> 22:48.279
آروم باش. چی شده؟

22:52.450 --> 22:53.534
مدیر ویمز؟

22:53.559 --> 22:55.853
اینس، چه خبر شده؟-
ونزدی چی؟ -

22:56.621 --> 22:57.997
تایلر و ثورنهیل دزدیدنش؟

22:58.561 --> 22:59.714
کجا؟

23:00.715 --> 23:02.558
مقبره کرک‌استون، یعنی چی؟

23:04.545 --> 23:05.922
نایتشیدزها کی‌ان؟

23:09.008 --> 23:10.635
من... تو راه توضیح می‌دم

23:11.761 --> 23:12.762
.بیا

23:13.387 --> 23:15.181
بچه‌ها. بچه‌ها؟

23:16.265 --> 23:17.683
.آروم باش یوجین

23:17.708 --> 23:19.752
.اون گورگون احمقه

23:20.478 --> 23:22.355
.ممکنه خطرناک باشه

23:22.380 --> 23:24.841
،اگه حق با ایند باشه
،و ونزدی رو دزدیده باشن

23:24.866 --> 23:27.416
.باید به کلانتر زنگ بزنیم -
.مامان، باید برم -

23:27.485 --> 23:31.155
،ونزدی تنها دوست منه
.و اگه تو دردسر افتاده باشه باید کمکش کنم

23:31.200 --> 23:32.284
.این قانون کندوئه

24:12.029 --> 24:14.907
یه جورایی برامون دژاوو شده نه؟

24:15.665 --> 24:18.209
به جز اینکه من
.مثل یه بچه گریه و زاری نمی‌کنم

24:18.411 --> 24:21.233
.تایلر، برو کنار قایق منتظر باش

24:21.756 --> 24:22.623
.بله

24:23.291 --> 24:25.710
به اربابت گوش بده
.و هاید کوچولی خوبی باش

24:32.718 --> 24:34.553
...باید اقرار کنم

24:34.833 --> 24:38.023
.اون کلک تعییر چهره با ویمز تقریبا جواب داد

24:39.473 --> 24:41.036
،اما به قول پدرم

24:41.475 --> 24:44.645
اگه بخوای از یه مطرود
.باهوش‌تر باشی باید جلوتر ازشون فکر کنی

24:46.381 --> 24:50.135
می‌دونی، رگ و ریشه‌ی ما
.به خود جوزف کرک‌استون برمی‌گرده

24:50.367 --> 24:52.795
.پس تو هم از نسل قاتل‌های روانی‌ای

24:52.820 --> 24:55.823
،جوزف کرک‌استون یک آرمان‌گرا بود

24:55.907 --> 24:58.492
که خودش رو وقف محافظت
،از مردم عادی در برابر مطرودها کرده بود

24:58.586 --> 25:00.369
،تا اینکه ناکام جونش رو گرفتن

25:00.394 --> 25:03.021
.توسط جد تو، گودی آدامز

25:03.664 --> 25:05.708
،و بعد برای نمک پاشیدن روی زخمش

25:05.733 --> 25:08.820
زمینش رو دزدیدن
.و یه مدرسه‌ی نکبتی روش ساختن

25:14.842 --> 25:15.760
،ولی

25:16.826 --> 25:18.721
،با گذشت قرن‌ها

25:18.804 --> 25:22.516
خانواده‌م نسبت
.به هدف کرک‌استون پایبند موند

25:23.093 --> 25:25.186
.برادرم هنگام خدمت به اون هدف مرد

25:25.876 --> 25:27.962
.من تصمیم گرفتم به شیوه‌ی دیگه‌ای عمل کنم

25:28.407 --> 25:29.533
.ماورائ الطبیعه

25:30.620 --> 25:33.999
تایلر این مدت برای زنده کردن کرک‌استون
.این اعضای بدن رو جمع کرده

25:34.153 --> 25:38.324
تنها مردی که چیزی نمونده بود
.در ریشه‌کن کردن مطرودها موفق بشه

25:39.103 --> 25:40.743
.نمی‌تونی مرده‌ها رو بیدار کنی

25:41.327 --> 25:42.370
.باور کن من سعی کردم

25:43.246 --> 25:47.041
.معتقدم جدت گودی آدامز باهات موافقت نکنه

25:47.625 --> 25:48.876
.کتاب سایه‌های گودی

25:49.061 --> 25:51.730
تو بودی که کتاب اصل رو
.از دنیای مهاجرین دزدیدی

25:52.253 --> 25:55.030
.کشتن کرک‌استون برای گودی کافی نبود

25:55.341 --> 25:57.426
.باید روحش رو هم نفرین می‌کرد

25:58.928 --> 26:00.638
این چه ربطی به من داره؟

26:01.806 --> 26:03.099
،ونزدی عزیز من

26:03.719 --> 26:05.304
.تو کلیدشی

26:05.402 --> 26:09.031
رسیدنت به نورمور چرخ‌دنده‌های تپل
.نقشه‌ی من رو به‌حرکت انداخت

26:09.556 --> 26:13.643
گودی کرک‌استون رو با یه قفل خونی
.توی تابوت‌دانش مهر کرد

26:13.859 --> 26:16.779
فقط یکی از نواده‌های مستقیم اون
.می‌تونه بازش کنه

26:17.503 --> 26:18.629
.کلید تویی

26:18.764 --> 26:21.934
.یک نواده‌ی زنده در شب ماه خونی

26:22.535 --> 26:25.830
،پس... من صبر کردم

26:25.913 --> 26:27.915
...و کاری کردم حس کنی خاصی

26:28.416 --> 26:30.543
.تا اینکه آماده قربانی شدن بشی

26:32.511 --> 26:34.721
.لعنتی

26:35.298 --> 26:36.173
!ساکت باش

26:37.425 --> 26:38.759
سانتیاگو چی شده؟

26:38.843 --> 26:40.428
.قربان یه مشکلی داریم

26:40.511 --> 26:43.014
.الان مامان یوجین آتینجر با آشفتگی زنگ زد

26:43.156 --> 26:46.826
.یه خبرهایی توی نورمور شده -
.سریعا چند تا ماشین بفرست اونجا -

26:46.851 --> 26:48.519
.مسئله همینه، نمی‌تونم

26:48.602 --> 26:51.956
تایز ماشین‌های یگان
.همه سوراخ شدن. تک تکشون

26:52.531 --> 26:53.824
.خیلی خب، دارم می‌رم اونجا

28:58.023 --> 28:59.775
.من از خون تو هستم

28:59.875 --> 29:04.963
احضارت کردم تا یک بار
.برای همیشه دنیا رو از شر مطرودها خلاص کنی

29:11.078 --> 29:14.373
.انتقامم سریع و به‌حق خواهد بود

29:16.375 --> 29:17.863
.مثل انتقام من

29:19.670 --> 29:21.422
.گودی آدامز

29:22.430 --> 29:24.182
.هنوزم برام آرامش نذاشتی

29:24.289 --> 29:27.334
دچار همون سرنوشتی می‌شی
.که برام به جا گذاشته بودی

29:29.585 --> 29:32.483
.حال در آتش ابدی جهنم بسوز

29:34.560 --> 29:36.687
.جایی که بهش تعلق داری

29:49.617 --> 29:51.660
!خواب‌های خوش ببینی ونزدی

30:00.294 --> 30:03.631
باورم نمی‌شه عضو
.یه اجتماع مخفی هستی و بهم نگفتی

30:04.965 --> 30:06.717
،چون می‌دونی

30:08.010 --> 30:09.094
.مخفیه

30:11.299 --> 30:13.260
...بیانکا، داوینا

30:13.349 --> 30:14.683
و کنت؟

30:14.758 --> 30:17.159
بیخیال. حتی کنت هم اینجاست؟

30:17.200 --> 30:19.205
این انجمنه چقدر اختصاصیه؟

30:19.230 --> 30:21.607
خب جریان دیوونه بودن ثورنهیل چیه؟

30:21.690 --> 30:24.735
ویمز رو به قتل رسونده
.و بعد ونزدی رو برده مقبره کرک‌استون

30:25.378 --> 30:28.465
باید تا دیر نشده
.همه آدمای مدرسه رو ببریم یه جای امن

30:28.490 --> 30:29.741
.این اتفاقیه که قراره بیفته

30:30.474 --> 30:32.076
خب آژیر آتیش سوزی رو بزنیم؟

30:32.159 --> 30:34.990
نباید وحشت ایجاد بشه
.و تایلر و ثورنهیل رو خبردار کنیم

30:35.475 --> 30:37.060
پس چطور همه رو ببریم بیرون؟

30:38.147 --> 30:40.959
از آواز سایرن‌مون
.برای متقاعد کردنشون استفاده می‌کنیم

30:47.516 --> 30:49.518
.من و تینگ می‌ریم دنبال ونزدی بگردیم

30:50.427 --> 30:52.346
.باشه، نایت‌شیدزها تا ابد

30:54.890 --> 30:57.434
جدی می‌گید، بشکن مخفی هم دارید؟

31:06.485 --> 31:07.736
.ونزدی

31:11.255 --> 31:13.215
اومدی اینجا تا من رو ببری اون طرف؟

31:13.240 --> 31:16.660
گوش کن، باید با چاقو
.به قلب سیاه کرک‌استون زد

31:17.580 --> 31:20.332
این تنها راهیه
.که الان و تا ابد از میان می‌ره

31:20.916 --> 31:23.425
بینایی روحیت مشکل پیدا کرده؟
.من دارم می‌میرم

31:23.614 --> 31:24.949
.گردنبندت

31:25.221 --> 31:26.547
.این یه طلسم قدرتمنده

31:28.215 --> 31:30.718
.مادرم بهم گفت برای احضار الهامه

31:30.743 --> 31:33.037
.همینطور پلیه برای احضار ارواح

31:33.178 --> 31:36.390
.اجازه می‌ده ازت گذر کنم و درمانت کنم

31:36.473 --> 31:39.602
فقط این رو بدون که وقتی
.این کار رو بکنم دیگه هرگز من رو نمی‌بینی

31:40.300 --> 31:42.219
.مدرسه بهت نیاز داره ونزدی

32:35.491 --> 32:37.618
چرا وسط جنگل ایستادیم؟

32:37.701 --> 32:40.496
داری هیولای کوچولوت رو ردیابی می‌کنی؟ -
.ببند گاله رو -

32:44.667 --> 32:45.834
!هی، وایسا، وایسا

32:46.502 --> 32:48.087
هی! پس من چی؟

32:48.170 --> 32:49.171
...من چی

32:50.255 --> 32:51.799
!عوضی

32:52.841 --> 32:55.302
بجنبید سریع و با آرامش حرکت کنید، خب؟

32:55.386 --> 32:57.763
.آفرین. ادامه بدید -
!بیانکا -

33:00.099 --> 33:01.266
اینجا چه خبر شده؟

33:01.834 --> 33:04.504
.خطر در راهه
.وقت نداریم تلف کنیم

33:09.983 --> 33:12.277
.بیاید دنبالم، یالا، سریع‌تر

33:28.293 --> 33:29.336
.خدای من

33:29.837 --> 33:31.505
!خدای من! خدای من! خدای من

33:32.005 --> 33:33.465
!داره اتفاق میفته

33:35.843 --> 33:37.219
!تینگ، دارم گرگ می‌شم

33:51.316 --> 33:52.901
.لارل گفته بود مردی

33:53.444 --> 33:54.862
.الان حالم خیلی بهتره

33:55.446 --> 33:56.739
.مثل سوسک می‌مونی

33:56.822 --> 33:58.991
.اختیار داری، تملق کار به جایی نمی‌بره

34:02.327 --> 34:04.204
.این کار برات آخر عاقبت خوشی نداره

34:38.363 --> 34:39.239
اینتد؟

34:40.783 --> 34:41.617
!ایند

34:49.875 --> 34:51.627
.باید برگردم مدرسه

34:57.800 --> 34:59.968
،نمی‌تونم بگم چقدر منتظر این لحظه بودم

35:00.052 --> 35:01.470
.که چه ارزشی برای خانواده‌م داره

35:01.553 --> 35:02.971
!سکوت کن زن

35:03.931 --> 35:08.769
!برو، وگرنه زبانت رو از دهان خوارت می‌برم

35:10.771 --> 35:11.897
.هیچوقت با قهرمان‌هات ملاقات نکن

35:23.575 --> 35:27.037
!شما پلیدی‌ها رو از زمین پاک می‌کنم

35:46.807 --> 35:48.183
!ایول

35:48.267 --> 35:49.351
!ایول

35:49.434 --> 35:50.853
!ایول، تینگ

36:19.548 --> 36:20.507
.تایلر

36:20.591 --> 36:22.134
پسرم، واقعا خودتی؟

37:32.162 --> 37:33.538
.سلام مهاجر

37:36.917 --> 37:39.127
چطور ممکن است قلبت هنوز بتپد؟

37:39.711 --> 37:42.398
این دیگر چه جادوی اهریمنی‌ست؟

37:42.506 --> 37:43.757
!بهش نزدیک نشو

37:56.770 --> 37:57.604
!نه

38:00.482 --> 38:03.527
!خدای من -
!خوبم. برو. از اینجا ببرشون -

38:04.861 --> 38:06.238
!همین حالا

38:06.321 --> 38:07.155
!باشه

38:11.368 --> 38:13.203
!یالا بچه‌ها. بریم! بدویید! بدویید

38:55.078 --> 38:57.622
.می‌فرستمت برگردی به جهنم

40:09.569 --> 40:11.530
.وسط شمشیرکشی تفنگ آوردی

40:12.531 --> 40:14.778
احتمالا اولین تصمیم
.هوشمندانه‌ایه که امروز گرفتی

40:15.257 --> 40:17.426
،شاید نتونم تموم مطرودها رو بکشم

40:17.478 --> 40:19.897
.اما حداقل تو رو می‌تونم بکشمت ونزدی

40:48.150 --> 40:50.819
.آره، وقتی با نورمور دربیفتی همین می‌شه

40:51.319 --> 40:52.154
.زنیکه

40:55.100 --> 40:57.325
هامرها هوای هم رو دارن، درسته؟

41:08.086 --> 41:09.588
.از اینجا به بعدش با من

41:09.671 --> 41:11.339
شاید بهتر باشه زنگ بزنیم به کلانتر؟

41:11.423 --> 41:12.424
.برگرد یوجین

41:34.070 --> 41:35.113
ایند؟

42:13.235 --> 42:14.194
ونزدی کجاست؟

43:34.843 --> 43:36.077
[پایان؟]

44:24.449 --> 44:25.533
،دوست ندارم قبول کنم

44:26.034 --> 44:27.911
.اما دلم برای مدیر ویمز تنگ می‌شه

44:29.120 --> 44:30.330
.واقعا می‌تونست بره رو اعصاب

44:33.124 --> 44:34.250
.اما سر سخت بود

44:35.502 --> 44:38.671
و برای تنها چیزی بود
.که حقیقتا دوستش داشت، مدرسه

44:41.549 --> 44:43.301
.برای این احترام زیادی براش قائلم

44:44.886 --> 44:46.346
.اون یکی از ماها بود

44:57.899 --> 44:59.734
،حالا که کلاس‌ها تا آخر ترم کنسل شدن

44:59.818 --> 45:02.153
.باید بیای سانفرانسیسکو دیدنم

45:02.237 --> 45:04.989
می‌تونم تضمین کنم
.هر روز مه و بارون ریز داریم

45:05.014 --> 45:06.182
.به‌نظر وسوسه کننده میاد

45:06.752 --> 45:07.617
.بیانکا

45:09.035 --> 45:10.537
.بهت یه تشکر بدهکارم

45:11.375 --> 45:13.336
.سال دیگه قهرمان شمشیربازی می‌شیم

45:13.361 --> 45:16.197
پس نذار کشتن یه مهاجر ماوراءالطبیعه
.تمرکزت رو بریزه به‌هم

45:54.122 --> 45:55.832
.شنیدم الان آزاد شدی

45:57.083 --> 45:59.544
.اره. تموم اتهامات رو برداشتن

46:01.171 --> 46:02.172
.گوش کن

46:02.255 --> 46:05.008
.وقتی تو زندان بودم خیلی چیزها... گفتم

46:06.559 --> 46:08.428
دوست شدن
.با تو باید علامت هشدار داشته باشه

46:08.518 --> 46:12.898
اما... آدمای زیادی رو
.نمی‌شناسم که برام تیر بخورن. پس

46:13.615 --> 46:15.742
.به قرن 21 خوش اومدی آدامز

46:22.942 --> 46:24.486
.شماره‌م از قبل توشه

46:25.612 --> 46:26.863
.حرکت جسورانه‌ایه

46:28.072 --> 46:29.574
.امیدوارم انتظار نداشته باشی زنگ بزنم

46:30.450 --> 46:31.701
.نه، اصلا

46:33.786 --> 46:34.954
.ولی به پیام هم راضی‌ام

46:38.233 --> 46:40.069
می‌دونی پیام چیه دیگه؟

46:42.170 --> 46:43.755
.خداحافظ زیویر

46:47.217 --> 46:49.636
راستی، ترم بعدی برمی‌گردی؟

46:51.888 --> 46:53.306
بله؟ شاید؟ نه؟

47:14.051 --> 47:14.980
[پیام ناشناس]

47:24.682 --> 47:26.041
[حواسم بهت هست]

47:27.352 --> 47:28.937
.اولین بپای زندگی من

47:30.510 --> 47:34.055
شاید این تعطیلات اجباری
.از چیزی که تصور می‌کردم جالب‌تر باشه

47:35.600 --> 47:38.393
،برخلاف رمانم
،تمام تهدیدها حل نشده

47:38.418 --> 47:40.295
.و به تمام سوال‌ها هم جواب داده نشده

47:40.349 --> 47:43.478
هنوز در گوشه‌های تاریک
.جریکو رازهایی پنهان شده

47:49.112 --> 47:51.864
آیا لارل گیتس و تایلر
فقط پیاده‌های بازی بزرگتری بودن؟

47:53.042 --> 47:55.837
بپای امروز تبدیل به دشمن اصلی فردا می‌شه؟

48:00.790 --> 48:02.792
.می‌دونم این انتظار جون به لبتون کرده

48:04.366 --> 48:09.850
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
