1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:18,848 --> 00:00:20,141
از مراسم خاک‌سپاری خوشم میاد

3
00:00:20,224 --> 00:00:23,644
‫از سنی که تونستم بخش آگهی ترحیم رو بخونم،
‫دزدکی تو مراسم شرکت میکردم

4
00:00:25,146 --> 00:00:26,814
‫"خدا پناهگاه و قوت ماست..."

5
00:00:26,897 --> 00:00:29,608
‫شهردار واکر کشته شد و
‫میدونم قاتل این‌جاست

6
00:00:30,359 --> 00:00:33,696
‫معصومانه بین‌مون وایساده و برای
‫حرکت بعدیش نقشه میریزه

7
00:00:34,822 --> 00:00:36,282
و هرکاری که من میکنم رو
نگاه میکنه

8
00:00:38,993 --> 00:00:40,745
میدونم به حقیقت نزدیکم

9
00:00:41,245 --> 00:00:42,830
تمام قطعات پازل رو جمع کردم

10
00:00:44,373 --> 00:00:46,125
‫الان فقط باید سرهمش کنم

11
00:00:46,149 --> 00:00:48,149
‫نام ترانه:
‫Sarah Ramey - If I Be Wrong

12
00:00:48,169 --> 00:00:50,171
<i>♪ چی میشه اگه اشتباه کنم؟ ♪</i>

13
00:00:50,921 --> 00:00:52,715
<i>♪ چی میشه اگه دروغ گفته باشم؟ ♪</i>

14
00:00:53,632 --> 00:00:58,471
<i>♪ چی میشه اگه من، تو رو به این شب تاریک خودم  ♪</i>

15
00:00:59,388 --> 00:01:03,851
<i>♪ کشونده باشم؟ ♪</i>

16
00:01:03,934 --> 00:01:05,936
<i>♪ چی میشه اگه بدونم ♪</i>

17
00:01:07,104 --> 00:01:09,106
<i>♪ اگه ببینم ♪</i>

18
00:01:09,690 --> 00:01:16,238
<i>♪ ترکی درست مقابل چشم من ♪</i>

19
00:01:16,322 --> 00:01:22,620
<i>♪ وجود داره ♪</i>

20
00:01:23,204 --> 00:01:25,664
‫باید اشک‌ها و غم‌های نهفته رو
‫فراموش کنم

21
00:01:25,748 --> 00:01:28,876
‫تا الان، شاید عقب افتاده باشم یا
‫رودست خورده باشم

22
00:01:28,959 --> 00:01:31,212
ولی نقشه آخر هنوز
پیاده نشده

23
00:01:33,506 --> 00:01:35,508
قاتل بالاخره یه اشتباهی میکنه

24
00:01:36,842 --> 00:01:37,843
‫و من برای اون لحظه
‫آماده‌ میشم

25
00:02:13,379 --> 00:02:16,507
‫هنوز مثل همیشه تیزبینی،
‫شاگرد مو خرگوشی من

26
00:02:17,049 --> 00:02:18,050
عمو فستر

27
00:02:24,501 --> 00:02:28,501
« ونـزدی »

28
00:02:29,923 --> 00:02:33,923
‫قسمت هفتم:
‫« اگه تا الان من رو نشناختی »

29
00:02:35,526 --> 00:02:37,366
از کی من رو میپاییدی؟

30
00:02:37,403 --> 00:02:40,823
تازه امروز صبح اومدم شهر و
تمام خاطرات برام زنده شد

31
00:02:40,906 --> 00:02:42,867
فکر کردم نرفتی نِوِرمور

32
00:02:42,950 --> 00:02:45,619
‫نرفتم. بابای عقل کلت
حلش کرد

33
00:02:46,495 --> 00:02:48,247
ولی قبلاً بهش سر میزدم

34
00:02:48,330 --> 00:02:51,584
‫معمولاً هم از سقف خونه با یه خنجر
‫تو دهنم

35
00:02:51,667 --> 00:02:53,919
فقط برای اینکه گوش بزنگ نگهش دارم -
درسته -

36
00:02:54,420 --> 00:02:56,755
بهم گفت جریان چیه

37
00:02:56,839 --> 00:02:59,258
هیولاها، قتل، هرج‌ومرج

38
00:03:00,175 --> 00:03:01,343
‫چقدر باحال!

39
00:03:01,927 --> 00:03:05,639
‫بهش گفتم تو بوستون کار دارم ولی
‫به تو هم سر میزنم و چک میکنم

40
00:03:06,181 --> 00:03:07,391
چه کاری؟

41
00:03:07,474 --> 00:03:10,436
از اون کارایی که نیازه
چند روز جایی آفتابی نشم

42
00:03:23,365 --> 00:03:24,950
این‌جا برای یکی از دوستامه

43
00:03:26,660 --> 00:03:28,621
پس دوست هم پیدا کردی

44
00:03:28,704 --> 00:03:31,248
اون بچه‌ی بیچاره با کفن
برمیگرده خونه

45
00:03:32,374 --> 00:03:33,959
اوه

46
00:03:34,960 --> 00:03:38,589
عاشق مخفیگاهیم که خوراکی هم داره -
اون زنبورها به خواب زمستونی رفتن -

47
00:03:39,173 --> 00:03:40,693
اساساً بچه‌های یوجین هستن

48
00:03:40,758 --> 00:03:42,551
اوه

49
00:03:42,635 --> 00:03:44,428
یعنی نباید بخوریشون

50
00:03:50,559 --> 00:03:51,559
‫میدونی،

51
00:03:52,561 --> 00:03:55,272
‫وقتی اونطوری چشم زهره میری و
‫میگی اجازه ندارم،

52
00:03:55,356 --> 00:03:56,690
من رو یاد مامانت میندازی

53
00:03:57,316 --> 00:03:58,901
‫صحبت از چیزای
‫ترسناک شد

54
00:03:59,401 --> 00:04:01,654
میدونی با چه نوع هیولایی
سروکار داری؟

55
00:04:01,737 --> 00:04:03,822
فعلاً نتونستم
تشخیص بدم

56
00:04:04,782 --> 00:04:06,784
اوه

57
00:04:09,870 --> 00:04:11,080
‫بهش میگن: "هاید"

58
00:04:12,414 --> 00:04:13,415
‫مثل "جکیل و هاید"؟

59
00:04:13,499 --> 00:04:14,667
اوهوم

60
00:04:14,750 --> 00:04:16,001
قبلاً از اینا دیدی؟

61
00:04:16,085 --> 00:04:17,378
اوه، آره

62
00:04:17,461 --> 00:04:21,757
‫سال 83، موقع تعطیلات رفته بودم
‫موسسه مجرم‌های روانی زوریخ

63
00:04:22,299 --> 00:04:23,499
‫اولین "لوبوتومی" گیرم اومد
‫(جراحی روی مغز)

64
00:04:23,550 --> 00:04:26,971
‫میدونی که لوبوتومی مثل تتوئه.
‫یه دونه کافی نیست

65
00:04:27,054 --> 00:04:28,597
درباره هاید بهم بگو

66
00:04:29,765 --> 00:04:32,059
‫اولگا مالاکووا

67
00:04:32,643 --> 00:04:35,062
ای خدا. همه چی تموم بود

68
00:04:35,145 --> 00:04:39,108
خوشگل، باهوش و به
مُرده‌خواهی گرایش داشت

69
00:04:40,859 --> 00:04:42,820
اولگا پیانیست کنسرت بود

70
00:04:43,320 --> 00:04:46,824
تا اینکه وسط یکی از سونات‌های شوپن
تبدیل شد

71
00:04:47,408 --> 00:04:49,368
دوازده نفر از بیننده‌ها و

72
00:04:49,451 --> 00:04:51,078
و سه منتقد موسیقی رو کشت

73
00:04:51,161 --> 00:04:54,123
چیزی تحریکش کرد یا
یا به تنهایی تبدیل شد؟

74
00:04:54,707 --> 00:04:55,749
خبر ندارم

75
00:04:56,250 --> 00:04:58,669
‫من فقط موقع شوک درمانی گروهی
‫دیدمش

76
00:04:59,169 --> 00:05:02,131
‫تو هیچ کتابی درباره طردشده‌ها
‫از هیولاهای هاید چیزی گفته نشده

77
00:05:02,214 --> 00:05:04,967
‫و نِوِرمور هم به این معروفه که
‫بهترین مجموعه رو داره

78
00:05:05,968 --> 00:05:08,053
دفتر خاطرات ناتانیل فاکنر رو چک کردی؟

79
00:05:10,222 --> 00:05:11,223
‫هوم!

80
00:05:12,474 --> 00:05:13,934
‫قبل از اینکه نِوِرمور رو تاسیس کنه،

81
00:05:14,018 --> 00:05:17,980
‫فاکنر دور دنیا سفر کرد، تمام
‫ جوامع مطرود رو فهرست کرد

82
00:05:18,647 --> 00:05:20,024
تو از کجا میدونی؟

83
00:05:20,107 --> 00:05:23,736
‫فکر میکنی پدر و مادرت الان
‫نمیتونن دست از سر هم بردارن

84
00:05:24,653 --> 00:05:27,948
یه شب سرزده رفتم خوابگاه گومز

85
00:05:28,032 --> 00:05:30,784
بذار فقط بگم صحنه‌ای که دیدم
دعوای بالشی نبود

86
00:05:30,868 --> 00:05:32,494
عمو فستر

87
00:05:32,578 --> 00:05:34,955
بله -
این دفتر کجاست؟ -

88
00:05:35,039 --> 00:05:36,915
کتابخونه نایت‌شیدز

89
00:05:36,999 --> 00:05:40,377
بابات من رو برد اون‌جا و گفت
برای یه مدت طولانی باید سر کنم

90
00:05:40,461 --> 00:05:43,213
‫همون موقع بود که یه
‫گاو صندوق کوچیک باحال پیدا کردم

91
00:05:44,131 --> 00:05:49,261
انتظار پول یا جواهر داشتم ولی
یه دفتر خاطرات پیدا کردم

92
00:05:50,846 --> 00:05:53,432
امشب دزدکی میریم کتابخونه نایت‌شیدز

93
00:05:53,515 --> 00:05:54,850
تا شب، جایی آفتابی نشو

94
00:06:00,898 --> 00:06:02,107
‫اگه پیدات کنن،

95
00:06:02,608 --> 00:06:05,694
‫دیگه گردنت نمیگیرم و جایزه‌ای که
‫برای دستگیریت گذاشتن رو میگیرم

96
00:06:06,612 --> 00:06:08,155
همین انتظار رو دارم

97
00:06:14,578 --> 00:06:16,538
کاری به زنبورها نداشته باش

98
00:06:24,922 --> 00:06:27,591
رمان من اول یه داستان خیالی پیچیده بود

99
00:06:28,300 --> 00:06:31,845
‫ولی واقعیت تبدیلش کرده به
‫انعکاسی از زندگی خودم

100
00:06:32,679 --> 00:06:35,891
بازدیدم از عمارت گیتس کلی سوال
تو ذهنم ایجاد کرده

101
00:06:36,975 --> 00:06:40,437
‫اگه لورل گیتس 20 سال قبل مُرده،
‫پس کیه که تو اتاقش میخوابه؟

102
00:06:40,521 --> 00:06:42,231
چرا از من عکس دارن؟

103
00:06:42,731 --> 00:06:44,858
و چه ارتباطی با این هیولای هاید دارن؟

104
00:06:45,901 --> 00:06:49,238
‫هرکی که هست، مشخصه
‫حاضره برای این راز آدم بکشه

105
00:06:52,866 --> 00:06:56,161
‫گودی پیش‌بینی کرده بود تو مسیرِ
‫رسیدن به جواب تک و تنها میشم

106
00:06:57,663 --> 00:07:00,040
‫البته هرموقع به گودی نیاز دارم،
‫نمیشه پیداش کرد

107
00:07:02,084 --> 00:07:05,170
‫مُرده‌ها هم به اندازه آدم‌های زنده
‫میتونن رو مخ و غیر قابل اعتماد باشن

108
00:07:08,006 --> 00:07:09,006
سلام

109
00:07:10,050 --> 00:07:12,594
ببخشید. فکر میکردم هنوز تو مراسم
شهردار واکری

110
00:07:12,678 --> 00:07:15,013
‫همین که خاک رو تابوت بشینه،
‫دیگه تو مراسم نمیمونم

111
00:07:16,640 --> 00:07:19,601
نمیتونم لاک ماه نقره‌ایم رو پیدا کنم

112
00:07:19,685 --> 00:07:21,895
میشه یه نگاه بندازم؟

113
00:07:22,980 --> 00:07:25,315
‫یوکو میخواد برای هم‌کلاسی‌هاش مهمونی
‫مانیکور-پدیکور بگیره

114
00:07:25,399 --> 00:07:28,485
این سومین باریه که تو 24 ساعت
یه چیزی رو فراموش کردی

115
00:07:29,486 --> 00:07:30,487
خب

116
00:07:31,613 --> 00:07:32,990
اوضاع چطوره؟

117
00:07:33,073 --> 00:07:34,658
تنهایی بهم میسازه

118
00:07:34,741 --> 00:07:37,578
‫بدون حواس‌پرتی‌های رو مخ،
‫تقریباً دارم رمان رو تموم میکنم

119
00:07:38,245 --> 00:07:40,038
الان من حواس‌پرتی رو مخ
حساب میشم؟

120
00:07:40,122 --> 00:07:42,958
قطعاً یه رفتارای رو مخی داشتی -
مثلاً چی؟ -

121
00:07:43,041 --> 00:07:46,128
‫موقع پیام دادن هر هر میخندی،
‫که این عادت همیشگیته

122
00:07:46,211 --> 00:07:49,882
حداقل با صدای ماشین تحریر با
میگرن و روان کسی بازی نمیکنم

123
00:07:49,965 --> 00:07:52,176
‫وقتی هم دندون قروچه نمیکنی،
‫تو خواب خرخر میکنی

124
00:07:52,259 --> 00:07:54,469
خودت نصف شب ویولنسل میزنی چی؟

125
00:07:54,553 --> 00:07:57,472
کارهایی که در حد خودت نیست
انجام میدی و بعد همش غر میزنی

126
00:07:57,556 --> 00:07:59,975
بهتر از اینه که مثل تو به چیزهای
ترسناک علاقه داشته باشم

127
00:08:00,058 --> 00:08:02,936
اونقدر به خودت عطر میزنی که بوش
یه روستا رو خفه میکنه

128
00:08:03,020 --> 00:08:04,771
فعلاً فقط همینا تو ذهنم بود

129
00:08:06,315 --> 00:08:09,026
به گمونم خوش شانسم دوست جدیدی
پیدا کردم که سعی نمیکنه

130
00:08:09,109 --> 00:08:12,654
‫ راهی پیدا کنه تا تمام افرادی که
‫بهش نزدیکن رو به خطر بندازه

131
00:08:12,738 --> 00:08:17,034
راستش، من و یوکو اینقدر تفاهم داریم که
التماسم میکنه هم اتاقی جدیدش بشم

132
00:08:17,117 --> 00:08:18,118
اونم برای همیشه

133
00:08:19,745 --> 00:08:22,873
راه بازه جاده دراز -
از تنهاییت لذت ببر، ونزدی -

134
00:08:22,956 --> 00:08:25,250
تا وقتی این‌جایی، تنها نیستم

135
00:08:58,742 --> 00:08:59,742
عمو فستر

136
00:09:03,038 --> 00:09:04,456
عمو فستر کیه؟

137
00:09:05,749 --> 00:09:07,251
تو این‌جا چیکار میکنی؟

138
00:09:07,334 --> 00:09:10,087
‫از اون‌جایی که من یه
‫نایت‌شید واقعیم، توضیح نباید بدم

139
00:09:10,170 --> 00:09:12,881
بهونه تو چیه که نصف شبی این‌جا میگردی؟

140
00:09:13,382 --> 00:09:14,383
تحقیق میکنم

141
00:09:14,883 --> 00:09:15,884
درباره هیولاها؟

142
00:09:17,219 --> 00:09:18,220
الکی وقتت رو تلف نکن

143
00:09:18,804 --> 00:09:20,764
این‌جا هیچی درباره هیولا
پیدا نمیکنی

144
00:09:21,890 --> 00:09:23,392
درسته

145
00:09:23,475 --> 00:09:24,977
میدونی مشکلت چیه؟

146
00:09:26,728 --> 00:09:28,855
‫دوست دارم نظر
‫بی‌اهمیتت رو بشنوم

147
00:09:32,234 --> 00:09:34,111
نمیدونی دوست‌های واقعیت
کی هستن

148
00:09:35,070 --> 00:09:37,489
من از روز اول کنارت بودم

149
00:09:38,740 --> 00:09:40,117
‫به معنای واقعی کلمه،
‫جونت رو نجات دادم

150
00:09:40,200 --> 00:09:42,661
‫من به نظریه‌هات گوش دادم،
‫وقتی هیچکس باورشون نداشت

151
00:09:42,744 --> 00:09:45,497
در عوض چی گیرم اومد؟
فقط شک و دروغ

152
00:09:45,580 --> 00:09:48,041
باشه. صداقت میخوای؟
بفرما

153
00:09:48,667 --> 00:09:51,044
‫هردفعه که اون هیولا حمله کرده،
‫تو اون‌جا بودی

154
00:09:51,628 --> 00:09:53,380
بذار با روان شروع کنیم تو
جشن برداشت

155
00:09:59,011 --> 00:10:00,095
‫بعد تو روز اطلاع‌رسانی

156
00:10:00,178 --> 00:10:03,015
‫چند دقیقه بعد از اینکه هیولا
‫غیبش زد، تو پیدات شد

157
00:10:03,098 --> 00:10:04,641
باز گفتی ندیدیش

158
00:10:07,477 --> 00:10:09,313
‫نمیدونستم نزدیک مکان هم باشی،
‫جرم حساب میشه

159
00:10:09,396 --> 00:10:11,106
بعدش هم علاقه‌ات به نقاشی

160
00:10:11,732 --> 00:10:14,151
چندین بار اون هیولا رو کشیدی

161
00:10:14,234 --> 00:10:16,486
‫ولی تا به حال ندیدیش.
‫حداقل اینطور ادعا میکنی

162
00:10:17,321 --> 00:10:19,990
‫حتی کشیدی کجا زندگی میکنه.
‫بعد یوجین رفت بررسی کنه

163
00:10:21,325 --> 00:10:23,827
سعی کردی بکشیش تا
رازت رو لو نده

164
00:10:24,494 --> 00:10:26,246
‫به نظرت من آدمیم که
‫به یوجین صدمه بزنه؟

165
00:10:26,330 --> 00:10:28,415
‫این هم فراموش نکنیم، بعد از اینکه
‫به تایلر تو عمارت گیتس حمله شد

166
00:10:28,498 --> 00:10:30,917
کاملاً به‌جا سروکله‌ات پیدا شد

167
00:10:33,795 --> 00:10:35,213
‫اگه من اون هیولا ام،

168
00:10:36,381 --> 00:10:37,883
پس چرا تو رو نکشتم؟

169
00:10:41,970 --> 00:10:45,432
‫چون به دلایلی که نمیتونم درک یا
‫تصور کنم، ازم خوشت میاد

170
00:10:47,934 --> 00:10:49,061
از چیت خوشم بیاد؟

171
00:11:02,449 --> 00:11:03,689
از کی خف کرده بودی؟

172
00:11:03,742 --> 00:11:07,287
اونقدری که تنش بین شما رو
حس کنم

173
00:11:07,371 --> 00:11:08,580
‫هی وای من!

174
00:11:08,663 --> 00:11:11,500
جدی میگم. مثل روز روشن بود

175
00:11:13,335 --> 00:11:17,589
‫هرجا باشم صدای تق تق
‫این سرانگشت‌ها رو میشناسم

176
00:11:18,298 --> 00:11:19,132
سلام، تینگ

177
00:11:21,301 --> 00:11:23,428
نگو که هنوز سر عملیات کالامازو
از دستم عصبانی هستی

178
00:11:23,512 --> 00:11:24,554
تقصیر من نبود

179
00:11:25,597 --> 00:11:28,016
خودت گفتی میتونی تو 30 ثانیه
اون گاو صندوق رو باز کنی

180
00:11:28,100 --> 00:11:30,310
‫5 دقیقه گذشت، هنوز اون‌جا بودیم

181
00:11:30,394 --> 00:11:31,520
‫تو دست و پا چلفتی هستی،
‫به من چه

182
00:11:31,603 --> 00:11:32,604
بسه

183
00:11:37,442 --> 00:11:38,442
ولش کن

184
00:11:40,862 --> 00:11:42,239
دفتر خاطرات رو نشونم بده

185
00:11:48,787 --> 00:11:49,913
بفرما

186
00:11:50,997 --> 00:11:53,500
ایگی دست راست فاکنر بود

187
00:11:54,000 --> 00:11:56,294
یه نسل از نایت‌شیدزها رو پرورش داد

188
00:11:56,378 --> 00:11:58,380
‫و پشت ایگی ایت...

189
00:12:02,717 --> 00:12:05,720
میتونم یه چرت بزنم یا این رو
سریع باز میکنی؟

190
00:12:26,199 --> 00:12:29,494
بازم که شد داستان همون کالامازو

191
00:12:51,933 --> 00:12:53,852
چه اتاق‌های خوشگلی

192
00:12:54,895 --> 00:12:56,938
چطور تنها اتاق گرفتی؟

193
00:12:57,022 --> 00:12:59,816
هم‌اتاقی قبلیم نتونست
شخصیت سمیم رو تحمل کنه

194
00:12:59,900 --> 00:13:00,901
هوم

195
00:13:03,487 --> 00:13:04,487
ایناهاش

196
00:13:06,490 --> 00:13:08,783
‫فاکنر، هایدها رو به‌عنوان هیولاهایی
‫ توصیف میکنه که ذاتاً هنرمندن

197
00:13:08,867 --> 00:13:10,785
ولی همونقدر خلق و خوی
کینه توزانه دارن

198
00:13:11,286 --> 00:13:14,915
‫با جهش ژنتیکی به‌دنیا میان، هاید
‫غیرفعال میمونه تا اینکه توسط یه

199
00:13:14,998 --> 00:13:17,709
‫ حادثه تروماتیک، محرک‌های شیمیایی یا
‫هیپنوتیزم آزاد بشه

200
00:13:18,460 --> 00:13:21,296
این عمل باعث میشه هاید
فوراً با آزاد کننده‌اش ارتباط برقرار کنه

201
00:13:21,379 --> 00:13:23,381
و اون رو به‌ چشم ارباب جدیدش ببینه

202
00:13:24,591 --> 00:13:27,028
‫وسیله‌ای مطیع در برابر تمام
‫دستورای پلیدی که

203
00:13:27,052 --> 00:13:28,553
ممکنه ارباب جدیدش بده

204
00:13:29,513 --> 00:13:32,933
‫هرکی بخواد هاید رو آزاد کنه،
‫یه چیزی فراتر از روانیه

205
00:13:34,476 --> 00:13:36,937
‫پس یعنی من دنبال دوتا قاتلم،
‫نه یکی

206
00:13:38,104 --> 00:13:39,731
هیولا و اربابش

207
00:13:47,322 --> 00:13:49,074
نمیخواستم بترسونمت

208
00:13:52,369 --> 00:13:53,828
داشتم رو رمانم کار میکردم

209
00:13:55,539 --> 00:13:59,543
‫ایند خواسته برای بقیه سال تحصیلی
‫با یوکو هم‌اتاقی بشه

210
00:14:01,211 --> 00:14:02,045
واقعاً؟

211
00:14:02,128 --> 00:14:03,547
‫وقتی دعوایی میشه،

212
00:14:03,630 --> 00:14:06,508
‫دوست دارم اول نظر هردو دختر رو
‫درباره اتفاقی که افتاده بشنوم

213
00:14:07,509 --> 00:14:09,719
شما که انگار خیلی با هم
صمیمی هستین

214
00:14:09,803 --> 00:14:13,348
‫هیچی موندگار نیست.
‫خودم تجربه کردم

215
00:14:13,932 --> 00:14:17,602
‫هرچقدر میخوای طفره برو ولی جفتمون
‫خوب میدونیم چقدر ایند برات مهمه

216
00:14:18,520 --> 00:14:21,940
‫و باید قبول کنی اون تونست
‫مهر و محبت تو رو بیشتر کنه

217
00:14:22,607 --> 00:14:24,776
نگران نباش. فقط یکمه

218
00:14:25,443 --> 00:14:27,112
از دید آدم‌های عادی
اصلاً مشخص نیست

219
00:14:27,195 --> 00:14:28,905
ولی... من متوجه شدم

220
00:14:30,991 --> 00:14:32,492
دوست شدن با افرادی که

221
00:14:32,576 --> 00:14:35,829
‫معمولاً باهاشون جور نمیشی،
‫بخشی از زندگی خوابگاهیه

222
00:14:36,329 --> 00:14:40,041
‫و بعضی اوقات این دوستی‌ها
‫تبدیل به رابطه مادام‌العمری میشن

223
00:14:40,125 --> 00:14:41,459
ترجیح میدم خودکشی کنم

224
00:14:42,210 --> 00:14:44,963
اینقدر برات سخته که قبول کنی
یه دوستی پیدا کردی

225
00:14:45,046 --> 00:14:47,632
و حالا که رفته ممکنه دلت
براش تنگ بشه؟

226
00:14:49,718 --> 00:14:50,844
تنهایی مشکلی برام پیش نمیاد

227
00:14:51,386 --> 00:14:52,386
همیشه همینطور بوده

228
00:14:54,472 --> 00:14:57,976
‫خب، اگه تصمیمت اینه،
‫فرم‌ها رو میفرستم برای مدیر ویمز

229
00:15:10,905 --> 00:15:11,823
عمو فستر؟

230
00:15:26,713 --> 00:15:27,714
عمو فستر؟

231
00:15:30,800 --> 00:15:33,928
هی! تنها بودن هم
مزیت‌های خودش رو داره

232
00:15:34,012 --> 00:15:37,098
‫با قانون خودت زندگی میکنی،
‫هرکاری بخوای انجام میدی

233
00:15:37,182 --> 00:15:39,726
نگام کن

234
00:15:45,231 --> 00:15:47,692
سلام. باید باهات صحبت کنم

235
00:15:48,568 --> 00:15:50,111
نه، راستش... همین الان

236
00:15:51,279 --> 00:15:52,697
آره، میدونم کجاست

237
00:15:53,907 --> 00:15:56,326
خیلی خب، تا 20 دقیقه دیگه میبینمت

238
00:15:56,993 --> 00:15:57,994
باشه. خدافظ

239
00:15:58,078 --> 00:15:59,204
با کی صحبت میکنی؟

240
00:16:00,413 --> 00:16:03,375
به تو هیچ ربطی نداره -
میدونم تو چی هستی، زیویر -

241
00:16:03,458 --> 00:16:05,460
میشه ازم فاصله بگیری لعنتی؟

242
00:16:16,763 --> 00:16:18,306
ردیاب رو وصل کردی؟

243
00:16:20,100 --> 00:16:22,644
‫نگران نباش.
‫همه چی تحت کنترل عمو فستره

244
00:16:25,313 --> 00:16:28,066
خیلی خب، بریم بزنیم به جاده

245
00:16:32,278 --> 00:16:33,279
چیه؟

246
00:16:33,363 --> 00:16:35,365
موقع رفتن از شهر دزدیدمش

247
00:16:35,865 --> 00:16:38,618
‫من رو که میشناسی.
‫دوست دارم ناشناس سفر کنم

248
00:16:47,544 --> 00:16:48,586
‫یالا، بزن بریم!

249
00:17:23,830 --> 00:17:25,707
سلام! عجله‌ات برای چی بود؟

250
00:17:26,207 --> 00:17:27,417
چی شده؟

251
00:17:28,960 --> 00:17:30,545
خواب دیدم که مُردی

252
00:17:30,628 --> 00:17:32,172
سوار ماشین شو

253
00:17:45,435 --> 00:17:48,855
مدیر ویمز، ضروریه درباره دکتر کینبات
با شما صحبت کنم

254
00:17:48,938 --> 00:17:51,399
ونزدی، همین الان ذکر خیرت بود

255
00:17:51,483 --> 00:17:52,984
چه حلال زاده

256
00:17:54,611 --> 00:17:55,945
باز رو سرتون خراب شد

257
00:17:56,029 --> 00:17:57,909
‫دکتر کینبات درباره ارزشیابی‌ات
‫صحبت میکرد

258
00:17:57,989 --> 00:18:01,075
باید امضاش کنم قبل از اینکه
به دادگاه تحویل بده

259
00:18:01,576 --> 00:18:04,120
خب، حکم چیه، دکتر؟
درمان شدم؟

260
00:18:05,371 --> 00:18:08,875
‫خوشحالم برای خودت خنده‌داره چون
‫برای قاضی پروندت اینطور نیست

261
00:18:08,958 --> 00:18:10,877
به دکتر کینبات توضیح دادم که

262
00:18:10,960 --> 00:18:13,880
اخیراً قدم‌های کوچیک اما مهمی برداشتی

263
00:18:13,963 --> 00:18:16,341
به سمت اینکه خونواده جدیدت
تو نِوِرمور رو قبول کنی

264
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
آره

265
00:18:19,427 --> 00:18:21,846
آره، کم کم دارم
آغوشم رو باز میکنم

266
00:18:22,597 --> 00:18:24,766
درباره هیپنوتیزم درمانی مطالعه کردم

267
00:18:24,849 --> 00:18:27,560
‫فکر میکنم روش خوبی باشه برای
‫آزاد کردن ونزدی درونم

268
00:18:28,061 --> 00:18:29,103
موافقی؟

269
00:18:30,063 --> 00:18:31,523
آره، خیلی

270
00:18:32,440 --> 00:18:35,276
‫تحسین میکنم که حاضری عمیقاً
‫خودت رو کاوش کنی

271
00:18:35,360 --> 00:18:36,820
دوشنبه میبینمت

272
00:18:36,903 --> 00:18:37,987
اون موقع میتونیم شروع کنیم

273
00:18:38,988 --> 00:18:41,574
‫درباره چه موضوع مهمی
‫میخواستی صحبت کنی، ونزدی؟

274
00:18:43,576 --> 00:18:44,576
باشه برای بعد

275
00:18:45,245 --> 00:18:46,496
‫حالا اگه اجازه بدین،

276
00:18:47,080 --> 00:18:48,915
من برم تکالیفم رو انجام بدم

277
00:18:58,466 --> 00:19:00,426
‫کینبات قطعاً ارباب زیویره

278
00:19:00,510 --> 00:19:01,344
هوم

279
00:19:01,427 --> 00:19:03,763
‫ هاید غیرفعال
‫ میمونه تا اینکه توسط یه

280
00:19:03,847 --> 00:19:06,474
‫ حادثه تروماتیک، محرک‌های شیمیایی یا
‫هیپنوتیزم آزاد بشه

281
00:19:06,975 --> 00:19:07,976
‫اوم!

282
00:19:11,688 --> 00:19:12,856
گوش میدی؟

283
00:19:13,773 --> 00:19:16,901
‫حتماً فهمیده که اون هایده و از
‫ هیپنوتیزم درمانی برای آزاد کردنش استفاده کرده

284
00:19:16,985 --> 00:19:19,028
‫این، جلسه‌های مخفیانه رو هم
‫توجیه میکنه

285
00:19:19,529 --> 00:19:22,407
‫فکر کنم اون بچه‌ی پشت پیشخوان
‫زُل زده به من

286
00:19:23,658 --> 00:19:25,827
آره، داره میاد این‌جا

287
00:19:25,910 --> 00:19:27,912
به شیوه رومانیایی خفه‌اش میکنم

288
00:19:27,996 --> 00:19:29,038
هوام رو داشته باش -
آروم باش -

289
00:19:29,122 --> 00:19:30,582
کاری به تو نداره

290
00:19:32,000 --> 00:19:34,419
‫برات قهوه درست کردم.
‫مهمون ما

291
00:19:34,919 --> 00:19:37,797
هی، مرسی بچه

292
00:19:37,881 --> 00:19:39,757
این رو هم برام پُر کن

293
00:19:41,175 --> 00:19:42,343
تایلر

294
00:19:42,427 --> 00:19:43,636
این عموم، فستره

295
00:19:44,220 --> 00:19:45,889
اوه

296
00:19:45,972 --> 00:19:47,515
‫سلام. باعث...

297
00:19:55,189 --> 00:19:56,189
اون...؟

298
00:20:00,028 --> 00:20:01,029
‫بهش میگن: "هاید"

299
00:20:03,823 --> 00:20:06,117
‫خودشه.
‫چیزی که اون شب دیدیم

300
00:20:08,620 --> 00:20:11,080
بابات که صراحتاً گفت
دور و بر من نیای

301
00:20:12,206 --> 00:20:14,167
‫آره، الان که بابام این‌جا نیست و
‫منم وقت استراحتمه

302
00:20:15,793 --> 00:20:19,172
‫خب، انگار هاید رو باید
‫یه نفر آزاد کنه. اربابش

303
00:20:19,255 --> 00:20:20,465
لعنتی

304
00:20:22,342 --> 00:20:23,342
تایلر

305
00:20:24,469 --> 00:20:25,720
من بهت چی گفتم؟

306
00:20:27,847 --> 00:20:28,848
‫اه...

307
00:20:31,517 --> 00:20:33,787
محض اطلاع، ونزدی کاری با من نداشت

308
00:20:33,811 --> 00:20:35,772
خودم اومدم کنارش نشستم

309
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
خیلی خب

310
00:20:40,526 --> 00:20:41,861
اینا رو داریم تو شهر پخش میکنیم

311
00:20:41,945 --> 00:20:44,864
‫مظنون سرقت از بانکه،
‫واقعاً آدم عجیب‌غریبیه

312
00:20:44,948 --> 00:20:46,824
شما که ندیدینش؟ -
نه -

313
00:20:47,659 --> 00:20:49,577
آره، این از دو کیلومتری معلومه

314
00:20:50,161 --> 00:20:52,163
رو تابلوی اعلانات نصبش میکنم

315
00:20:57,335 --> 00:21:00,088
چرا انرژیم رو هدر بدم؟

316
00:21:04,509 --> 00:21:06,636
مرسی ولی نیاز به این کار نبود

317
00:21:06,719 --> 00:21:10,098
آره، خونواده‌ی تو خیلی... جالبن

318
00:21:10,682 --> 00:21:12,725
‫جالبه چون فستر
‫گوسفند سیاه خونواده‌ست

319
00:21:13,309 --> 00:21:14,435
اون بی‌خطره

320
00:21:15,061 --> 00:21:17,522
‫خب، درباره عوض کردن تاریخ
‫قرارمون...

321
00:21:19,774 --> 00:21:21,317
‫بین ماجرای این هیولا و
‫عموم...

322
00:21:21,401 --> 00:21:22,235
هی، بهونه نیار

323
00:21:22,318 --> 00:21:24,779
‫به نظرم با اتفاقی که
‫دفعه قبل افتاد، بهم مدیونی

324
00:21:26,572 --> 00:21:28,908
‫نمیتونم از خوابگاه جیم بزنم،
‫همه حواسشون به منه

325
00:21:29,701 --> 00:21:31,077
نیازی نیست

326
00:21:31,160 --> 00:21:32,745
من میام پیشت

327
00:21:32,829 --> 00:21:34,664
‫9 شب، مقبرۀ کراکستون

328
00:22:01,024 --> 00:22:02,066
دلم براش تنگ نمیشه

329
00:22:02,817 --> 00:22:05,278
‫دوست‌ها مایه دردسرن و ممکنه
‫ ازشون سوء استفاده کنن

330
00:22:05,361 --> 00:22:06,904
همین میشه نقطه ضعف آدم

331
00:22:06,988 --> 00:22:09,323
‫وظیفه‌ی تو اینه وقتی من نیستم،
‫از دفتر محافظت کنی

332
00:22:10,199 --> 00:22:11,868
همین که بتونم، برمیگردم

333
00:22:14,078 --> 00:22:15,078
سر قرار نمیرم

334
00:22:16,330 --> 00:22:19,167
‫فقط لطفش رو جبران میکنم چون
‫ نزدیک بود به‌خاطر من بمیره

335
00:22:19,667 --> 00:22:20,918
‫حواست به اون دفتر باشه!

336
00:22:29,844 --> 00:22:32,972
‫دفعه آخری که یه نفر خواست این‌جا
‫ من رو سورپرایز کنه، خوب پیش نرفت

337
00:22:34,057 --> 00:22:36,684
تضمین میکنم این یکی باعث نشه
غش کنی

338
00:22:37,643 --> 00:22:39,771
ولی باید چشمت رو ببندی

339
00:22:40,730 --> 00:22:41,773
الان شوخیت گرفته؟

340
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
متاسفانه

341
00:22:46,778 --> 00:22:48,696
این کار رو میکنم چون
بهت مدیونم

342
00:22:49,197 --> 00:22:50,740
خیلی خب، مراقب قدمت باش

343
00:22:52,283 --> 00:22:53,951
‫این‌جا بمون.
‫چشمت رو ببند

344
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
باشه

345
00:23:01,375 --> 00:23:03,169
آروم، دقیقاً این‌جا

346
00:23:04,212 --> 00:23:05,338
یه لحظه

347
00:23:11,636 --> 00:23:13,888
خیلی خب، الان میتونی چشمت رو
باز کنی

348
00:23:33,825 --> 00:23:37,620
چیه؟ تا حالا کسی
نبردتت پیک‌نیک داخل مقبره؟

349
00:23:46,838 --> 00:23:48,840
نظرت درباره فیلم ترسناک چیه؟

350
00:23:52,718 --> 00:23:54,387
آماده باش بترسی

351
00:23:54,411 --> 00:23:55,280
‫نام ترانه:
‫Hoku - Perfect Day

352
00:23:55,304 --> 00:23:59,934
<i>♪ خورشید طلوع کرده، ساعت یکم از 12 گذشته ♪</i>

353
00:24:00,017 --> 00:24:03,020
<i>♪ برای خودم صبحونه درست میکنم ♪</i>

354
00:24:03,104 --> 00:24:05,523
<i>♪ کار رو میسپرم به یه نفر دیگه ♪</i>

355
00:24:07,233 --> 00:24:08,484
<i>♪ مردم میگن ♪</i>

356
00:24:09,277 --> 00:24:11,779
<i>♪ میگن گذراست ♪</i>

357
00:24:12,280 --> 00:24:14,490
<i>♪ میگن نسبت به سنم رفتار کنم ♪</i>

358
00:24:15,408 --> 00:24:17,952
<i>♪ خب، دارم میکنم ♪</i>

359
00:24:18,452 --> 00:24:21,289
<i>♪ اونم تو این روز بی‌نقص ♪</i>

360
00:24:24,625 --> 00:24:27,003
این قطعاً موتور مظنون ماست

361
00:24:27,086 --> 00:24:28,838
به اندازه خودش عجیبه

362
00:24:30,214 --> 00:24:33,926
‫خیلی خب، پیاده نمیتونه زیاد دور بشه.
‫پخش شین

363
00:24:34,427 --> 00:24:36,262
من میرم کنار دریاچه رو
چک کنم

364
00:24:43,936 --> 00:24:45,438
بیشتر عذاب بود

365
00:24:46,731 --> 00:24:47,731
مرسی

366
00:24:51,485 --> 00:24:54,780
‫خیلی خب، ازم متنفر نشو.
‫میخوام دل به دریا بزنم و بگم

367
00:24:57,700 --> 00:24:59,493
میخوام رابطه ما
بیشتر از دوستی باشه

368
00:25:01,871 --> 00:25:02,997
به خودت بیا

369
00:25:03,664 --> 00:25:04,582
این کار رو نکن

370
00:25:04,665 --> 00:25:06,083
رو احساساتم چشم نبند

371
00:25:06,876 --> 00:25:09,921
‫من حتی دوست خوبی نیستم،
‫چه برسه به رابطه عاشقونه

372
00:25:11,339 --> 00:25:13,382
‫بهت بی‌توجهی میکنم،
‫قلبت رو میشکونم

373
00:25:13,466 --> 00:25:15,635
و همیشه نیازها و علایق خودم رو
در اولویت میذارم

374
00:25:18,012 --> 00:25:20,181
‫آره، میتونی همینطوری سعی کنی ازم
‫فاصله بگیری

375
00:25:20,264 --> 00:25:21,474
ولی جواب نمیده

376
00:25:21,557 --> 00:25:22,934
نزدیک بود بکشمت

377
00:25:23,017 --> 00:25:24,060
زنده موندم

378
00:25:24,143 --> 00:25:26,187
شانس تازه‌کارا بود -
سرسخت‌تر از چیزیم که فکر میکنی -

379
00:25:32,109 --> 00:25:33,653
داری اشتباه میکنی

380
00:25:34,987 --> 00:25:35,987
شاید

381
00:25:37,323 --> 00:25:38,323
قطعاً

382
00:25:47,917 --> 00:25:49,001
این چه مصیبتیه؟

383
00:25:49,585 --> 00:25:50,711
تایلر

384
00:25:50,795 --> 00:25:53,005
بابا؟ این‌جا چیکار میکنی؟

385
00:25:54,674 --> 00:25:56,884
نگهبان مدرسه یه موتورسیکلت
نزدیک دریاچه پیدا کرد

386
00:25:56,968 --> 00:25:59,762
‫با مشخصات موتوری که سارق بانک دزدیده،
‫مطابقت داره

387
00:25:59,845 --> 00:26:03,224
‫یه قایق پارویی گم‌شده.
‫گفتم شاید فرار کرده جزیره ریون

388
00:26:04,642 --> 00:26:08,354
‫نمیپرسم جریان چیه ولی
‫من این‌جا ندیدمتون،

389
00:26:08,938 --> 00:26:09,939
فهمیدین؟

390
00:26:11,107 --> 00:26:13,150
باورم نمیشه. بیاین

391
00:26:25,454 --> 00:26:26,455
‫دفتر خاطرات...

392
00:26:29,709 --> 00:26:30,709
تینگ؟

393
00:26:40,469 --> 00:26:41,469
‫تینگ...

394
00:26:53,691 --> 00:26:55,526
‫فستر؟ فستر، کمک!

395
00:26:55,609 --> 00:26:57,445
‫کمک! کمک! تینگ
‫تکون نمیخوره

396
00:26:57,528 --> 00:26:59,822
!چاقو خورده -
بذارش روی میز -

397
00:27:20,343 --> 00:27:21,343
یالا، تینگ

398
00:27:43,991 --> 00:27:45,534
مُرده، ونزدی

399
00:27:46,285 --> 00:27:47,620
‫نه، نمیشه.
‫تینگ!

400
00:27:48,621 --> 00:27:49,872
‫اگه صدام رو میشنوی...

401
00:27:52,041 --> 00:27:54,293
اگه بمیری، میکشمت

402
00:27:56,128 --> 00:27:57,254
دوباره امتحان کن

403
00:27:57,755 --> 00:27:59,215
‫یالا! دوباره بزن!

404
00:28:23,572 --> 00:28:26,492
‫یه لحظه فکر کردیم آخرین قفلت رو هم
‫باز کردی، رفیق

405
00:28:28,619 --> 00:28:30,121
کی این بلا رو سرت آورد؟

406
00:28:33,249 --> 00:28:35,626
‫از پشت سر چاقو زدن.
‫ترسوها

407
00:28:36,544 --> 00:28:39,046
‫قول میدم کار هرکی که باشه،
‫زجر میکشه

408
00:28:39,547 --> 00:28:40,840
به شکل آروم

409
00:28:41,674 --> 00:28:42,674
طولانی مدت

410
00:28:43,592 --> 00:28:45,469
و به شدت دردناک

411
00:29:01,944 --> 00:29:03,446
بخیه‌اش میزنم

412
00:29:05,573 --> 00:29:06,866
‫موتورت رو پیدا کردن، پس...

413
00:29:08,159 --> 00:29:09,799
‫کلانتر به‌زودی پیدات میکنه. باید بری

414
00:29:10,703 --> 00:29:12,997
دفعه بعد یه چیزی رو بدزد که
کمتر تو چشم باشه

415
00:29:13,789 --> 00:29:15,040
اونطوری که دیگه حال نمیده

416
00:29:17,251 --> 00:29:19,920
خیلی خب، امشب این‌جا قایم میشم

417
00:29:20,004 --> 00:29:23,382
‫از بیمار مراقبت میکنم و
‫اول صبح میرم

418
00:29:25,718 --> 00:29:28,762
‫به گمونم تو دادگاه یا
‫دیدار خونوادگی بعدی میبینمت

419
00:29:29,346 --> 00:29:31,182
تو همیشه مورد علاقه من میمونی، ونزدی

420
00:29:32,308 --> 00:29:33,893
یادت نره این رو به
پاگزلی بگی

421
00:29:34,768 --> 00:29:36,103
دیوونه‌اش میکنه

422
00:29:43,152 --> 00:29:45,988
گمونم نمیکنم یه جور شوخی
تصادفی باشه

423
00:29:46,071 --> 00:29:49,658
‫هرکی اتاقم رو زیر و رو کرده،
‫دفتر خاطرات ناتانیل فاکنر رو هم دزدیده

424
00:29:49,742 --> 00:29:52,870
‫اون باید صحیح و سالم تو گاو صندوق
‫کتابخونه نایت‌شیدز میبود

425
00:29:52,953 --> 00:29:54,497
پس از اون دفتر خبر داری

426
00:29:54,580 --> 00:29:57,666
‫پس یعنی میدونی هیولایی که دنبالشیم،
‫اسمش هایده

427
00:30:02,171 --> 00:30:05,007
‫مرسی، خانوم تورن‌هیل.
‫از این‌جا به بعد با من

428
00:30:05,591 --> 00:30:08,928
‫چشم. اگه چیزی خواستین،
‫من تو سالنم

429
00:30:28,864 --> 00:30:31,742
فاکنر سال‌ها درباره هایدها
مطالعه کرد

430
00:30:33,410 --> 00:30:35,996
‫میخواست مشخص کنه
‫ اونا قاتل‌های بی‌فکری هستن یا

431
00:30:36,080 --> 00:30:38,165
‫نسبت به اعمالشون
‫آگاهی دارن

432
00:30:38,249 --> 00:30:39,875
به چه نتیجه‌ای رسید؟

433
00:30:40,626 --> 00:30:43,337
‫قبل از اینکه به نتیجه برسه،
‫یه هاید کشتش

434
00:30:44,213 --> 00:30:45,965
‫افرادی سعی کردن تحقیقاتش رو
‫به دست بگیرن،

435
00:30:46,048 --> 00:30:48,759
ولی هایدها خیلی غیر قابل
پیش‌بینی و بی‌رحم بودن

436
00:30:49,885 --> 00:30:52,846
‫30 سال پیش رسماً از حضور
‫در نِورمور ممنوع شدن

437
00:30:55,266 --> 00:30:57,935
‫اگه تمام این مدت میدونستی
‫اون هیولا هایده،

438
00:30:59,103 --> 00:31:00,437
چرا به کلانتر نگفتی؟

439
00:31:01,522 --> 00:31:03,649
چون اونوقت نِورمور کارش تمومه

440
00:31:03,732 --> 00:31:05,150
تمام. برای همیشه
بسته میشد

441
00:31:05,234 --> 00:31:07,403
‫و تا موقعی که من مسئولم،
‫این اتفاق نمیقته

442
00:31:08,112 --> 00:31:10,114
ولی فقط من نیستم که
سکوت کردم

443
00:31:10,823 --> 00:31:12,950
‫اگه به کسی شک داری،
‫باید بهم بگی

444
00:31:13,033 --> 00:31:14,033
چرا؟

445
00:31:15,035 --> 00:31:17,496
‫تا الان فقط بازیم دادی و
‫جلوی راهم رو گرفتی

446
00:31:17,580 --> 00:31:21,166
‫تو برات مهم نیست چند نفر بمیرن،
‫فقط وجهه‌ات خراب نشه

447
00:31:23,502 --> 00:31:29,550
‫من از خونواده‌ی نِورمور محافظت میکنم که
‫شامل تو هم میشه، خانوم آدامز

448
00:31:48,819 --> 00:31:49,819
دنبالم بیا

449
00:31:49,862 --> 00:31:52,573
درباره قتل شهردار واکر
اطلاعاتی دارم

450
00:32:02,625 --> 00:32:04,460
اینا رو از کامپیوتر بابام
پرینت کردم

451
00:32:04,543 --> 00:32:06,837
انگار میخواست ردی از یه نفر
پیدا کنه

452
00:32:06,920 --> 00:32:10,132
‫لورل؟ گیتس؟ انگار دقیقاً هم
‫بعد از روز اطلاع‌رسانی هم شروع کرده

453
00:32:10,215 --> 00:32:11,717
حتماً اون‌جا شناختتش

454
00:32:11,800 --> 00:32:14,386
‫طبق گزارش پلیس بریتانیا،
‫فرض بر این بوده که لورل غرق شده

455
00:32:14,470 --> 00:32:16,055
ولی هیچ جنازه‌ای پیدا نشد

456
00:32:17,264 --> 00:32:20,643
‫انگار عمارت گیتس یه سال قبل توسط وارث
‫ 90 ساله کارخونه آبنبات سازی خریداری شد

457
00:32:20,726 --> 00:32:24,438
بعد مرموزانه مُرد و تمام داراییش رو
به پرستارش داد

458
00:32:25,105 --> 00:32:26,440
تریسا ال گلاو

459
00:32:28,692 --> 00:32:30,069
واروواژه‌ی لورل گیتسه

460
00:32:31,153 --> 00:32:33,030
لورل مخفیانه خونه قدیمیش رو میخره

461
00:32:33,113 --> 00:32:35,491
و با یه هویت دیگه برمیگرده جریکو

462
00:32:36,283 --> 00:32:37,283
چرا؟

463
00:32:39,370 --> 00:32:42,831
‫تا از تمام کسایی که مقصر بدبختی‌های
‫خونواده‌اش میدونست، انتقام بگیره. بابات،

464
00:32:43,791 --> 00:32:44,625
‫ پزشک قانونی،

465
00:32:44,708 --> 00:32:45,793
بابا و مامان من

466
00:32:46,460 --> 00:32:47,753
مهمتر از همه، نِورمور

467
00:32:48,545 --> 00:32:50,255
این هیولا چه ربطی به
داستان داره؟

468
00:32:50,839 --> 00:32:53,550
‫به این هیولا میگن: "هاید".
‫داره دستور لورل رو انجام میده

469
00:32:53,634 --> 00:32:54,635
اون کنترلش میکنه

470
00:32:55,386 --> 00:32:58,138
تو لورل رو میشناسی. مگه نه؟

471
00:33:03,560 --> 00:33:06,355
ونزدی، برای امروز که
قرار ملاقات نداشتیم

472
00:33:07,064 --> 00:33:08,524
میخواستم یه چیزی رو
پس بدم

473
00:33:08,607 --> 00:33:09,608
‫اه...

474
00:33:10,943 --> 00:33:13,028
تو اتاق بچه قدیمیت پیداش کردم

475
00:33:19,660 --> 00:33:23,664
‫میدونم تو لورل گیتسی و
‫برگشتی جریکو تا انتقامت رو بگیری

476
00:33:25,207 --> 00:33:27,626
‫شهردار واکر هم میدونست،
‫برای همین مجبور شدی بکشیش

477
00:33:28,127 --> 00:33:30,587
‫کی بهتر از یه روانپزشک میتونه دزدکی
‫بره داخل بیمارستان و بیاد بیرون

478
00:33:30,671 --> 00:33:33,191
‫با این بهونه که داره از یه بیمار دیگه
‫ملاقات میکنه؟

479
00:33:35,467 --> 00:33:38,262
الان من رو به قتل شهردار واکر
متهم میکنی؟

480
00:33:38,345 --> 00:33:41,056
تنها اشتباهت این بود که
تو اتاق یوجین گل رُز گذاشتی

481
00:33:41,140 --> 00:33:44,184
‫از همون نوعی بود که کنار
‫تخت خواب اتاق دوران بچگیت پیدا کردم

482
00:33:44,268 --> 00:33:46,729
اصلاً متوجه منظورت نمیشم

483
00:33:46,812 --> 00:33:49,898
فقط یه دلیل داره که روانپزشک
فوق‌العاده‌ای مثل تو

484
00:33:49,982 --> 00:33:53,026
تو شهر مزخرفی مثل جریکو
مستقر بشه

485
00:33:53,110 --> 00:33:56,238
تونستی به ذهن‌های جوون و
آشفته‌ی طردشده‌ها نفوذ کنی

486
00:33:56,321 --> 00:33:59,616
تا اینکه یه نفر رو پیدا کردی گول بزنی و
انتقامت رو بگیری

487
00:34:01,994 --> 00:34:02,995
میدونی چیه؟

488
00:34:03,078 --> 00:34:06,039
‫من وقت ندارم با فانتزی‌های
‫متوهمانه‌ات سروکله بزنم

489
00:34:06,123 --> 00:34:07,499
یه بیمار اضطراری دارم

490
00:34:07,583 --> 00:34:09,293
کی؟ زیویر؟

491
00:34:09,877 --> 00:34:12,629
‫از جلسه‌های مخفیانه‌تون
‫تو ماشین هم خبر دارم

492
00:34:13,172 --> 00:34:16,216
‫حتی غاری که توش جلسه میذاشتی تا
‫هایدش رو آزاد کنی هم پیدا کردم

493
00:34:17,676 --> 00:34:19,553
دیگه خیلی از حدت خارج شدی

494
00:34:19,636 --> 00:34:22,055
‫میدونی یه هاید چقدر میتونه به طرز
‫وحشیانه‌ای غیر قابل پیش‌بینی باشه؟

495
00:34:22,139 --> 00:34:25,034
‫نقشه داشتی بفرستیش تیمارستان،
‫قبل از اینکه به خودتم حمله کنه

496
00:34:25,058 --> 00:34:27,853
ونزدی، تو کمک نیاز داری

497
00:34:27,936 --> 00:34:29,563
‫ کمکی که از من بر نمیاد

498
00:34:29,646 --> 00:34:31,023
به کی زنگ میزنی؟ زیویر؟

499
00:34:31,815 --> 00:34:33,025
قاضی رینالدز

500
00:34:33,108 --> 00:34:36,737
‫پیشنهاد میکنم برای معاینه،
‫تو تیمارستان مخصوص نوجوون‌ها بمونی

501
00:34:36,820 --> 00:34:40,240
بیخیال. جفتمون خوب میدونیم
یه هفته‌ای از اون‌جا فرار میکنم

502
00:34:44,036 --> 00:34:45,162
‫وقت تموم شده، لورل

503
00:34:57,132 --> 00:34:59,176
‫مدیر ویمز،
‫والری کینبات ام

504
00:34:59,259 --> 00:35:01,261
ونزدی آدامز بدون اجازه
وارد دفترم شد

505
00:35:02,054 --> 00:35:04,056
نمیدونستم ونزدی امروز
جلسه داره

506
00:35:04,139 --> 00:35:07,100
نداشت و رفتارش کاملاً
غیرمنطقی بود

507
00:35:08,685 --> 00:35:10,813
دکتر کینبات؟

508
00:35:15,275 --> 00:35:16,318
دکتر کینبات؟

509
00:35:51,061 --> 00:35:52,061
فوت کرد

510
00:35:52,521 --> 00:35:54,064
دکتر کینبات فوت کرد

511
00:35:57,025 --> 00:35:58,235
این ماجرا الان تموم میشه

512
00:36:19,423 --> 00:36:21,800
‫میدونی چیه؟
‫دیگه یه قدمی اتاق من نیا

513
00:36:21,884 --> 00:36:23,677
این رو بهتره به خودت بگی

514
00:36:25,929 --> 00:36:27,180
تو اتاقم جا گذاشتیش

515
00:36:28,015 --> 00:36:29,600
‫راستش، فرو کردیش تو تینگ

516
00:36:30,684 --> 00:36:32,686
از کی میرفتی به دیدن کینبات؟

517
00:36:33,186 --> 00:36:34,186
تو...؟

518
00:36:36,648 --> 00:36:40,611
‫چی دارم میگم. معلومه.
‫زاغ سیاه من رو چوب میزنه. نه؟

519
00:36:44,907 --> 00:36:47,784
چون من آدم بده‌ی تخیلاتتم

520
00:36:49,870 --> 00:36:54,917
‫بابام فکر میکنه سلامت روانی من
‫یه مشکل عمومیه که باید بهش رسیدگی کنه

521
00:36:56,668 --> 00:36:59,379
‫میخواست عکس پسر آشفته‌اش
‫نره تو روزنامه‌های زرد

522
00:37:01,798 --> 00:37:02,925
من تو اتاقت نبودم

523
00:37:04,343 --> 00:37:06,386
چه باور کنی چه نکنی

524
00:37:06,470 --> 00:37:07,679
برام مهم نیست

525
00:37:16,021 --> 00:37:17,731
نقاشیت هم بهتره

526
00:37:18,231 --> 00:37:19,816
از این یکی مخصوصاً
خیلی خوشم اومد

527
00:37:24,237 --> 00:37:25,906
انگار واقعاً تجربه‌اش کردی

528
00:37:28,408 --> 00:37:30,911
چی میخوای؟ -
من سوال میپرسم -

529
00:37:36,249 --> 00:37:38,669
اسپری روان تو انبار تو
چیکار میکنه؟

530
00:37:42,965 --> 00:37:44,299
یا عینک یوجین؟

531
00:37:45,926 --> 00:37:47,135
اوه

532
00:37:47,219 --> 00:37:49,596
یا این عکس‌هایی که
دزدکی ازم گرفتی

533
00:37:49,680 --> 00:37:51,932
...نه، من -
اینم آخرین چیزی که اضافه کردی -

534
00:37:55,102 --> 00:37:56,478
‫گردنبند کینبات!

535
00:37:56,979 --> 00:37:58,939
یه نفر اینا رو اون‌جا گذاشته -
!بی‌حرکت -

536
00:37:59,523 --> 00:38:02,067
چاقو رو بنداز. زانو بزن

537
00:38:03,318 --> 00:38:04,152
دستبند بزنین

538
00:38:04,236 --> 00:38:06,154
حق داری سکوت کنی -
چی؟ -

539
00:38:06,238 --> 00:38:08,740
هر حرفی بزنی تو دادگاه
علیه خودت استفاده میشه

540
00:38:08,824 --> 00:38:10,575
حق داری وکیل داشته باشی

541
00:38:10,659 --> 00:38:13,161
‫ اگه توانایی اختیار وکیل نداری یه وکیل
‫ به صورت رایگان برات منصوب میشه

542
00:38:13,245 --> 00:38:14,788
مرسی از کمکت، آدامز

543
00:38:15,497 --> 00:38:17,416
‫تو! برام پاپوش درست کردی!

544
00:38:18,208 --> 00:38:19,376
برام پاپوش درست کردن

545
00:38:20,293 --> 00:38:21,453
باید میذاشتم روان بکشتت

546
00:38:38,228 --> 00:38:39,228
سلام

547
00:38:41,023 --> 00:38:42,023
برگشتی

548
00:38:42,607 --> 00:38:45,027
‫چند روز که میرم،
‫آشغال همه‌جا رو میگیره

549
00:38:45,110 --> 00:38:46,361
و چیزی نمونده بود
تینگ هم بمیره

550
00:38:47,195 --> 00:38:49,156
یه نفر باید حواسش
به شما دوتا باشه

551
00:38:49,239 --> 00:38:50,657
مگه نمیخواستی با یوکو
هم‌اتاقی بشی؟

552
00:38:51,241 --> 00:38:54,995
‫یوکو عالیه. تصمیم گرفتم باز
‫یه حد و حدودی مشخص کنم

553
00:38:56,288 --> 00:38:57,581
چسب رو بیخیال شو

554
00:38:58,331 --> 00:39:00,459
نگو که ونزدی آدامز نرم شده

555
00:39:00,542 --> 00:39:01,542
هیچوقت

556
00:39:03,545 --> 00:39:05,047
‫دارم رشد میکنم

557
00:39:05,630 --> 00:39:07,966
خب، هر دفعه یه تیکه چسب

558
00:39:09,509 --> 00:39:10,844
چرا یهو تصمیمت عوض شد؟

559
00:39:11,970 --> 00:39:12,971
چون رابطه ما جواب میده

560
00:39:13,680 --> 00:39:15,682
نباید بده ولی میده

561
00:39:15,766 --> 00:39:18,143
یه نوع ناهنجاری دوستی عجیبه

562
00:39:18,226 --> 00:39:20,520
هرچی که درباره من گفتی
حقیقت داره

563
00:39:21,646 --> 00:39:23,356
ولی عذر خواهی نمیکنم

564
00:39:24,024 --> 00:39:25,024
دیگه نه

565
00:39:26,818 --> 00:39:27,903
من همینم

566
00:39:33,450 --> 00:39:34,451
تینگ گفت دلش
برات تنگ شده

567
00:39:36,536 --> 00:39:37,829
منم دلم براش تنگ شده

568
00:39:41,541 --> 00:39:43,168
به‌خاطر زیویر متاسفم

569
00:39:43,835 --> 00:39:46,505
من نیستم. اون دروغگو و قاتله

570
00:39:47,214 --> 00:39:51,259
تازه... هیچی حسی بهتر از این نیست که
ثابت شه حق با تو بوده

571
00:39:51,843 --> 00:39:53,887
‫به جز اینکه کسی رو داشته باشی
‫باهاش در میون بذاری

572
00:39:54,888 --> 00:39:57,140
‫تینگ از دهنش پرید که با تایلر
‫رفتی سر قرار

573
00:39:57,224 --> 00:39:58,391
خب، چطور پیش رفت؟

574
00:39:59,184 --> 00:40:00,560
خراب شد

575
00:40:03,772 --> 00:40:06,983
‫خب، شنیدم تایلر شیفت شب رو
‫کار میکنه...

576
00:40:17,119 --> 00:40:18,203
تعطیلیم

577
00:40:18,787 --> 00:40:20,705
پس بهتره درتون رو قفل کنین

578
00:40:22,833 --> 00:40:24,960
بیرون آدم روانی زیاده

579
00:40:28,088 --> 00:40:31,133
خب، بابام گفت چه اتفاقی
برای زیویر افتاد

580
00:40:33,343 --> 00:40:34,719
مسخره‌ست

581
00:40:34,803 --> 00:40:36,763
‫ پسره همیشه عادی
‫به نظر میرسید

582
00:40:37,889 --> 00:40:40,100
‫میدونی، به‌عنوان یه طردشده

583
00:40:40,892 --> 00:40:41,893
خب، خودت میدونی

584
00:40:43,436 --> 00:40:45,480
باعث شد خیلی چیزها رو
دوباره بسنجم

585
00:40:48,358 --> 00:40:49,358
مثلاً چی؟

586
00:40:51,194 --> 00:40:52,445
مثلاً به کی میتونم اعتماد کنم

587
00:40:55,907 --> 00:40:58,368
یعنی آماده‌ای رابطه‌مون
بیشتر از دوتا دوست باشه؟

588
00:41:39,659 --> 00:41:41,745
‫اوه، هی!

589
00:41:58,678 --> 00:41:59,678
حالت خوبه؟

590
00:42:00,805 --> 00:42:01,805
باید برم

591
00:42:02,974 --> 00:42:03,974
چی؟

592
00:42:05,352 --> 00:42:06,519
چی... چی شده؟

593
00:42:07,854 --> 00:42:08,854
‫ونزدی!

594
00:42:14,486 --> 00:42:16,166
‫معلومه اولین پسری که میبوسم،

595
00:42:16,196 --> 00:42:19,199
‫یه هیولای روانی و قاتل سریالی
‫از آب در میاد

596
00:42:20,784 --> 00:42:22,118
انگار سلیقه‌ام اینه

597
00:42:22,142 --> 00:42:30,142
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
