WEBVTT

00:04.006 --> 00:09.261
« دبیرستان نانسی رِیگان »
« ورودی اصلی »

00:11.000 --> 00:15.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.224 --> 00:23.102
مطمئن نیستم ایدۀ مسخرۀ چه کسی بوده

00:24.103 --> 00:27.356
که صدها نوجوون رو توی مدرسه‌هایی
با بودجۀ ناکافی که توسط

00:29.316 --> 00:32.319
افرادی که رؤیاهاشون سال‌ها پیش
…از بین رفته اداره می‌شد، قرار بده

00:35.072 --> 00:36.741
اما سادیسم موجود توی این اتفاق رو
تحسین می‌کنم

00:50.796 --> 00:52.423
« دیوونه، پاگزلی، گرسنه‌ته؟ »

01:00.222 --> 01:01.348
اسم‌شون رو بهم بگو

01:01.432 --> 01:03.184
راستش، نمی‌دونم کیا بودن

01:03.768 --> 01:06.812
خیلی سریع اتفاق افتاد -
پاگزلی، احساس مساوی با ضعفه -

01:07.688 --> 01:08.606
خودت رو جمع‌وجور کن

01:09.815 --> 01:11.358
همین الان

01:14.737 --> 01:16.489
ترسیدی، بچه؟ ترسیدی؟

01:22.912 --> 01:23.746
حالت خوبه؟

01:23.829 --> 01:25.589
قرار نیست پیش برادرم اعتراف کنم

01:25.664 --> 01:28.042
که اخیراً گرفتار و دچار یه سری رؤیاها شده‌م

01:28.626 --> 01:30.085
بدون هیچ هشداری اون رؤیاها رو می‌بینم

01:30.169 --> 01:34.048
،و حس ِ شوک درمانی رو دارن
اما بدون سوزش بعدی ِ رضایت‌بخشش

01:34.131 --> 01:35.633
این مسئله رو بسپر به من

01:35.716 --> 01:36.716
وِنزدِی؟

01:37.510 --> 01:39.220
می‌خوای چیکار کنی؟

01:39.303 --> 01:40.638
کاری که توش بهترین‌ام

01:57.404 --> 01:58.447
هی، دالتون، ببین

01:59.240 --> 02:00.366
خواهر پیگزلیه

02:03.661 --> 02:04.870
هی، دیوونه

02:05.412 --> 02:08.040
این جلسۀ تمرینی، خصوصیه

02:08.123 --> 02:11.293
تنها کسی که می‌تونه
برادرم رو شکنجه بده، منم

02:45.578 --> 02:46.954
« آکادمی نِوِرمور »

03:39.477 --> 03:43.254
« وِنزدِی »

04:01.070 --> 04:04.949
« نیوجرسی »
« خانوادۀ آدامز »

04:05.032 --> 04:07.576
♪ در شبی جادویی ♪

04:07.660 --> 04:11.038
♪ با صدای آهسته ♪

04:11.997 --> 04:16.251
♪ در سکوت دعا می‌کنم ♪

04:16.335 --> 04:20.214
♪ مثل رؤیاپردازان ♪

04:20.798 --> 04:25.052
♪ بعدش می‌خوابم و خواب می‌بینم ♪

04:25.135 --> 04:27.972
♪ خواب‌های تو رو می‌بینم ♪

04:30.599 --> 04:32.287
♪ یادم میاد ♪

04:32.851 --> 04:37.523
♪ …که باهام خداحافظی کردی ♪

04:47.908 --> 04:49.201
هوم

04:52.413 --> 04:55.916
عزیزم، تا کِی می‌خوای باهامون قهر باشی؟

04:57.710 --> 05:01.505
لِرچ، لطفاً به پدر و مادرم یادآوری کن
که دیگه باهاشون صحبت نمی‌کنم

05:03.007 --> 05:03.841
هوم

05:03.924 --> 05:05.801
…بهت قول میدم، مار کوچولوی من

05:05.884 --> 05:08.387
عاشق نِوِرمور میشی

05:08.470 --> 05:09.388
مگه نه، تیش؟

05:09.471 --> 05:11.724
البته که میشه. واسه‌ش بهترین مدرسه‌ست

05:11.807 --> 05:14.935
چرا؟ چون واسۀ تو بهترین مدرسه بوده؟

05:15.019 --> 05:17.229
من هیچ علاقه‌ای ندارم جا پای تو بذارم

05:17.312 --> 05:19.273
…کاپیتان تیم شمشیربازی بشم

05:19.356 --> 05:22.276
،ملکۀ پرام سیاه بشم
رئیس انجمن احضار روح بشم

05:22.359 --> 05:26.905
فقط منظورم این بود که بالاخره در بین
کسایی قرار می‌گیری که درکت می‌کنن

05:26.989 --> 05:29.241
شاید حتی بتونی چند تا دوست پیدا کنی

05:30.909 --> 05:33.579
نِوِرمور مثل بقیۀ
مدرسه‌های شبانه‌روزی نیست

05:34.872 --> 05:36.415
یه مدرسۀ جادوییه

05:37.166 --> 05:38.876
جایی که با مادرت آشنا شدم

05:39.752 --> 05:41.336
و عاشق همدیگه شدیم

05:43.589 --> 05:45.549
دارین یه کاری می‌کنین بهم حالت تهوع دست بده

05:46.592 --> 05:47.634
اونم نه از نوع خوبش

05:47.718 --> 05:50.888
عزیزم، ما باعث اخراجت نشیدم

05:50.971 --> 05:55.267
خانوادۀ اون پسره می‌خواستن
به اتهام تلاش برای قتل ازت شکایت کنن

05:55.350 --> 05:57.478
اگر اون اتفاق میافتاد
چه تأثیری روی سوابقت داشت؟

05:57.561 --> 05:58.561
خیلی بد می‌شد

05:59.605 --> 06:01.774
همه می‌فهمیدن نتونستم کار رو درست انجام بدم

06:02.816 --> 06:03.901
هوم

06:08.489 --> 06:09.990
همینجا خوبه

06:10.074 --> 06:13.077
« آکادمی نِوِرمور »
« خروجی بعدی رو بپیچین سمت چپ »

06:14.995 --> 06:18.123
« محصولات مارتا »

06:18.207 --> 06:20.959
ممنون -
مطمئنی می‌خوای اینجا پیاده شی؟ -

06:22.002 --> 06:25.881
،شاید جاده زیبا به‌نظر برسه
ولی از نِوِرمور می‌گذره

06:26.548 --> 06:27.758
منظورت مدرسۀ طَردشده‌هاست؟

06:27.841 --> 06:30.260
هان. داری مؤدبانه میگی

06:30.344 --> 06:32.721
تا حالا با طَردشده‌ها مشکلی نداشتم

06:32.805 --> 06:35.057
مشاورم توی کمپ تابستانی یه گرگینه بود

06:35.140 --> 06:36.141
آدم خیلی خوبی بود

06:36.225 --> 06:38.894
آره، مثل من و تو هستن

06:38.977 --> 06:40.562
تا وقتی که گلوت رو جِر بدن

06:44.191 --> 06:45.943
ممنون

07:41.456 --> 07:48.422
« آکادمی نِوِرمور »

07:51.925 --> 07:55.387
حداقل داره روز قشنگی میشه

08:13.405 --> 08:15.365
« مدیر ویمز »

08:15.449 --> 08:18.243
وِنزدِی اسم منحصر به فردیه

08:18.744 --> 08:20.495
به گمونم اون روز از هفته بدنیا اومدی؟
[وِنزدِی = چهارشنبه]

08:20.579 --> 08:22.497
روز جمعه ۱۳اُم بدنیا اومدم

08:22.581 --> 08:26.543
اسمش از لالایی مورد علاقۀ من انتخاب شده

08:26.627 --> 08:29.046
،بچه‌ای که چهارشنبه بدنیا میاد »
«پر از مشکل و غصه‌ست

08:31.632 --> 08:35.677
همیشه دیدگاه منحصر به فردی
نسبت به دنیا داشتی، مورتیشا

08:35.761 --> 08:36.761
هوم

08:36.803 --> 08:39.348
مادرت بهت گفته قبلاً هم‌اتاقی بودیم؟

08:40.265 --> 08:42.851
و بدون این سلامت عقل‌تون رو از دست بدین
فارغ‌التحصیل شدین؟

08:42.935 --> 08:44.228
شگفت‌انگیزه

08:45.687 --> 08:49.107
بدون شک دورۀ تحصیلی خیلی جالبی داشتی

08:49.191 --> 08:50.984
‫۸ مدرسه در ۵ سال

08:51.068 --> 08:53.862
هنوز مدرسه‌ای به اندازۀ کافی قوی نساخته‌ن
تا بتونه من رو نگه داره

08:53.946 --> 08:56.031
مطمئنم این مدرسه هم با بقیه فرقی نداره

08:56.114 --> 08:57.699
فکر می‌کنم چیزی که دخترمون می‌خواد بگه

08:57.783 --> 09:00.452
اینه که واقعاً قدر این فرصت رو می‌دونه

09:03.872 --> 09:06.959
مدرسۀ نِوِرمور
معمولاً بین تِرم دانش‌آموز قبول نمی‌کنه

09:07.542 --> 09:10.379
اما با توجه به نمرات خوب وِنزدِی

09:10.462 --> 09:13.340
و ارتباط و سابقۀ طولانی خانواده‌ت
…با مدرسه

09:13.423 --> 09:16.426
با هیئت مدیره صبحت کرده‌م
و استثنا قائل شدیم

09:22.683 --> 09:25.519
…لاریسا، اِ… جلسه‌های مشاورۀ

09:26.436 --> 09:27.771
وِنزدِی چی؟

09:28.355 --> 09:29.982
دادگاه دستور داده توی اون جلسه‌ها شرکت کنه

09:30.065 --> 09:33.819
هوم. مدرسه با یه روانشناس
توی جریکو ارتباط داره

09:34.403 --> 09:37.990
می‌تونن هفته‌ای ۲ بار همدیگرو ببینن -
شنیدی، اَبر طوفانی کوچولوی من؟ -

09:38.073 --> 09:39.741
به خوبی بهت رسیدگی میشه

09:39.825 --> 09:42.035
ببینیم از جلسۀ اول
جون سالم بدر می‌بره یا نه

09:45.163 --> 09:47.416
ترتیبی دادم
توی خوابگاه قدیمی مادرت ساکن بشی

09:47.499 --> 09:48.417
سالن اوفلیا

09:51.128 --> 09:52.421
وایسا ببینم، بهم یادآوری کن

09:52.504 --> 09:54.339
اوفلیا همونیه که بعد از اینکه

09:54.423 --> 09:57.217
خانواده‌ش دیوونه‌ش کردن
خودش رو می‌کشه، درسته؟

10:04.266 --> 10:06.601
بریم هم‌اتاقی جدیدت رو ببینیم؟

10:14.234 --> 10:16.194
خیلی… شفاف و واضحه

10:19.781 --> 10:21.533
چطوری، هم‌اتاقی؟

10:21.616 --> 10:24.786
وِنزدِی، این اینید سینلکره

10:24.870 --> 10:26.413
حالت خوبه؟

10:26.496 --> 10:27.998
یکم رنگت پریده

10:29.499 --> 10:31.209
وِنزدِی همیشه نیمه‌جون به‌نظر می‌رسه

10:31.293 --> 10:32.461
اوه

10:33.128 --> 10:34.588
به سالن اوفلیا خوش اومدی

10:36.506 --> 10:38.300
اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

10:38.383 --> 10:39.926
لطفاً وِنزدِی رو ببخش

10:40.010 --> 10:42.137
به رنگ حساسیت داره

10:42.220 --> 10:43.388
اوه، وای

10:44.097 --> 10:45.390
چه اتفاقی برات میافته؟

10:45.891 --> 10:49.561
کهیر می‌زنم و بعدش
گوشتم از استخوانم جدا میشه

10:49.644 --> 10:53.357
،خوشبختانه
برات یه لباس فرم ویژه سفارش دادیم

10:53.440 --> 10:55.609
اینید، لطفاً وِنزدِی رو ببر دفتر مدرسه

10:55.692 --> 10:57.861
تا هم لباس فرمش و هم
یه نسخه از برنامه‌ش رو تحویل بگیره

10:57.944 --> 10:59.946
و توی مسیر وِنزدِی رو با اینجا آشنا کن

11:11.958 --> 11:13.960
مدرسۀ نِوِرمور برای آموزش افرادی مثل ما

11:14.044 --> 11:15.670
در سال ۱۷۹۱ تأسیس شد

11:15.754 --> 11:17.422
طَردشده‌ها، دیوونه‌ها، هیولاها

11:18.006 --> 11:20.425
گروه مورد علاقه‌ت رو انتخاب کن

11:20.509 --> 11:22.636
نیازی به بازاریابی نیست

11:23.470 --> 11:26.056
قصد ندارم زیاد اینجا بمونم -
چرا؟ -

11:26.556 --> 11:27.724
این ایدۀ پدر و مادرم بود

11:28.308 --> 11:30.811
ببین، مادرم داره بهم پوزخند می‌زنه
« تیم شمشیربازی نِوِرمور »

11:31.478 --> 11:33.897
اونا دنبال هر بهونه‌ای
برای فرستادن من به اینجا بوده‌ن

11:34.481 --> 11:37.943
همۀ اینکارا بخشی از
نقشۀ شنیع ولی واضح‌شونه

11:38.026 --> 11:39.069
چه نقشه‌ای؟

11:39.653 --> 11:41.738
اینکه من رو به نسخه‌ای از خودشون تبدیل کنن

11:42.572 --> 11:45.075
اگر اینطوریه، شاید بتونی
یه سوء تفاهمی رو برطرف کنی

11:45.575 --> 11:48.304
این شایعه پخش شده
که توی مدرسۀ قبلیت یه بچه رو کشتی

11:48.328 --> 11:50.205
و پدر و مادرت اعمال نفوذ کردن
تا از اون قضیه قسر در بری

11:50.288 --> 11:52.541
راستش، ۲ تا بچه بودن
ولی کی حساب‌وکتاب می‌کنه؟

11:56.920 --> 11:58.338
به محوطۀ ۴ گوشه‌مون خوش اومدی

12:01.425 --> 12:02.801
‫۵ ضلعیه که

12:04.261 --> 12:07.722
شاید قیافۀ دختر بدجنس و گوت به خود گرفتن
توی یه مدرسۀ معمولی جواب بده

12:07.806 --> 12:09.433
اما اینجا همه‌چی فرق داره

12:10.142 --> 12:12.644
بذار یه سری توضیحات دربارۀ
زندگی اجتماعی در آکادی نِوِرمور بهت بدم

12:13.145 --> 12:16.565
علاقه‌ای به شرکت در
جنبش‌های مبتذل نوجوون‌های قبیله‌ای ندارم

12:16.648 --> 12:20.318
خب، پس ازش برای پر کردن قلبت که
از تحقیر سیر نمیشه، استفاده کن

12:20.402 --> 12:22.654
انواع مختلفی از طَردشده‌ها
در اینجا وجود داره

12:22.737 --> 12:25.907
اما از ۴ تا گروه اصلی تشکیل میشن
نیش‌دارها، پشمالوها، بَنگی‌ها و پولکی‌ها

12:26.616 --> 12:30.078
اونا گروه نیش‌دارها
یا همون خون‌آشام‌ها هستن

12:30.162 --> 12:33.165
بعضیاشون به معنای واقعی کلمه
چندین دهه‌ست که اینجان

12:33.915 --> 12:37.377
اون احمق‌ها گروه پشمالوها
یا همون گرگینه‌ها هستن

12:37.461 --> 12:39.671
!منم جزء اونام

12:39.754 --> 12:42.048
وقتی ماه کامل باشه، سروصدا خیلی زیاد میشه

12:42.132 --> 12:43.341
اون موقع‌ست که پشمالوها، گرگ میشن

12:43.425 --> 12:45.886
بهت پیشنهاد می‌کنم
هدفون ضد صدا همراه داشته باشی

12:45.969 --> 12:48.013
به گمونم پولکی‌ها
پری‌های دریایی هستن؟

12:48.638 --> 12:49.848
زود یاد می‌گیری

12:49.931 --> 12:51.558
و اون دختر، بیانکا بارکلی

12:51.641 --> 12:54.311
،توی مدرسۀ نِوِرمور
جایگاه اعضای خانوادۀ سلطنتی رو داره

12:56.521 --> 12:58.482
اگرچه اخیراً جایگاهش رو از دست داده

12:58.565 --> 13:01.568
،قبلاً با هنرمند دل‌سوزمون مدرسه‌مون
زِیویر ثورپ، قرار می‌ذاشت

13:01.651 --> 13:03.904
ولی شروع تِرم بهم زدن

13:03.987 --> 13:05.739
دلیلش نامعلومه

13:06.323 --> 13:07.949
شگفت‌انگیزه -
می‌دونم، نه؟ -

13:08.033 --> 13:11.411
وِلاگ ِ من… منبع شماره یک ِ
شایعات در مدرسۀ نِوِرموره

13:11.495 --> 13:15.040
هی، اینید! باورت نمیشه
دربارۀ هم‌اتاقی جدیدت چه چیزایی شنیدم

13:15.123 --> 13:17.250
گوشت انسان می‌خوره

13:17.334 --> 13:19.252
بچه‌ای که به قتل رسونده بود رو خورده

13:19.336 --> 13:20.962
بهتره مراقب باشی

13:22.172 --> 13:23.173
کاملاً برعکس

13:23.256 --> 13:25.133
در واقع جنازۀ قربانی‌هام رو فیله می‌کنم

13:25.217 --> 13:27.344
بعدش میدم حیوانات خونگیم بخورن‌شون

13:29.012 --> 13:31.431
ای‌جکس، این هم‌اتاقی جدیدمه، وِنزدِی

13:32.724 --> 13:33.724
وای

13:34.434 --> 13:35.977
لباس سیاه و سفید پوشیدی

13:36.937 --> 13:39.022
مثل فیلتر زندۀ اینستاگرام -
وِلِش کن -

13:39.105 --> 13:41.191
گورگون‌ها بیشتر وقت‌شون رو نشئه می‌کنن

13:41.691 --> 13:42.901
بانمکه ولی هیچی حالیش نیست

13:42.984 --> 13:45.403
می‌دونی مدرسۀ قبلیت کوچیک بود، و
توی اینترنت اطلاعات زیادی دربارۀ تو نیست

13:45.487 --> 13:48.240
باید عضو اینستاگرام، اسنپ‌چت و تیک‌تاک بشی

13:49.282 --> 13:53.078
به‌نظر من شبکه‌های اجتماعی
پلتفرم‌هایی بی‌معنی برای تثبیت شخصیت هستن

13:59.668 --> 14:02.504
نگاش کن، تَلۀ مرگ کوچولوی من

14:03.129 --> 14:06.841
دیدن توی این لباس فرم
خاطرات بد زیادی رو زنده می‌کنه

14:06.925 --> 14:08.760
مگه نه، تیش؟ -
آره -

14:10.554 --> 14:12.514
چطوره شما پسرا توی ماشین منتظر بمونین؟

14:13.098 --> 14:14.891
من و وِنزدِی باید تنها باشیم

14:22.065 --> 14:23.065
…پاگزلی

14:24.234 --> 14:26.027
تو لطیف و ضعیفی

14:26.111 --> 14:29.656
،بدون من زنده نمی‌مونی
به‌نظر من نهایتاً ۲ ماه

14:30.365 --> 14:32.158
دل منم برات تنگ میشه، آبجی

14:38.164 --> 14:43.253
هر برنامه‌ای که برای فرار داری
همین الان باید تمام بشه

14:44.921 --> 14:46.548
به همۀ اعضای خانواده هشدار داده‌م

14:46.631 --> 14:50.385
لحظه‌ای که بری در خونه‌شون، بهم خبر بدن

14:52.304 --> 14:53.513
جایی برای رفتن نداری

14:53.597 --> 14:56.224
طبق معمول، من رو دست‌کم می‌گیری، مادر

14:56.725 --> 14:59.352
از این ندامتگاه آموزشی فرار می‌کنم

14:59.436 --> 15:01.396
و دیگه خبری از من نمی‌شنوی

15:02.564 --> 15:04.691
تو دختر باهوشی هستی، وِنزدِی

15:04.774 --> 15:06.943
ولی بعضی وقتا مانع پیشرفت خودت میشی

15:09.404 --> 15:12.616
مطمئنم به مدرسۀ نِوِرمور علاقه‌مند میشی

15:13.408 --> 15:16.995
و مثل من متوجه میشی که
باعث تغییر مسیر زندگی میشه

15:19.497 --> 15:22.667
اوه، واسه‌ت یه هدیه دارم

15:25.462 --> 15:26.463
…و

15:27.881 --> 15:28.881
م

15:29.299 --> 15:30.383
اول اسم‌مون

15:30.967 --> 15:33.178
از اُبسیدیَن ساخته شده

15:34.304 --> 15:37.474
ماده‌ای که کشیش‌های آزتک ازش
برای تجسم رؤیا استفاده می‌کردن

15:39.017 --> 15:41.019
این نمادی از ارتباط بین ماست

15:43.730 --> 15:46.858
کدوم یکی از روح‌هات
پیشنهاد ساخت این قطعۀ مسخره رو دادن؟

15:48.151 --> 15:49.694
من مثل تو نیستم، مادر

15:50.904 --> 15:54.282
،من هیچ‌وقت عاشق نمیشم
زن ِخونه‌دار نمیشم و تشکیل خانواده نمیدم

15:56.785 --> 16:00.246
بهم گفتن دخترای هم سِن و سال تو
حرفای آزاردهنده می‌زنن

16:00.830 --> 16:02.499
پس نباید حرفت رو به دل بگیرم

16:04.000 --> 16:05.335
خوشبختانه، دل نداری

16:08.463 --> 16:10.757
بالاخره، یه حرف محبت‌آمیز به مادرت زدی

16:14.344 --> 16:17.639
لِرچ، لطفاً توپ کریستالی رو بیار

16:20.684 --> 16:23.728
،هفتۀ اولی که داری اینجا ساکن میشی
نمی‌تونیم باهات صحبت کنیم

16:23.812 --> 16:26.189
پس یکشنبۀ هفتۀ آینده
باهات تماس می‌گیریم

16:52.757 --> 16:54.384
نگران نباش، عشقم

16:55.009 --> 16:57.220
عقرب کوچولومون تنها نخواهد بود

17:23.246 --> 17:24.247
بقیه‌ش کجاست؟

17:24.831 --> 17:27.584
خب، بالاتنه و دستش اونجان

17:28.501 --> 17:30.336
یکی از پاهاش رو کنار دریاچه پیدا کردیم

17:30.420 --> 17:33.339
یکی از دستاش روی اون درخته

17:33.423 --> 17:36.050
و بقیۀ قسمت‌های بدنش هنوز پیدا نشدن

17:36.551 --> 17:39.471
با مشخصات ۲ حملۀ دیگۀ هفتۀ گذشته
مطابقت داره

17:40.722 --> 17:43.767
،بسیارخب، اخطار صادر کن
به کوهنوردها بگو وارد جنگل نشن

17:43.850 --> 17:47.187
به اردوهای آیندۀ نزدیک مجوز ندین

17:47.270 --> 17:49.189
می‌خوای به مطبوعات چی بگم؟

17:49.272 --> 17:52.484
می‌دونی که مثل پشه‌ها توی ماه جولای
از سروکول‌مون میرن بالا

17:53.359 --> 17:56.488
بهشون بگه خرس برگشته -
خودت این حرف رو باور نمی‌کنی، کلانتر -

17:56.571 --> 17:57.572
نه، باور نمی‌کنم

17:59.073 --> 18:00.950
هر چیزی که اینکارو کرده، انسان نبوده

18:01.868 --> 18:03.988
ببین، می‌دونم این قتل‌ها
به مدرسۀ نِوِرمور ارتباط داره

18:04.037 --> 18:06.164
،هنوز نمی‌تونم این موضوع رو ثابت کنم
…پس تا وقتی که بتونم

18:08.166 --> 18:09.417
میگیم کار اون خرس لعنتیه

18:24.098 --> 18:26.351
چه بلایی سر اتاقم آوردی؟

18:27.185 --> 18:29.145
دارم اتاق‌مون رو به صورت مساوی تقسیم می‌کنم

18:31.815 --> 18:34.234
انگار رنگین کمان
روی سهم تو از اتاق استفراغ کرده

18:34.734 --> 18:36.569
…من -
اگر سکوت رو رعایت کنی، ممنون میشم -

18:36.653 --> 18:38.321
وقت نوشتنمه

18:38.404 --> 18:39.823
وقت نوشتنت؟

18:39.906 --> 18:42.116
روزی یک ساعت رو به رُمانم اختصاص میدم

18:42.200 --> 18:45.328
،شاید اگر تو هم اینکارو می‌کردی
ولاگت منسجم می‌شد

18:45.411 --> 18:48.331
خاطرات قاتل‌های زنجیره‌ای رو خوندم
که علائم نگارشی بهتری داشتن

18:48.414 --> 18:50.041
به روش خودم می‌نویسم

18:50.124 --> 18:52.919
حقیقت منه. چیزیه که فالوورهام دوست دارن

18:53.002 --> 18:55.255
کاملاً مشخصه که فالوورهات ابله‌ن

18:56.214 --> 18:59.300
به داستان‌هات با عکس‌های کوچولوی بی‌مزه
واکنش نشون میدن

18:59.884 --> 19:00.969
اِ… منظورت، ایموجیه؟

19:01.553 --> 19:05.181
،مردم احساسات‌شون رو اینجوری نشون میدن، می‌دونی
درک می‌کنم که این موضوع برای تو مفهوم بیگانه‌ست

19:06.975 --> 19:10.186
،وقتی که به تو نگاه می‌کنم
این ایموجی‌ها به ذهنم می‌رسن

19:10.812 --> 19:13.147
طناب، بیل، گودال

19:14.649 --> 19:16.317
راستی، آدامز رو اشتباه نوشتی

19:16.401 --> 19:20.029
،اگر می‌خوای دربارۀ من شایعه‌سازی کنی
حداقل اسمم رو درست بنویس

19:23.825 --> 19:24.825
خاموشش کن

19:26.786 --> 19:28.621
این آخرین هشداره

19:30.331 --> 19:32.041
سر به سر من نذار

19:32.125 --> 19:35.837
این گربه پنجه داره
و نمی‌ترسم ازشون استفاده کنم

19:36.504 --> 19:38.381
عصر بخیر، دخترا

19:38.464 --> 19:40.425
بابت گِلی بودن کفش‌هام معذرت می‌خوام

19:40.508 --> 19:44.220
می‌خواستم مطمئن بشم
وِنزدِی بدون مشکل داره ساکن میشه

19:48.933 --> 19:51.269
بد موقع مزاحم شدم؟

19:53.021 --> 19:55.815
من خانم ثورن‌هیل هستم، سرپرست خوابگاه

19:55.899 --> 19:58.693
،معذرت می‌خوام
وقتی که رسیدی نبودم تا بهت خوشامد بگم

19:58.776 --> 20:01.571
مطمئنم اینید به روش سنتی مدرسۀ نِوِرمور
بهت خوشامد گفته

20:01.654 --> 20:03.573
اینید من رو با مهمان‌نوازی خفه کرده

20:04.282 --> 20:05.658
امیدوارم بتونم لطفش رو جبران کنم

20:06.492 --> 20:07.744
وقتی که خوابه

20:09.537 --> 20:13.166
خب، این هدیۀ خوشامد گویی کوچیک
از گُلخانۀ منه

20:13.249 --> 20:16.502
سعی می‌کنم برای هر کدوم از دخترام
گُل ِ مناسب رو انتخاب کنم

20:16.586 --> 20:18.838
وقتی که بیانیه اظهارنامۀ شخصیت
توی درخواستت رو خوندم

20:18.922 --> 20:20.632
بلافاصله به این گُل فکر کردم

20:20.715 --> 20:21.841
کوکب سیاه

20:21.925 --> 20:22.967
می‌شناسیش؟

20:23.051 --> 20:25.803
البته. اسمش برگرفته شده
از پروندۀ قتل حل نشدۀ مورد علاقه‌مه

20:27.931 --> 20:28.931
ممنون

20:29.349 --> 20:32.685
باشه. قبل از اینکه برم، دلم می‌خواد
چند تا از قوانین اینجا رو مرور کنیم

20:33.311 --> 20:35.605
ساعت ۱۰ خاموشی، صدای آهنگ نباید بلند باشه

20:35.688 --> 20:37.857
و هیچ پسری حق نداره بیاد اینجا، هیچ‌وقت

20:37.941 --> 20:40.151
قضیۀ رفتن به شهر محلی چیه؟

20:40.234 --> 20:42.987
اجازۀ رفتن به جریکو یه امتیازه، نه یه حق

20:43.071 --> 20:46.824
،میشه با یه پیاده‌روی ۲۵ دقیقه رفت اونجا
یا آخر هفته‌ها با اتوبوس

20:46.908 --> 20:50.578
مردم محلی یکم از مدرسۀ نِوِرمور می‌ترسن

20:50.662 --> 20:56.584
پس دردسر ایجاد نکنین یا اینکه سعی کنین
تفکرات دربارۀ طَردشده‌ها رو اصلاح کنین

20:56.668 --> 21:00.838
این یعنی از پنجه‌هاتون استفاده نمی‌کنین
و بقیه رو توی خواب خفه نمی‌کنین

21:01.422 --> 21:02.423
مفهومه؟

21:05.009 --> 21:06.469
صحبت خیلی خوبی بود

21:37.875 --> 21:39.877
مربی، مربی، رفت روی پام

21:40.670 --> 21:42.505
یه ضربۀ قانونی بود، روان

21:42.588 --> 21:45.717
شاید اگر کمتر ناله می‌کردی و
بیشتر تمرین می‌کردی، انقدر بد نبودی

21:45.800 --> 21:48.678
،جدی میگم، مربی
کِی قراره یه رقابت واقعی داشته باشم؟

21:48.761 --> 21:50.638
کس دیگه‌ای نمی‌خواد من رو به چالش بکشه؟

21:50.722 --> 21:51.723
من می‌خوام

21:53.391 --> 21:56.894
اوه، تو باید همون بیمار روانی‌ای باشی
که گذاشتن بیاد اینجا

21:56.978 --> 21:58.771
و تو هم باید ملکۀ زنبوری باشی
که خودش، خودش رو انتخاب کرده

21:59.355 --> 22:02.984
نکتۀ جالب دربارۀ زنبورها اینه که
وقتی که نیش می‌زنن، می‌میزن

22:03.067 --> 22:04.318
!اوه

22:05.445 --> 22:07.822
روان نیازی نداره که تو ازش دفاع کنی

22:07.905 --> 22:10.992
درمونده نیست، تنبله -
قراره مبارزه کنیم یا نه؟ -

22:16.664 --> 22:17.957
آماده بشین

22:44.400 --> 22:46.027
امتیاز برای وِنزدِی

22:53.367 --> 22:54.744
نتیجه برابره

22:58.664 --> 23:01.375
کاملاً مشخصه که امتیاز اول رو
به‌خاطر خوش‌شانسی تازه‌کار بودنت گرفتی

23:02.251 --> 23:03.461
بیا تمومش کنیم

23:04.796 --> 23:07.840
برای امتیاز آخر، می‌خوام
روش مبارزۀ نظامی رو درخواست کنم

23:07.924 --> 23:08.841
بدون ماسک

23:08.925 --> 23:10.259
بدون مهار شمشیر -
اوه -

23:11.636 --> 23:14.222
هر کسی که اول
خون اون یکی رو بریزه، برنده‌ست

23:19.060 --> 23:20.853
تصمیمش با توئـه، بیانکا

23:25.191 --> 23:27.401
بذار ببینیم خونتم سیاه و سفیده یا نه

24:01.185 --> 24:04.605
بالاخره رنگی که صورتت به‌شدت
بهش احتیاج داشت، روی صورتت نقش بست

24:15.032 --> 24:16.450
اسمت وِنزدِیه، درسته؟

24:19.704 --> 24:20.704
اسم من روان‌ــه

24:21.914 --> 24:24.292
می‌دونم چه حسی داری -
مطمئنم که نمی‌دونی -

24:25.084 --> 24:27.670
مادرم بهم قول داده بود
که بالاخره یه جایی واسۀ خودم پیدا می‌کنم

24:29.797 --> 24:34.135
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم امکان داشته باشه توی
یه مدرسه پر از طَردشده‌ها یه طَردشده باشم

24:35.428 --> 24:38.014
ولی به‌نظر می‌رسه
که تو توی این زمینه باهام رقابت می‌کنی

24:38.723 --> 24:39.724
…اِ

24:40.474 --> 24:42.435
بابت زخمی شدنت… متأسفم

24:42.518 --> 24:44.604
هیچ عمل خوبی بی‌نتیجه نمی‌مونه

24:52.028 --> 24:53.321
« درمانگاه »

25:15.760 --> 25:16.760
!وِنزدِی

25:25.937 --> 25:26.937
خوش برگشتی

25:28.272 --> 25:29.732
آروم باش

25:30.942 --> 25:34.528
،پرستار گفت ضربه مغزی نشدی
ولی احتمالاً وَرَم می‌کنه، هان؟

25:34.612 --> 25:36.864
آخرین چیزی که یادمه داشتم می‌رفتم بیرون

25:36.948 --> 25:39.784
با ترکیبی از حس‌ها خشم، ترحم و خود انزجاری

25:41.118 --> 25:42.495
تا حالا همچین حسی نداشته‌م

25:42.578 --> 25:45.206
به‌نظرم، باختن به بیانکا همچین تأثیری
روی همه داره

25:45.289 --> 25:48.626
بعدش به آسمون نگاره کردم و دیدم یه مجسمه
:داره میافته روم و با خودم گفتم

25:48.709 --> 25:50.836
«حداقل یه مرگ خیالی خواهم داشت»

25:52.505 --> 25:54.423
بعدش تو من رو ازش دور کردی

25:55.299 --> 25:56.299
چرا؟

25:56.926 --> 25:59.011
اسمش رو بذار غریزه

26:00.554 --> 26:02.223
پس ابزار مَردسالاری
یعنی شجاعت و جوانمردی پنهان

26:02.306 --> 26:05.393
،تو رو تحت تأثیر قرار داد
تا یه کاری کنی من تا اَبَد ازت ممنون باشم؟

26:05.476 --> 26:07.770
اوهوم. می‌دونی، بیشتر مردم
در این مواقع میگن ممنون

26:07.853 --> 26:09.188
دلم نمی‌خواست کسی نجاتم بده

26:09.272 --> 26:11.482
پس باید می‌ذاشتم اون مجسمه لِهِت کنه؟

26:11.565 --> 26:15.111
ترجیح می‌دادم خودم، خودم رو نجات بدم -
خوبه که می‌بینم تغییر نکردی -

26:16.570 --> 26:19.365
،اگر باعث میشه حالت بهتر بشه
می‌تونیم بگیم لطفت رو جبران کردم

26:20.741 --> 26:21.741
زِیویر ثورپ؟

26:22.368 --> 26:23.619
احتمالاً من رو یادت نمیاد

26:23.703 --> 26:27.123
آخرین باری که همدیگرو دیدیم قدم ۶۰ سانتی‌متر
کوتاه‌تر و وزنم ۱۸ کیلو بیشتر بود

26:27.206 --> 26:28.374
چه اتفاقی افتاد؟

26:28.457 --> 26:30.192
به گمونم، رسیدن به سن بلوغ

26:30.216 --> 26:32.169
،منظورم اینه آخرین باری که همدیگرو دیدیم
چه اتفاقی افتاد؟

26:33.004 --> 26:34.005
…اوه. اِ

26:34.714 --> 26:36.841
آره، مج… مجلس ترحیم مادرخونده‌م بود

26:37.425 --> 26:40.720
ظاهراً مادرخونده‌م و مادر بزرگت دوست بودن
و دهۀ ۲۰ سالگی‌شون رو توی اروپا

26:40.803 --> 26:43.472
مشغول کلاهبرداری
از آدمای پول‌دار و بدنام بودن

26:44.849 --> 26:47.685
نمی‌دونم ولی ۱۰ سال‌مون بود
و حوصله‌مون سررفته بود

26:48.436 --> 26:50.021
تصمیم گرفتیم قایم‌باشک بازی کنیم

26:50.104 --> 26:53.441
به صورت کاملاً عینی این فکر
به ذهنم خطور کرد که توی تابوتش قایم بشم

26:53.524 --> 26:55.404
توی تابوتش گیر کردم و داشتن تابوتش رو
به سمت کورۀ جسد سوزی می‌بردن

26:55.443 --> 26:56.485
صدای جیغ‌های خفه شده‌ای رو شنیدم

26:57.445 --> 26:59.488
فکر کردم مادرخونده‌ت
یه جورایی مرگ رو فریب داده

26:59.572 --> 27:01.324
و داره تلاش می‌کنه
دوباره راهش رو به زندگی پیدا کنه

27:01.407 --> 27:03.159
،در هر صورت
دکمۀ بزرگ و قرمز رنگ توقف رو زدی

27:03.242 --> 27:05.536
…و من رو از کباب شدن نجات دادی، پس

27:06.912 --> 27:08.122
الان بی‌حساب شدیم

27:34.148 --> 27:35.148
!می‌دونستم

27:35.775 --> 27:36.817
سلام، تینگ

27:41.030 --> 27:43.991
واقعاً فکر کردی حس بویایی فوق‌العاده قوی من

27:44.075 --> 27:47.870
بوی ضعیف روغن نرولی و ترنج ِ
لوسیون دست مورد علاقه‌ت رو حس نمی‌کنه؟

27:49.038 --> 27:50.289
می‌تونم همۀ روز همینکارو انجام بدم

27:52.375 --> 27:53.542
تسلیم میشی؟

27:57.421 --> 28:00.091
پدر و مادر تو رو فرستادن
تا جاسوسی من رو بکنی، مگه نه؟

28:01.425 --> 28:03.719
شکستن چند تا از انگشت واسم سخت نیست

28:04.220 --> 28:07.765
این حقیقت که فکر کردن نمی‌فهمم
ثابت می‌کنه که چقدر من رو دست‌کم می‌گیرن

28:08.724 --> 28:11.560
اوه، تینگ، زائدۀ بیچارۀ ساده

28:12.269 --> 28:14.063
پدر و مادرم نگرانم نیستن

28:14.146 --> 28:15.146
اونا عروسک‌گردان‌هایی شیطانی هستن

28:15.189 --> 28:17.066
که حتی می‌خوان از راه دور من رو کنترل کنن

28:18.567 --> 28:20.528
از دید من، ۲ تا گزینه داری

28:21.320 --> 28:22.321
گزینۀ شمارۀ ۱

28:23.447 --> 28:26.200
واسۀ بقیۀ تَرم، تو رو اینجا حبس می‌کنم

28:26.283 --> 28:29.829
و در حالی که داری تلاش می‌کنی یه راهی
واسۀ خروج پیدا کنی آروم آروم دیوونه میشی

28:29.912 --> 28:32.289
و ناخن‌ها و پوست صاف و لطیفت رو خراب می‌کنی

28:32.373 --> 28:34.291
و جفت‌مون می‌دونیم
که چقدر سطحی و بی‌فایده‌ای

28:34.375 --> 28:35.459
گزینۀ شمارۀ ۲

28:37.128 --> 28:38.671
قسم می‌خوری تا اَبَد به من وفادار می‌مونی

28:44.635 --> 28:48.139
اولین کارمون فرار از این برزخ نوجوون‌هاست

28:48.681 --> 28:50.766
البته که نقشه دارم

28:52.184 --> 28:53.686
و از همین الان شروع میشه

28:58.774 --> 29:03.904
« به جریکو خوش اومدین، تأسیس شده در سال ۱۶۲۵ »
« شهر ِ پارک ِ پیلگریم وُرلد »

29:07.074 --> 29:10.202
‫« جشن برداشت محصول در جریکو »
‫« ۷۴ سال سرگرمی در شهری کوچیک! »

29:22.465 --> 29:25.092
مطب دکتر کینبات طبقۀ دومه

29:25.176 --> 29:27.303
بقیۀ دانش‌آموزهای مدرسۀ نِوِرمور
بهش اعتماد دارن

29:28.345 --> 29:29.972
،و تا وقتی که کارم تموم بشه
شما اینجا منتظر می‌مونین؟

29:30.639 --> 29:33.601
شاید بعدش بتونیم بریم کافۀ وِدِروِین
هات‌چاکلت بخوریم

29:33.684 --> 29:36.937
مدیر ویمز، این تلاش ضعیف برای ایجاد ارتباط
بین ما، مناسب شما نیست

29:39.899 --> 29:43.110
و کاملاً واضحه که رسوندن دانش‌آموزهاتون
در شأن شما نیست

29:43.694 --> 29:46.947
،با توجه به سابقۀ تو
مطمئنم قصد فرار داری

29:49.158 --> 29:51.327
من اینجام تا اجازه ندم اون اتفاق بیافته

29:53.287 --> 29:54.413
امیدوارم موفق باشی

29:59.126 --> 30:01.212
یادداشت‌های مشاوره مدرسۀ قبلیت رو خوندم

30:01.295 --> 30:04.381
خانم برانستین، بعد از آخرین جلسه‌مون
دچار حمله عصبی شد

30:04.465 --> 30:06.425
و مجبور شد ۶ ماه مرخصی بگیره

30:07.384 --> 30:08.761
بشین

30:10.846 --> 30:12.389
به اون موضوع چه حسی اتفاق داشتی؟

30:12.473 --> 30:13.599
من بی‌گناه بودم

30:13.682 --> 30:16.560
،اما کسی که واسۀ سرگرمی قُلاب‌دوزی می‌کنه
حریف شایسته‌ای نیست

30:17.311 --> 30:18.479
حریف؟

30:18.562 --> 30:22.066
امیدوارم بتونیم رابطه‌ای مبتنی بر
اعتماد و احترام متقابل ایجاد کنیم

30:22.149 --> 30:24.527
اینجا یه فضای امنه، وِنزدِی

30:24.610 --> 30:27.029
پناهگاهی که می‌تونیم
دربارۀ هر چیزی صحبت کنیم

30:27.112 --> 30:29.281
به چی فکر می‌کنی، چه حسی داری

30:29.365 --> 30:31.450
دیدگاهت دربارۀ دنیا، فلسفۀ شخصیت

30:31.534 --> 30:34.828
آسونه. به‌نظرم داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم

30:35.412 --> 30:37.581
به‌نظرم دنیا جاییه که باید تحملش کنیم

30:37.665 --> 30:40.251
و فلسفۀ شخصیم کشتن یا کشته شدنه

30:40.751 --> 30:43.379
،پس، به‌طور مثال
…وقتی که یه نفر برادرت رو اذیت می‌کنه

30:43.462 --> 30:45.714
واکنشت اینه که پیرانا بندازی توی استخر
[نوعی ماهی گوشت‌خوار]

30:45.798 --> 30:48.884
:حتماً این ضرب‌المثل قدیمی رو شنیدین
«هیچ‌وقت واسۀ مبارزه با شمشیر، چاقو نبر»

30:50.219 --> 30:51.387
مگر اینکه به خوبی قایمش کرده باشی

30:51.971 --> 30:54.732
مهم اینه که، به یه پسر حمله کردی
و از کارهایی که کردی اصلاً پشیمون نشدی

30:54.765 --> 30:57.476
واسۀ همینه که اینجایی -
اون پسره یکی از بیضه‌هاش رو از دست داد -

30:58.352 --> 31:01.355
به دنیا لطف کردم. افرادی مثل دالتون
نباید اجازه داشته باشن تولید مثل کنن

31:01.438 --> 31:03.190
به همۀ سؤالات‌هاتون جواب دادم

31:03.857 --> 31:05.109
کارمون هنوز تموم نشده

31:08.529 --> 31:11.699
مشاوره یه ابزار ارزشمند
برای کمک به شناختن خوده

31:11.782 --> 31:14.201
می‌تونه راه‌های جدیدی واسۀ
مقابله با احساسات به آدم یاد بده

31:14.285 --> 31:16.829
همچنین می‌تونه به آدم کمک کنه
تا زندگی مورد نظرش رو بسازه

31:16.912 --> 31:18.622
می‌دونم چه زندگی‌ای می‌خوام

31:19.290 --> 31:20.291
برام تعریف کن

31:22.042 --> 31:25.045
همۀ چیزهایی که در این جلسات گفته میشه
کاملاً محرمانه‌ست

31:27.715 --> 31:30.134
برنامه‌هات شامل نویسنده شدن میشه؟

31:30.217 --> 31:31.969
می‌دونم ۳ تا رُمان دربارۀ

31:32.052 --> 31:34.638
،یه کارآگاه دختر نوجوون
به اسم واپیر دِلامورته نوشتی
[وایپر = افعی]

31:35.764 --> 31:37.141
می‌تونی دربارۀ واپیر برام صحبت کنی؟

31:37.224 --> 31:39.768
وایپر باهوش و فهیمه و دائماً
مورد سوء تفاهم قرار می‌گیره

31:39.852 --> 31:41.604
به اندازۀ کافی خوش‌شانس بودی
که کارهات رو منتشر کنی؟

31:43.439 --> 31:46.358
ویراستارها آدمایی کوته‌بین هستن
و زندگی‌شون رو بر اساس ترس بنا کرده‌ن

31:46.442 --> 31:48.819
یه دفعه یکی از ویراستارها
نوشتۀ من رو وحشتناک توصیف کرد

31:48.902 --> 31:50.821
و پیشنهاد داد برم روان درمانی

31:50.904 --> 31:51.905
هوم

31:51.989 --> 31:53.198
طعنه‌آمیزه، نه؟

31:53.782 --> 31:55.242
با اون واکنش چطور کنار اومدی؟

31:56.702 --> 31:58.370
براش کارت «تشکر» فرستادم

32:02.333 --> 32:03.626
« ویراستار »

32:07.087 --> 32:09.548
همیشه پذیرای انتقاد سازنده بوده‌م

32:10.341 --> 32:11.550
خوشحالم این رو می‌شنوم

32:12.051 --> 32:15.137
،چون به عنوان بخشی از ارزیابی روانیت
اون دست‌نوشته‌ها برام ارسال شد

32:15.220 --> 32:17.097
به‌نظر من جذاب‌ترین رابطه

32:17.181 --> 32:19.308
رابطۀ وایپر و مادرش، دومینیکا، بود

32:20.684 --> 32:22.186
چطوره دربارۀ اون رابطه صحبت کنیم؟

32:24.938 --> 32:28.484
وِنزدِی، بخشی از این سفر مستلزم رفتن‌مون به
مکان‌هاییه که از نظر احساسی ناراحت کننده‌ن

32:28.567 --> 32:29.777
خیلی خوش‌سفر نیستم

32:31.862 --> 32:34.198
میشه قبلش برم دست‌شویی؟

32:46.543 --> 32:47.543
وِنزدِی؟

32:47.586 --> 32:49.046
همه‌چی روبراهه؟

32:51.131 --> 32:53.258
نمی‌تونی بقیۀ جلسه رو
توی دست‌شویی قایم بشی

32:53.342 --> 32:54.382
خوبم

32:54.426 --> 32:58.055
دارم خودم رو واسۀ
سفر ناخوشایندمون آماده می‌کنم

32:59.682 --> 33:00.682
سوهان ناخن

33:24.164 --> 33:29.253
روز شنبه، بعد از ظهر خوبه، طرفای ساعت ۴؟

33:42.850 --> 33:44.143
کی تو رو آزاد کرده؟

33:44.226 --> 33:46.103
عجیب و غریب ِ لعنتی

33:49.231 --> 33:52.776
« کافه و شیرینی‌فروشی وِدِروِین »

34:01.577 --> 34:02.786
!یا خدا

34:02.870 --> 34:05.748
عادت داری بقیه رو زهر ترک کنی؟

34:05.831 --> 34:07.166
بیشتر یه سرگرمیه

34:08.333 --> 34:09.585
دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرموری

34:10.419 --> 34:12.421
نمی‌دونستم لباس فرم‌شون رو عوض کردن

34:12.504 --> 34:13.797
یه ۴ تایی با یخ می‌خوام

34:13.881 --> 34:14.882
عجله دارم

34:17.134 --> 34:18.635
میشه ۴ تا شات اسپرسو

34:18.719 --> 34:20.387
آره، می… می‌دونم ۴ تایی چیه

34:20.471 --> 34:23.932
،اما، باید بهت هشدار بدم
دستگاه قهوه‌ساز از کار افتاده

34:24.016 --> 34:25.267
پس فقط قهوۀ دَمی داریم

34:25.768 --> 34:27.478
ولی قهوۀ دَمی واسۀ کسایی
که از خودشون متنفرن

34:27.561 --> 34:29.897
و می‌دونن زندگی‌شون
هیچ هدف یا معنای خاصی نداره

34:33.358 --> 34:35.027
دستگاه قهوه‌سازتون چش شده؟

34:35.110 --> 34:37.321
دستگاه قهوه‌سازمون یه جانور بداخلاقه
و هر طوری که دلش می‌خواد کار می‌کنه

34:37.404 --> 34:40.240
و دفترچه راهنما هم فایده‌ای نداره
چون دستورالعمل ها به زبان ایتالیاییه

34:45.204 --> 34:48.957
یه آچار ۳ سو و
یه آچار آلن ۴ میلی‌متری می‌خوام

34:49.041 --> 34:51.210
وایسا ببینم، ایتالیایی بلدی؟

34:52.169 --> 34:54.630
البته. ایتالیایی زبون مادری ماکیاولیه

34:55.589 --> 34:58.008
قضیه اینطوریه که
دستگاه قهوه‌سازتون رو درست می‌کنم

34:58.091 --> 35:00.135
بعدش قهوه‌م رو درست می‌کنی
و برام یه تاکسی می‌گیری

35:00.219 --> 35:03.555
اِ… توی جریکو، تاکسی نداریم

35:03.639 --> 35:04.640
چرا اوبر نمی‌گیری؟
[سرویسی مثل اسنپ]

35:04.723 --> 35:07.726
،گوشی ندارم
حاضر نیستم بَردۀ تکنولوژی باشم

35:08.977 --> 35:10.229
پس راه دیگه‌ای نداری

35:10.312 --> 35:11.855
حالا کجا داری میری؟

35:11.939 --> 35:14.942
همچین اطلاعاتی رو
در صورت لزوم به بقیه میگم. قطار چی؟

35:15.943 --> 35:18.946
،نزدیک‌ترین ایستگاه برلینگتونه
نیم ساعت فاصله داره

35:19.029 --> 35:21.573
دریچه مشکل داره. قبلاً همچین چیزی دیده‌م

35:22.783 --> 35:25.118
کجا؟ یکی از این هیولاها توی خونه داری؟

35:25.202 --> 35:28.038
گیوتین بخار. وقتی که ۱۰ سالم بود، ساختمش

35:29.164 --> 35:31.124
می‌خواستم سر عروسک‌هام رو
بهتر و با کارایی بیشتری قطع کنم

35:33.919 --> 35:34.919
حتماً

35:34.962 --> 35:37.673
،عروسک ِ باربی ِ دروگر مرگ
کاملاً با عقل جور درمیاد

35:41.718 --> 35:42.719
وای

35:43.345 --> 35:44.345
ممنون

35:45.097 --> 35:47.558
تا حالا ندیده بودم دانش‌آموزهای
مدرسۀ نِوِرمور کارهای سخت انجام بدن

35:49.476 --> 35:51.228
راستی، من اسمم تایلره

35:51.311 --> 35:54.523
نفهمیدم اسم تو چیه یا اونم جز اطلاعاتیه
که در صورت لزوم به بقیه میگی؟

35:56.149 --> 35:57.149
وِنزدِی

35:57.693 --> 35:58.735
گوش کن ببین چی میگم، وِنزدِی

35:58.819 --> 36:02.030
،برای نشون دادن قدردانیم
چطوره خودم ببرمت برلینگتون؟

36:02.114 --> 36:04.575
عالیه. اون ۴ تایی رو بیرون‌بَر کن

36:04.658 --> 36:07.119
اِ… ولی تا یه ساعت دیگه کارم تموم نمیشه

36:09.204 --> 36:10.289
معامله رو بهتر می‌کنم

36:11.748 --> 36:13.208
…‫۲۰ دلار

36:13.292 --> 36:14.751
وسوسه کننده‌ست ولی نه

36:16.962 --> 36:18.130
می‌کنمش ۴۰ دلار

36:18.213 --> 36:19.213
…اِ

36:19.631 --> 36:23.260
،گوش کن، وِنزدِی
…یه نکتۀ جالب دربارۀ من اینه که

36:23.969 --> 36:28.473
نمیشه من رو خرید پس یا صبر کن
یا یه نفر دیگه رو پیدا کن ببرتت

36:49.328 --> 36:50.370
چه اتفاقی افتاد؟

36:50.454 --> 36:52.623
« والری کینبات، روان‌درمانگر »

36:56.043 --> 36:57.586
هی، پسرا، اونجا رو ببینین

36:57.669 --> 36:58.795
اون کیه؟ -
…داداش -

36:58.879 --> 36:59.880
بیا

37:03.967 --> 37:06.127
یه دانش‌آموز دیوونۀ مدرسۀ نِوِرمور
توی شهر چیکار می‌کنه؟

37:06.178 --> 37:07.512
اینجا کافۀ ماست

37:08.138 --> 37:10.390
چرا مثل متعصب‌های مذهبی لباس پوشیدین؟

37:11.516 --> 37:13.727
ما زائر هستیم -
جفتشه یکیه -

37:13.810 --> 37:15.103
توی پارک پیلگریم وُرلد کار می‌کنیم

37:19.316 --> 37:21.985
آدم باید خیلی احمق باشه
که یه پارک رو به متعصب‌هایی

37:22.069 --> 37:24.237
که مسئول نسل‌کشی هستن، اختصاص بده

37:24.821 --> 37:26.907
پدر من صاحب صاحب پارک پیلگریم وُرلده

37:26.990 --> 37:28.367
به کی گقتی احمق؟

37:29.326 --> 37:30.702
فحش رو بندازی زمین، صاحبش برش می‌داره

37:30.786 --> 37:32.204
بچه‌ها، برین کنار

37:32.287 --> 37:34.498
تو دخالت نکن، گالپین -
آره، دخالت نکن -

37:36.541 --> 37:38.460
…خب، بگو ببینم، دیوونه

37:40.587 --> 37:42.089
تا حالا با یه آدم عادی بودی؟

37:42.923 --> 37:44.841
تا حالا آدم عادی‌ای رو پیدا نکردم
که بتونه از پسم بربیاد

37:49.763 --> 37:50.763
!هی

38:09.700 --> 38:12.244
این حرکات کونگ فو رو از کجا یاد گرفتی؟

38:12.327 --> 38:13.567
عموم یادم داد

38:13.620 --> 38:16.206
‫۵ سال رو توی یه صومعۀ تَبَتی گذروند

38:16.832 --> 38:18.083
عموت یه راهب بود؟

38:18.166 --> 38:19.166
زندانی بود

38:20.961 --> 38:21.961
!بابا

38:23.714 --> 38:25.549
تایلر، اینجا چه خبره؟

38:25.632 --> 38:29.094
اونا داشتن یه مشتری رو اذیت می‌کردن
و این دختر اونا رو سر جاشون نشوند

38:30.971 --> 38:33.181
این کوچولو ۳ تا پسر رو زد؟

38:33.849 --> 38:35.183
کمکش کردی؟

38:35.767 --> 38:37.894
بابا، قسم می‌خورم، من دخالت نکردم

38:39.688 --> 38:40.688
معذرت می‌خوام، کلانتر

38:40.731 --> 38:42.691
این یکی از دستم فرار کرد

38:42.774 --> 38:44.651
بیاین، خانم آدامز. وقت رفتنه

38:46.403 --> 38:47.904
یه لحظه صبر کنین، وایسین

38:49.948 --> 38:51.074
تو عضو خانوادۀ آدامزی؟

38:53.243 --> 38:55.829
نگو که پدر گومز آدامزه؟

38:57.122 --> 39:00.042
اون مَرد باید به جرم قتل
پشت میله‌های زندان باشه

39:00.125 --> 39:03.045
به گمونم اینکه میگن تَره به تخمش میره
حسنی به باباش، کاملاً درسته

39:04.713 --> 39:06.048
حواسم بهت هست

39:06.798 --> 39:07.799
باشه

39:12.220 --> 39:15.432
تازه یه روزه اومدی اینجا و
توجه کلانتر گالپین رو جلب کردی

39:15.974 --> 39:18.277
ایکاش می‌تونستم بگم تعجب کردم -
منظورش از اون حرفی که دربارۀ پدرم زد -

39:18.301 --> 39:19.061
چی بود؟

39:19.644 --> 39:21.855
نمی‌دونم ولی بذار یه نصیحتی بهت بکنم

39:22.522 --> 39:24.858
انقدر برای خودت دشمن نتراش
و چند تا دوست پیدا کن

39:25.776 --> 39:26.985
بهشون احتیاج پیدا می‌کنی

39:30.280 --> 39:31.865
ظاهراً تصادف شده

39:32.532 --> 39:34.159
امیدوارم حال راننده خوب باشه

39:35.619 --> 39:36.620
مُرده

39:37.996 --> 39:38.914
گردنش شکسته

39:41.249 --> 39:43.168
چطور می‌تونی از این زاویه تشخیص بدی؟

40:43.645 --> 40:45.480
« دریاچه »

40:46.857 --> 40:48.108
« سابقۀ کیفری »

40:50.527 --> 40:51.862
« گومز آدامز »

41:01.329 --> 41:04.749
« محل قربانی‌ها تا به امروز: شهرستان جریکو »

41:04.833 --> 41:05.709
« قربانی شمارۀ ۱ »

41:05.792 --> 41:06.668
« قربانی شمارۀ ۲ »

41:06.751 --> 41:08.003
« قربانی شمارۀ ۳ »

41:09.921 --> 41:11.131
« قتل یا حملۀ حیوانات؟ »

41:58.678 --> 42:00.388
« پایان »

42:14.236 --> 42:15.820
نه، واقعاً حالم بهتر نشده

42:16.780 --> 42:19.157
اینجا یه مشکلی داره

42:19.241 --> 42:20.825
نه فقط به این دلیل که مدرسه‌ست

42:21.826 --> 42:25.163
چطور تونستی این ویولن بزرگ رو
از پنجره بیاری داخل؟

42:25.664 --> 42:27.123
کمک داشتم
[یه دست اضافی داشتم]

42:29.084 --> 42:30.085
وای

42:30.752 --> 42:32.003
بقیه‌ش کجاست؟

42:32.087 --> 42:34.589
این یکی از اسرار بزرگ خانوادۀ آدامزه

42:45.100 --> 42:46.851
چرا تو گرگ نمیشی؟

42:48.186 --> 42:49.271
چون نمی‌تونم

42:51.564 --> 42:52.564
فقط همینکار ازم برمیاد

42:55.026 --> 42:59.948
،مامانم میگه بعضی از گرگ‌ها دیر شکوفا میشن
ولی پیش بهترین لیکانولوژیست رفته‌م

43:00.031 --> 43:02.492
مجبور شدم برم میلواکی، باورت میشه؟

43:04.077 --> 43:06.496
…آره، دکتره میگه احتمالش هست که هیچ‌وقت

43:07.414 --> 43:08.414
می‌دونی؟

43:10.458 --> 43:11.751
اون‌وقت چی میشه؟

43:13.211 --> 43:14.421
یه گرگ تنها میشم

43:16.923 --> 43:18.174
به‌نظر عالی میاد

43:18.258 --> 43:21.511
شوخی می‌کنی؟
زندگیم رسماً تموم میشه

43:22.012 --> 43:25.390
از خانواده‌م طَرد میشم، بدون اینکه
امیدی برای پیدا کردن همسر داشته باشم

43:26.224 --> 43:28.935
نمی‌فهمم مشکلش چیه -
ممکنه تنها بمیرم -

43:30.645 --> 43:32.314
همه‌مون تنها می‌میریم، اینید

43:34.441 --> 43:36.568
خیلی داغونی

43:36.651 --> 43:37.902
توی روحیه دادن به بقیه

43:42.240 --> 43:44.576
چرا گریه می‌کنی؟ -
!چون ناراحتم -

43:45.702 --> 43:48.204
تا حالا گریه نکردی
یا اینکارم در شأن تو نیست؟

43:53.918 --> 43:55.837
هفتۀ بعد از هالووین بود

43:58.965 --> 44:00.425
‫۶ سالم بود

44:02.719 --> 44:05.430
عقرب ِ خونگیم، نیرو، رو واسۀ گردش
بعد از ظهرش برده بودم بیرون

44:05.513 --> 44:06.765
و برامون کمین کرده بودن

44:12.062 --> 44:14.981
براشون سؤال بود
کدوم دیوونه‌ای یه عقرب ِ خونگی داره

44:15.065 --> 44:16.065
آره

44:19.361 --> 44:21.488
‫۲ نفرشون دستام رو گرفتن
‫و مجبورم کردن تماشا کنم…

44:30.997 --> 44:34.542
وقتی که بقیه‌شون
…از روی نیرو رَد شدن تا اینکه

44:43.176 --> 44:45.845
وقتی که باقی مونده‌ش رو دفن کردم، برف میومد

44:48.807 --> 44:50.975
از تَه دل سیاهم گریه کردم

44:51.559 --> 44:56.189
« نیرو »

44:56.272 --> 44:58.274
اما اشک چیزی رو درست نمی‌کنه

45:01.820 --> 45:03.655
پس عهد کردم که دیگه هیچ‌وقت اینکارو نکنم

45:13.164 --> 45:14.374
رازت پیش من محفوظه

45:17.210 --> 45:19.295
هر چند هنوزم فکر می‌کنم خیلی عجیبی

45:20.004 --> 45:21.714
این احساس کاملاً متقابله

45:25.885 --> 45:28.138
دوست داری دوباره اتاقت تک‌نفره بشه؟

45:28.221 --> 45:30.682
فقط کافیه نشونم بدی
چطور از کامپیوترت استفاده کنم

45:43.903 --> 45:45.488
!یا خدا

45:58.710 --> 45:59.710
باشه

46:01.212 --> 46:04.299
باشه، دارم از یه دست دستور می‌گیرم

46:05.633 --> 46:07.719
اصلاً هم عجیب نیست

46:10.013 --> 46:13.892
« باهام تماس بگیر »
« شمارۀ ۴۱۳۵۵۵۱۹۳۸، وِنزدِی »

46:18.313 --> 46:20.273
اِ… سلام

46:21.399 --> 46:22.442
اون تینگ‌ــه

46:23.443 --> 46:25.987
اون… حیوون خونگیته؟

46:28.364 --> 46:29.491
حساسه

46:29.574 --> 46:33.036
ببین، می‌دونم هر چیز عجیب و غریبی
…توی مدرسۀ نِوِرمور پیدا میشه

46:33.119 --> 46:35.538
اما این اصلاً یه چیز دیگه‌ست

46:36.206 --> 46:39.334
خب، اینکه گفتی حاضر نیستی
بَردۀ تکنولوژی بشی، چی شد؟

46:39.417 --> 46:40.627
وقتی چاره‌ای نداشته باشی، هر کاری می‌کنی

46:40.710 --> 46:42.310
هنوزم حاضری کمکم کنی فرار کنم؟

46:42.337 --> 46:45.757
،بعد از اتفاقی که امروز افتاد
فکر کردم گذاشتنت توی اتاق انفرادی

46:45.840 --> 46:49.260
،آخر هفته جشن برداشت محصول برگزار میشه
حضور در جشن الزامیه

46:49.344 --> 46:50.762
ازش به عنوان یه پوشش استفاده می‌کنم

46:50.845 --> 46:53.056
…اگر هنوز حاضری ببریم ایستگاه قطار

46:53.139 --> 46:54.682
یه کاری می‌کنم برات بیارزه

46:57.352 --> 46:58.520
پایه‌ام

46:58.603 --> 47:00.522
و بدون هیچ هزینه‌ای

47:00.605 --> 47:01.940
اینکارو یه هدیۀ رایگان در نظر بگیر

47:02.982 --> 47:04.067
چرا؟

47:04.150 --> 47:05.735
چون آرزوم بود باهات بیام

47:06.819 --> 47:09.405
حداقل یکی‌مون از این جهنم میره

47:21.292 --> 47:23.419
مطمئنی می‌تونی به اون آدم عادی اعتماد کنی؟

47:23.503 --> 47:25.713
بابا، قسم می‌خورم نمی‌دونستم میان اینجا -
واسۀ همین اومدی اینجا -

47:25.797 --> 47:28.007
می‌دونم که از پس خودم برمیام

47:28.091 --> 47:30.372
،دوست ندارم باهاش صحبت کنی
تا ساعت ۱۲ میای خونه

47:30.426 --> 47:32.011
ساعت ۱ -
ساعت ۱۲:۳۰ -

47:32.095 --> 47:33.095
…خب

47:33.972 --> 47:36.140
موفق باشی و سفر بی‌خطر

47:37.767 --> 47:39.936
هنوزم اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

47:52.532 --> 47:53.700
« خرید بلیط »

48:14.679 --> 48:18.558
،وای خدا، یکم بهتر بشی
همۀ گَله رو با خودت می‌بری خونه

48:18.641 --> 48:21.352
،پانداها دسته جمعی سفر نمی‌کنن
تنهایی رو ترجیح میدن

48:22.478 --> 48:24.355
بسیارخب، منظورت رو فهمیدم

48:26.190 --> 48:28.192
بهتره بدونی منتظر کسی هستم

48:28.276 --> 48:31.154
آره، اون پسر خوش‌شانس کیه… یا
شایدم دختر خوش‌شانس؟

48:31.654 --> 48:32.780
چه ربطی به تو داره؟

48:34.782 --> 48:36.367
نمی‌خواستم مزاحم بشم

48:36.451 --> 48:37.451
نشدی

48:41.164 --> 48:42.804
اینکار سخت‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کردم

48:42.874 --> 48:45.769
،بابام واسۀ برگشتنم زمان تعین کرد
اگر قراره سر موقع برگردم، باید حرکت کنیم

48:45.793 --> 48:48.171
قبلش باید از شر نگهبانم خلاص بشم

48:49.547 --> 48:52.300
،وقتی که آتیش‌بازی شروع شد
پشت پارکنیگ همدیگرو می‌بینیم

48:56.304 --> 48:58.681
اون زن ِ ناراحت و تنها رو اونجا می‌بینی؟

49:00.016 --> 49:02.769
بیشتر از من
به این تأیید رقت‌انگیز احتیاج داره

49:03.728 --> 49:05.229
میشه حواسش رو پَرت کنی؟

49:09.025 --> 49:10.860
دوستت دارم. دوستت دارم

49:21.329 --> 49:24.999
،هی، قبل از اینکه بری
می‌خواستم این رو بهت بدم

49:25.958 --> 49:28.836
پروندۀ پلیس دربارۀ پدرته
وقتی که دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرمور بوده

49:28.920 --> 49:31.005
فکر کنم واسۀ همینه که پدرم ازش متنفره

49:32.840 --> 49:34.008
حالت خوبه؟

49:36.594 --> 49:38.846
عادت ندارم مردم باهام ارتباط برقرار کنن

49:39.514 --> 49:41.516
بیشتر مردم فقط می‌بینن که
میام و از خیابون رد میشم

49:41.599 --> 49:43.601
…ترسناک نیستی. یه جورایی

49:45.269 --> 49:46.269
عجیب و غریبی

49:48.189 --> 49:49.524
ترجیح میدم ترسناک باشم

49:49.607 --> 49:50.607
اوه

49:51.109 --> 49:53.861
،قطارم یه ساعت دیگه حرکت می‌کنه
داریم زمان رو از دست میدیم

49:54.570 --> 49:56.364
اِ… درسته، درسته

49:58.950 --> 49:59.950
هی

50:01.452 --> 50:02.995
!بیا، وِنزدِی. وِنزدِی

50:03.079 --> 50:04.872
می‌تونیم یه کاری کنیم بین جمعیت گُم‌مون کنن

50:18.261 --> 50:19.303
!وای

50:33.151 --> 50:34.152
لعنتی

50:34.235 --> 50:36.028
وِنزدِی، باید بریم

50:36.112 --> 50:37.488
وِنزدِی، بیا

50:38.698 --> 50:40.116
!وِنزدِی -
!روان، برگرد -

50:54.630 --> 50:56.132
!روان، صبر کن

50:56.215 --> 50:59.260
چی می‌خوای؟
چرا داری تعقیبم می‌کنی؟

50:59.343 --> 51:01.804
وقت ندارم توضیح بدم ولی جونت در خطره

51:07.602 --> 51:09.395
فکر می‌کنم برعکس متوجه شدی

51:15.610 --> 51:18.321
جون ِ تو در خطره -
داری چیکار می‌کنی؟ -

51:18.404 --> 51:20.031
بقیه رو از دست تو نجات میدم

51:20.114 --> 51:21.365
باید تو رو بکشم

51:22.784 --> 51:24.911
سقوط اون مجسمه، کار تو بود؟

51:24.994 --> 51:25.995
آره

51:27.705 --> 51:28.956
همیشه طرف همونیه که ساکته

51:33.503 --> 51:35.713
دختر توی اون عکس. تویی

51:41.135 --> 51:42.855
می‌خوای به‌خاطر یه عکس من رو بکشی؟

51:42.887 --> 51:47.517
مادرم، ۲۵ سال پیش وقتی که دانش‌آموز
مدرسۀ نِوِرمور بود، این عکس رو نقاشی کرده

51:47.600 --> 51:49.519
یه غیب‌گوی قوی بود

51:51.229 --> 51:54.482
قبل از اینکه بمیره بهم گفت -
روان، من رو بیار پائین -

51:54.565 --> 51:56.818
نه! مادرم گفت سرنوشت من اینه که

51:56.901 --> 51:59.278
جلوی دختری که
میاد مدرسۀ نِوِرمور رو بگیرم

51:59.362 --> 52:02.740
چون اون دختر مدرسه و هر چیزی
که داخلش هست رو نابود می‌کنه

52:04.909 --> 52:05.993
روان

52:06.577 --> 52:07.411
روان

53:11.142 --> 53:14.353
« گزارش دستگیری، قتل »

53:18.399 --> 53:20.234
سلام، اَبر طوفانی کوچولوی من

53:21.777 --> 53:24.363
،خب، بهمون بگو عزیزم
هفتۀ اولت چطور بود؟

53:25.072 --> 53:26.616
بذارین ببینم

53:26.699 --> 53:28.868
به سختی ۲ بار از چنگال مرگ فرار کردم

53:28.951 --> 53:31.579
فهمیدم که پدرم شاید یه قاتل باشه

53:31.662 --> 53:34.290
فهمیدم که به‌طور بالقوه
می‌تونم مدرسه رو نابود کنم

53:34.373 --> 53:37.627
و به‌طور مرموزی
توسط یه هیولای قاتل نجات پیدا کردم

53:38.461 --> 53:41.380
با اینکه اعتراف به این موضوع
واسۀ من دردناکه، حق با تو بود، مادر

53:42.381 --> 53:44.383
فکر کنم قراره از اینجا خوشم میاد

53:49.805 --> 53:52.099
…در این فصل از سریال «وِنزدِی» خواهید دید

53:52.224 --> 53:54.602
این داستان قراره به مسیر تاریکی بره

53:55.895 --> 53:56.895
…خوشبختانه

53:57.730 --> 53:59.523
من از تاریکی نمی‌ترسم

54:00.900 --> 54:04.070
یه هیولا اون بیرونه ولی همه فکر می‌کنن
من این قضیه رو از خودم درآوردم

54:04.153 --> 54:07.281
واسۀ همین باید یه مدرک پیدا کنم
تا بتونم ثابت کنم دیوونه نشده‌م

54:08.407 --> 54:11.285
بدجوری شیفتۀ هیولای توی جنگل شدی

54:11.369 --> 54:14.246
ترجیح میدی شیفتۀ اسب‌ها
و پسرا عضو گروه موسیقی باشم؟

54:15.414 --> 54:17.041
خب، همه‌چی رو برامون تعریف کن

54:17.124 --> 54:20.628
از وقتی اینجا ولم کردین
تحت تعقیب، مورد آزار و اذیت

54:20.711 --> 54:22.630
و هدف سوءقصد قرار گرفتم

54:23.422 --> 54:26.217
!وای نِوِرمور، واقعاً عاشقتم

54:29.011 --> 54:31.018
چطوری می‌تونی یه کاری کنی
که در مرکز همۀ اتفاق‌های وحشتناکی

54:31.042 --> 54:32.890
که در اینجا میافته، قرار داشته باشی؟

54:32.974 --> 54:34.058
از شانس منه

54:35.851 --> 54:37.537
خودتون اصرار کردین بیام این مدرسه

54:37.561 --> 54:39.981
واقعاً فکر کردین از رازتون باخبر نمیشم؟

54:40.064 --> 54:41.357
داستان کامل رو نمی‌دونی

54:42.650 --> 54:45.194
،وقتی پیشنهاد دادم نیمۀ اتاقت رو تغییر بدی

54:45.277 --> 54:48.698
منظورم این نبود
که «پینترستِ» تد باندی بکنیش. اَی

54:50.116 --> 54:51.784
این قضیه همین الان تموم میشه

54:59.500 --> 55:01.293
،اگه شنیدی با بلندترین صدای ممکن جیغ زدم

55:01.377 --> 55:03.295
به‌احتمال زیاد دارم حال می‌کنم

55:03.879 --> 55:05.965
همین الان همۀ قسمت‌های رو تماشا کنین

55:07.700 --> 55:14.700
‫« ترجمه از مهـرداد »

55:14.700 --> 55:21.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
