1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
<font color="#ffc2a1">•°•*همه داریم تلاش می‌کنیم*•°•</font>

4
00:00:50,633 --> 00:00:52,259
!سلام به همگی

5
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
سلام -
سلام -

6
00:00:58,558 --> 00:00:59,851
!توی مشتمونه

7
00:01:02,520 --> 00:01:05,398
!آخر سال شده
!بیاین کلی پول به جیب بزنیم

8
00:01:11,780 --> 00:01:14,532
<font color="#ffff80"> [خدمات پذیرایی وفادار]</font>

9
00:01:19,287 --> 00:01:20,537
!خیلی خب

10
00:01:20,538 --> 00:01:21,914
!آماده‌ی رفتنی -
باشه -

11
00:01:21,915 --> 00:01:23,041
!با احتیاط برون -
حتما -

12
00:01:49,984 --> 00:01:53,196
تا حالا از کسی درخواست کمک کردی؟

13
00:01:53,822 --> 00:01:55,573
منظورم فقط

14
00:01:56,199 --> 00:01:57,200
گفتن جمله‌ی "کمکم کن" نیست

15
00:01:58,118 --> 00:01:59,410
منظورم، موقعیه که واقعا گیر کردی

16
00:01:59,994 --> 00:02:01,287
کی همچین کاری رو می‌کنه؟

17
00:02:01,871 --> 00:02:03,581
مطمئن شو از من کمک بخوای، باشه؟

18
00:02:15,176 --> 00:02:19,139
یه حس مزخرفی هست
که هیچوقت نمی‌خوام تجربه‌اش کنم

19
00:02:20,306 --> 00:02:21,182
سخته

20
00:02:22,058 --> 00:02:23,560
که با کلمات بچینیش

21
00:02:24,310 --> 00:02:26,646
انگار توی یه چاله‌ای گیر افتادی

22
00:02:27,772 --> 00:02:32,401
که فقط سی سانت عرضشه ولی صد متر عمق داره
و نمی‌تونی تکون بخوری

23
00:02:32,402 --> 00:02:33,570
یه همچین حسی داره

24
00:02:34,320 --> 00:02:36,990
اما حالا که می‌دونم می‌تونم کمک بخوام

25
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
اون چاله‌ی سی سانتی

26
00:02:42,120 --> 00:02:45,790
انگار یه متر بزرگ‌تر شده

27
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
پس بهم قول بده

28
00:02:50,503 --> 00:02:53,798
که از من کمک بخوای، باشه؟

29
00:02:54,716 --> 00:02:55,758
باشه

30
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
<i>برای اینکه تو رو از نابود کردن خودت نجات بدم</i>

31
00:03:04,601 --> 00:03:07,186
<i>...خودم رو پرت کردم وسط اون احساس</i>

32
00:03:09,939 --> 00:03:13,192
<i>توش غرق شدم</i>
<i>و از دلش کلماتی که نجاتت بده رو پیدا کردم</i>

33
00:03:14,694 --> 00:03:16,613
<i>کلماتی که خودم هیچوقت توی زندگیم به زبون نیاوردم</i>

34
00:03:18,197 --> 00:03:19,115
"کمکم کن"

35
00:03:21,284 --> 00:03:23,703
<i>ولی کلماتی که برای نجات دادن تو پیدا کردم</i>

36
00:03:24,829 --> 00:03:26,205
<i>آخرش خود من رو نجات دادن</i>

37
00:03:32,587 --> 00:03:36,841
<font color="#ffff80"> [هیچکس اتفاقی وارد زندگیت نمی‌شه]</font>

38
00:03:43,348 --> 00:03:45,933
<i>وقتی از بدترین شرایط ممکن جون سالم به در می‌بری</i>

39
00:03:45,934 --> 00:03:48,561
<i>یهو یه چشم‌انداز تازه جلوت باز می‌شه</i>

40
00:03:49,145 --> 00:03:52,857
<i>و همه‌ی چیزهایی که قبلش براش تقلا می‌کردی
کوچیک و بی‌اهمیت می‌شن</i>

41
00:03:53,983 --> 00:03:55,484
<i>موفقیت؟</i>

42
00:03:55,485 --> 00:03:56,694
<i>دبیو کردن؟</i>

43
00:03:57,320 --> 00:03:58,238
<i>لعنت به همه‌اشون</i>

44
00:03:59,364 --> 00:04:01,574
<i>اگه فقط یه آرزو توی زندگیم داشتم</i>

45
00:04:02,784 --> 00:04:04,244
<i>مردن از پیری می‌بود</i>

46
00:04:05,620 --> 00:04:08,205
<i>امیدوارم گربه‌ها، درخت‌ها</i>

47
00:04:08,206 --> 00:04:11,000
<i>و همه‌ی موجودات زنده از پیری بمیرن</i>

48
00:04:12,752 --> 00:04:14,212
<i>نه از بیماری</i>

49
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
<i>نه از درد</i>

50
00:04:18,591 --> 00:04:20,385
<i>امیدوارم همه چیز با پیری از بین بره</i>

51
00:04:21,511 --> 00:04:22,971
<i>مثل برگ‌هایی که از یه درخت میفتن</i>

52
00:04:30,812 --> 00:04:31,729
<font color="#ffff80"> [ما جه یونگ]</font>

53
00:04:32,355 --> 00:04:33,815
<i>اسمت رو توی فیلم‌نامه میارم</i>

54
00:04:34,774 --> 00:04:35,817
<i>اما اسم مستعار میارم</i>

55
00:04:36,442 --> 00:04:37,902
<i>نمی‌خوام اسم واقعیت رو بیارم</i>

56
00:04:38,528 --> 00:04:39,612
<i>تنها کاری که می‌تونم بکنم همینه</i>

57
00:04:47,745 --> 00:04:49,579
<i>"اشکال نداره که از "یونگ شیل</i>

58
00:04:49,580 --> 00:04:51,207
<i>برای اسم هنریم استفاده کنم؟</i>

59
00:04:52,041 --> 00:04:54,460
<i>تصور یه زندگی راحت و بی‌دغدغه رو دوست دارم</i>

60
00:04:55,920 --> 00:04:57,046
<i>ممنون می‌شم</i>

61
00:04:57,672 --> 00:04:59,257
<i>مطمئنم یونگ شیل هم افتخار می‌کنه</i>

62
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
<i>ممنونم</i>

63
00:05:12,353 --> 00:05:13,604
<i>یونگ شیل</i>

64
00:05:17,400 --> 00:05:18,484
<i>این چیه؟</i>

65
00:05:19,319 --> 00:05:20,278
<i>اسم مستعارم</i>

66
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
<i>یونگ شیل</i>

67
00:05:26,117 --> 00:05:27,951
خودت می‌دونی منظورم چیه

68
00:05:27,952 --> 00:05:29,870
مثل موقعیه که یه مرد
هیچ دستاورد خاصی به دست نیاورده

69
00:05:29,871 --> 00:05:32,664
ولی وقتی یه زن بهش می‌گه به دست آورده
اون هم کم‌کم به همون باور می‌رسه

70
00:05:32,665 --> 00:05:34,751
شروع می‌کنی به این فکر کردن
"حتما یه چیزی داره که من ازش خبر ندارم"

71
00:05:35,918 --> 00:05:38,254
الان که هوانگ دونگ ‌مان رو دوست داری
اون هم آدم چشمگیری به نظر میاد

72
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
واقعا؟ -
آره -

73
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
باید به هوانگ دونگ مان این رو بگم

74
00:05:45,845 --> 00:05:47,304
پشمام، واقعا سریعه

75
00:05:47,305 --> 00:05:48,931
فوق‌العاده‌ست

76
00:05:53,853 --> 00:05:56,064
خیلی سریعه -
واو، ببینین -

77
00:05:57,231 --> 00:05:58,232
من دیگه تنهاتون می‌ذارم

78
00:05:59,275 --> 00:06:00,109
...وایسا، ولی

79
00:06:02,653 --> 00:06:04,530
هیونگم این دفعه واقعا رفته دگ وال یونگ

80
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
یون آ، خیلی منتظر موندی؟

81
00:06:19,796 --> 00:06:21,172
تازه رسیدم -
که اینطور -

82
00:06:25,343 --> 00:06:26,802
<font color="#ffff80"> [نارنگی]</font>
<font color="#ffff80"> [پنج‌هزار وون]</font>

83
00:06:26,803 --> 00:06:27,762
خوب به نظر میاد

84
00:06:28,721 --> 00:06:30,847
دوره‌ای از آرامش در راهه

85
00:06:30,848 --> 00:06:33,935
که می‌تونی بری زیر پتو
نارنگی بخوری و کمیک بخونی

86
00:06:34,519 --> 00:06:36,938
چرا زمستون آروم‌تر به نظر میاد؟

87
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
چون باعث می‌شه دنبال گرما بگردی؟

88
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
حق با توئه

89
00:06:44,487 --> 00:06:47,781
راستی، فکر کنم این هفته بتونم
پیش‌نویس اصلاح‌شده‌ی خودم رو برات بفرستم

90
00:06:47,782 --> 00:06:50,660
فیلم‌نامه داره جالب‌تر می‌شه

91
00:06:51,410 --> 00:06:52,744
برای خوندنش هیجان‌زده‌ام

92
00:06:52,745 --> 00:06:58,250
حالا می‌فهمم چرا کارگردان‌ها اصرار دارن
فیلم‌نامه‌هاشون رو ریز به ریز بررسی کنی

93
00:06:58,251 --> 00:07:00,836
وقتی فیلم‌نامه رو برای تهیه‌کننده‌های دیگه می‌فرستی

94
00:07:00,837 --> 00:07:05,006
فقط درباره ساختار داستان و پایان‌بندی حرف می‌زنن

95
00:07:05,007 --> 00:07:07,759
یه مشت اصطلاحات فنی قلنبه سلمبه برات
ردیف می‌کنن

96
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
اما تو فرق می‌کنی

97
00:07:09,804 --> 00:07:11,513
می‌دونی دقیقا کجا گیر کردم

98
00:07:11,514 --> 00:07:15,017
و از نظر عاطفی باید روی چی تمرکز کنم
تا واقعا بتونم موفق بشم

99
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
می‌دونی

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
واقعا توی شناختن آدم‌ها استعداد ذاتی داری

101
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
فکر کنم این مهارتیه

102
00:07:23,192 --> 00:07:24,318
که باید باهاش به دنیا اومد، نه؟

103
00:07:26,154 --> 00:07:27,696
چی شده؟

104
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
تو کسی هستی که حس "کمکم کن" رو فهمیدی

105
00:07:51,304 --> 00:07:52,180
...می‌تونم بپرسم چرا

106
00:07:54,557 --> 00:07:56,726
اون روی ساعتت ظاهر شد؟

107
00:08:01,147 --> 00:08:02,273
لازم نیست جواب بدی

108
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
به خاطر هیونگم بود

109
00:08:18,956 --> 00:08:19,916
می‌تونم بپرسم چرا

110
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
اون روی ساعتت ظاهر شد؟

111
00:08:26,130 --> 00:08:28,174
لازم نیست بهم جواب بدی

112
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
به خاطر مامانم بود

113
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
رابطه‌‌ات با مامانت خوب بود؟

114
00:08:42,980 --> 00:08:43,940
بعد از اینکه مرد

115
00:08:45,191 --> 00:08:46,400
رابطه‌‌امون بهتر شد

116
00:08:50,821 --> 00:08:53,115
معنی جمله‌ی "مراقب مامانت باش" رو نمی‌فهمم

117
00:08:54,617 --> 00:08:57,495
تصور من از یه مادر با بقیه‌ی آدم‌ها خیلی فرق داره

118
00:09:00,081 --> 00:09:01,749
هر وقت حس می‌کنم دارم رها می‌شم

119
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
مثلا دوست‌پسرم ولم کرده

120
00:09:06,045 --> 00:09:07,630
...یا اوضاع کارم خرابه

121
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
تمام بدنم درد می‌گیره، و خون دماغ می‌شم

122
00:09:13,678 --> 00:09:16,639
وقتی این علائم رو ریشه‌یابی کردم

123
00:09:18,307 --> 00:09:20,017
به یه نفر رسیدم

124
00:09:21,852 --> 00:09:23,813
اولین کسی که منو از ذهنش پاک کرد

125
00:09:26,232 --> 00:09:27,066
مامانم

126
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
وقتی بچه بودم نمی‌دونستم

127
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
اما وقتی بزرگ‌تر شدم، فکر کردم

128
00:09:37,910 --> 00:09:39,829
زنی که منو به دنیا آورد"

129
00:09:41,080 --> 00:09:41,956
<i>...اون واقعا</i>

130
00:09:44,500 --> 00:09:45,960
<i>"زن ضعیفی بود</i>

131
00:09:51,090 --> 00:09:52,592
اون موقع تصمیم گرفتم

132
00:09:53,426 --> 00:09:56,012
که می‌خوام یه مادر و یه زن قوی بشم

133
00:09:57,346 --> 00:09:59,097
کسی که به خاطر بچه‌‌اش یا شوهرش

134
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
خجالت‌زده نباشه

135
00:10:02,351 --> 00:10:04,395
یه مادر قوی و یه زن قوی

136
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
خیالم راحت شد

137
00:10:09,609 --> 00:10:10,817
می‌دونی

138
00:10:10,818 --> 00:10:13,029
من یه آدم کاملا خجالت‌آورم

139
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
"من نمی‌گم "کاملا

140
00:10:18,075 --> 00:10:19,201
فقط یه کم

141
00:10:22,663 --> 00:10:24,040
تو یه کم خجالت‌آوری

142
00:10:24,915 --> 00:10:27,793
اما خیلی دوست‌داشتنی‌ای، جناب کارگردان

143
00:11:17,051 --> 00:11:18,677
!الهه‌ی باد

144
00:11:36,112 --> 00:11:38,197
<i>کی جرأت می‌کنه تو رو رها کنه؟</i>

145
00:11:38,989 --> 00:11:42,535
<i>کی جرأت می‌کنه تو رو از یاد ببره؟</i>

146
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
<i>تا جایی که دیگه لازمم نداشته باشی</i>

147
00:11:45,579 --> 00:11:48,249
<i>راحت ازم استفاده کن</i>

148
00:11:49,708 --> 00:11:51,501
<i>اگه برگشتی من همینجا منتظرت می‌مونم</i>

149
00:11:51,502 --> 00:11:53,503
<i>!الهه‌ی باد</i>

150
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
<i>یه عمره که دلباخته‌ی بیون یون‌ آ هستم</i>

151
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
<i>و کسی که هر وقت خواست می‌تونه روش حساب کنه</i>

152
00:11:59,135 --> 00:12:00,135
<i>!این الهه‌ی باده</i>

153
00:12:00,136 --> 00:12:02,972
<i>اگه دیدن اینجوری زندگی کردنم اذیتت می‌کنه</i>

154
00:12:03,722 --> 00:12:04,890
<i>می‌رم یه مدت</i>

155
00:12:05,599 --> 00:12:06,434
<i>با زن دیگه‌ای وقت بگذرونم</i>

156
00:12:07,643 --> 00:12:09,228
<i>فقط برای یه لحظه</i>

157
00:12:10,229 --> 00:12:11,855
<i>و اگه بهم بگی که برگردم</i>

158
00:12:11,856 --> 00:12:13,649
<i>دوباره می‌دوم سمت تو</i>

159
00:12:14,358 --> 00:12:16,318
<i>نه، اگه زن دیگه‌ای رو ببینم</i>

160
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
<i>"می‌گم، "بیون یون‌ آ منو کنترل می‌کنه</i>

161
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
<i>"باید هر وقت منو صدا زد سریع برگردم پیشش" </i>

162
00:12:24,243 --> 00:12:25,911
<i>قبل از اینکه کسی رو ببینم اینو می‌گم</i>

163
00:12:26,829 --> 00:12:28,622
<i>اگه می‌خوای مجرد بمونم</i>

164
00:12:29,832 --> 00:12:32,083
<i>یا برای همیشه توی حالت آماده‌باش باشم</i>

165
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
<i>همین کار رو می‌کنم</i>

166
00:12:34,503 --> 00:12:37,089
<i>اگه این برای آروم کردن اضطرابت کافیه</i>

167
00:12:38,507 --> 00:12:40,634
<i>یه راه خوب برای زندگی کردن  محسوب نمی‌شه؟</i>

168
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
خدایا، باید چیکار کنم؟

169
00:12:44,930 --> 00:12:46,765
من یه عوضی خیلی دوست‌داشتنی‌ام

170
00:12:48,934 --> 00:12:49,894
نباید بری بالا؟

171
00:12:52,313 --> 00:12:53,938
برو بالا دیگه

172
00:12:53,939 --> 00:12:55,273
نویسنده به زودی می‌رسه اینجا

173
00:12:55,274 --> 00:12:57,818
فایده‌‌اش چیه؟
به هر حال قرار نیست اتفاق بیفته

174
00:13:05,576 --> 00:13:06,743
نوشته‌اشون رو خوندی؟

175
00:13:06,744 --> 00:13:08,204
اصلا نمی‌تونم بهش نگاه کنم

176
00:13:08,787 --> 00:13:11,122
توی خط اولش غلط املاییه، عقل توی سرشون نیست؟

177
00:13:11,123 --> 00:13:14,710
یه نویسنده‌ی واقعی قبل از تحویل دادن
حداقل 20 بار نوشته‌‌اش رو بازبینی می‌کنه

178
00:13:15,794 --> 00:13:16,962
خب 20 دقیقه مونده به قرار ملاقات

179
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
باید بهشون بگم نیان؟

180
00:13:19,590 --> 00:13:21,132
وقتی دارن اون همه راه رو از دونگ دو چون میان

181
00:13:21,133 --> 00:13:22,926
باید بهشون بگم برگردن؟

182
00:13:22,927 --> 00:13:26,012
بهت گفتم که نمی‌خوام با کسی همکاری کنم
پس چرا قرار ملاقات گذاشتی؟

183
00:13:26,013 --> 00:13:27,305
بهت هشدار دادم

184
00:13:27,306 --> 00:13:28,807
این دفعه نمی‌تونی تنها انجامش بدی

185
00:13:29,850 --> 00:13:31,142
برو بالا

186
00:13:31,143 --> 00:13:33,312
برو بالا، با نویسنده مصاحبه کن

187
00:13:33,938 --> 00:13:36,314
و اگه دلت می‌خواد تیکه تیکه‌‌اشون کن

188
00:13:36,315 --> 00:13:41,070
اما من کل کشور رو می‌گردم تا
یه نویسنده‌ی همکار برات پیدا کنم

189
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
فقط برو بالا

190
00:13:45,324 --> 00:13:47,409
اگه قرار ملاقات گذاشتی، باید حاضر بشی

191
00:13:54,083 --> 00:13:56,126
!تیکه تیکه‌اشون می‌کنما -
!بفرما -

192
00:13:57,336 --> 00:13:58,671
وای، اون به درد نخور

193
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
باهاش مدارا کن

194
00:14:01,340 --> 00:14:02,383
می‌دونی که چجوریه

195
00:14:03,384 --> 00:14:04,260
از اون دسته آدم‌هاست که

196
00:14:05,094 --> 00:14:06,678
برای کار کرد درست مغزش

197
00:14:06,679 --> 00:14:09,889
و عین آدم فکر کردن
نیاز به تشویق مداوم داره

198
00:14:09,890 --> 00:14:10,766
چشه، مگه بچه‌ست؟

199
00:14:16,313 --> 00:14:19,316
به جای اینکه کل روز بیکار بشینی
یه چیزی بنویس دیگه

200
00:14:19,900 --> 00:14:20,776
...هی، تو

201
00:14:24,697 --> 00:14:26,532
مغزم داره کار می‌کنه

202
00:14:27,116 --> 00:14:28,491
<font color="#ffff80"> [رزومه]</font>
<font color="#ffff80"> [نام: پارک جونگ مین]</font>

203
00:14:28,492 --> 00:14:30,743
به خاطر اسمت فکر کردم پسری

204
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
این رو زیاد بهم می‌گن

205
00:14:34,164 --> 00:14:37,042
می‌گن نویسنده‌های زن بیشتر از همه از نویسنده‌های مرد بدشون میاد

206
00:14:40,588 --> 00:14:42,630
ما هم از نویسنده‌های زن خوشمون نمیاد

207
00:14:42,631 --> 00:14:45,592
چون خیلی به خودشون می‌نازن و لجبازن

208
00:14:45,593 --> 00:14:48,220
ما هم همین دیدگاه رو به نویسنده‌های مرد داریم

209
00:14:54,143 --> 00:14:56,227
می‌بینم که کلی کار مشترک انجام دادین -
بله -

210
00:14:56,228 --> 00:14:57,687
هنوز تنها کار نکردم

211
00:14:57,688 --> 00:14:58,564
چرا؟

212
00:14:59,732 --> 00:15:02,066
هنوز به اون مرحله نرسیدم

213
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
تو فقط به عنوان نویسنده‌ی همکار کار کردی

214
00:15:04,194 --> 00:15:06,279
آره -
نویسنده‌های اصلی ازت راضی بودن؟ -

215
00:15:06,280 --> 00:15:08,615
خب، با هم راه میایم

216
00:15:08,616 --> 00:15:10,283
اگه نویسنده‌های اصلی
دندون به جیگر بذارن و تحمل کنن

217
00:15:10,284 --> 00:15:12,369
می‌تونی توی کارت بد باشی
ولی بازم اوضاع خوب پیش بره

218
00:15:13,078 --> 00:15:14,204
آه خب

219
00:15:15,748 --> 00:15:18,333
این یه فیلم‌نامه‌ی پر از خون و تنشه

220
00:15:18,334 --> 00:15:20,920
مطمئن نیستم یه زن بتونه از پسش بر بیاد

221
00:15:21,837 --> 00:15:23,004
می‌دونی در مورد چیه؟

222
00:15:23,005 --> 00:15:25,298
آره، از تهیه‌کننده جونگ شنیدم

223
00:15:25,299 --> 00:15:28,301
دولت افرادی که باعث استرس شهروندان می‌شن رو از بین می‌بره

224
00:15:28,302 --> 00:15:31,387
حال آدم رو جا میاره
و پتانسیل پرفروش شدن رو داره

225
00:15:31,388 --> 00:15:34,057
تو هم فکر می‌کنی پرفروش می‌شه، مگه نه؟

226
00:15:34,058 --> 00:15:35,558
آره -
حق با توئه -

227
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
پس بهم بگین چرا باید باهاتون کار کنم

228
00:15:40,314 --> 00:15:41,397
ببخشید؟

229
00:15:41,398 --> 00:15:42,900
بذارین باهاتون روراست باشم

230
00:15:44,735 --> 00:15:47,362
اگه با من کار کنین، هیچ اعتباری به دست نمیارین

231
00:15:47,363 --> 00:15:50,574
می‌گم همه‌ی کارها رو خودم انجام دادم

232
00:15:53,327 --> 00:15:54,953
همه‌ی صحنه‌های خوب

233
00:15:54,954 --> 00:15:55,995
همه‌ی صحنه‌های بد

234
00:15:55,996 --> 00:15:58,915
و همه‌ی توهین‌ها و تعریف‌ها مال من می‌شه

235
00:15:58,916 --> 00:16:00,416
از شریک شدن با دیگران متنفرم

236
00:16:00,417 --> 00:16:03,086
هر کسی بگه "یه لقمه بده" کارش تمومه

237
00:16:03,087 --> 00:16:06,506
بیشتر از همه از اون عوضی‌هایی بدم میاد
"که می‌گن "فقط یه لقمه بده

238
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
حتی یه لقمه هم بهشون نمی‌دم

239
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
چرا می‌خندی؟ جدی می‌گم

240
00:16:11,387 --> 00:16:12,262
اگه این کار رو بکنی

241
00:16:12,930 --> 00:16:16,474
نمی‌تونی به هیچ موجود زنده‌ای بگی که روش کار کردی

242
00:16:16,475 --> 00:16:18,518
و به هیچ عنوان نمی‌تونی مصاحبه‌ای انجام بدی

243
00:16:18,519 --> 00:16:20,311
تنها کسی که مصاحبه می‌کنه منم

244
00:16:20,312 --> 00:16:22,397
!حتی بازیگرها هم بیشتر از من مصاحبه نمی‌کنن

245
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
حسابی پرفروش می‌شم

246
00:16:24,566 --> 00:16:25,859
پس همه‌ی اعتبار مال منه

247
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
من همه‌ی انتقاد‌ها رو تحمل کردم، پس چرا اعتبار رو تقسیم کنم؟

248
00:16:30,197 --> 00:16:33,992
هنوز 4تا نویسنده‌ی دیگه هستن که باید بعد از تو ببینمشون

249
00:16:33,993 --> 00:16:35,660
اما هیچکدوم از چیزهایی که فرستادن رو نخوندم

250
00:16:35,661 --> 00:16:37,454
چیزی که بقیه نوشتن رو نمی‌خونم

251
00:16:38,122 --> 00:16:40,164
چرا؟ چون خسته‌کننده‌ست

252
00:16:40,165 --> 00:16:42,333
چیزی که خودم نوشتم از هر نوشته‌ای توی دنیا سرگرم‌کننده‌تره

253
00:16:42,334 --> 00:16:44,585
به هر حال، من می‌خوام همه‌ی اعتبار رو ببرم

254
00:16:44,586 --> 00:16:46,754
و اگه از نوشته‌ات خوشم نیاد، اخراجت می‌کنم

255
00:16:46,755 --> 00:16:50,383
تا وقتی نگی خودت نوشتیش، اشکالی نداره

256
00:16:50,384 --> 00:16:53,512
اما هنوز باید به طرز وحشتناکی سخت کار کنی

257
00:16:54,471 --> 00:16:55,514
باز هم این کار رو می‌خوای؟

258
00:16:58,392 --> 00:16:59,809
چرا هی می‌خندی؟ جدی می‌گم

259
00:16:59,810 --> 00:17:02,061
مطمئنی وقتی حرف این فیلم‌نامه می‌شه

260
00:17:02,062 --> 00:17:05,148
می‌تونی دهنت رو ببندی و هیچی نگی؟

261
00:17:05,149 --> 00:17:09,069
به محض اینکه بگی این رو تو نوشتی، از کوره در می‌رم و بهت فحش می‌دم

262
00:17:09,820 --> 00:17:10,779
حاضری؟

263
00:17:12,990 --> 00:17:14,033
جناب کارگردان

264
00:17:16,243 --> 00:17:18,078
خیلی بانمکی

265
00:17:19,538 --> 00:17:21,874
بامزه‌ترین کارگردانی هستی که تاحالا دیدم

266
00:17:51,361 --> 00:17:52,362
من اینو سفارش ندادم

267
00:17:54,990 --> 00:17:56,699
چرا همینطوری اونجا وایسادی؟

268
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
!تکون بخور

269
00:18:08,045 --> 00:18:11,839
<i>جناب کارگردان، خیلی بانمکی</i>

270
00:18:11,840 --> 00:18:14,384
بامزه‌ترین کارگردانی هستی که تاحالا دیدم

271
00:18:22,017 --> 00:18:23,018
آیگو

272
00:18:26,647 --> 00:18:29,316
لطفا قبل از اینکه بیای بیرون در بزن

273
00:18:32,986 --> 00:18:34,529
داشتی به چی نگاه می‌کردی؟

274
00:18:34,530 --> 00:18:35,613
هیچی، خانم

275
00:18:35,614 --> 00:18:36,531
شوخی بود

276
00:18:36,532 --> 00:18:38,075
فقط شوخی کردم

277
00:18:43,455 --> 00:18:44,873
مصاحبه فردا ساعت 4 بعدازظهره

278
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
گفتم ساعت 4 عصره

279
00:18:51,046 --> 00:18:52,756
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

280
00:18:56,218 --> 00:18:57,760
فقط لازمه با هم کار کنیم، نه؟

281
00:18:57,761 --> 00:18:59,971
ولی باید نویسنده‌ای باشه که واقعا بتونه کمک کنه

282
00:18:59,972 --> 00:19:01,140
کمک کرد

283
00:19:02,307 --> 00:19:03,307
ببین، این چیزها مهم نیست

284
00:19:03,308 --> 00:19:05,518
به هر حال که دارم تنهایی می‌نویسمش
پس بیا با همون دختره پیش بریم

285
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
گفتی جمله‌ی اول غلط املایی داشت

286
00:19:08,063 --> 00:19:10,232
کدوم نویسنده‌ای همچین کاری می‌کنه؟ -
مگه داریم کتاب می‌نویسیم؟ -

287
00:19:10,858 --> 00:19:12,192
قراره چاپش کنیم؟

288
00:19:12,860 --> 00:19:14,403
کی به غلط املایی‌ها اهمیت می‌ده

289
00:19:16,864 --> 00:19:17,990
فقط به ایده نیاز داریم

290
00:19:18,574 --> 00:19:19,449
ایده‌ای داره؟

291
00:19:20,117 --> 00:19:21,118
مطمئنم داره

292
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
گفتم باهاش کار می‌کنم

293
00:19:31,753 --> 00:19:33,046
همین کافی نیست؟

294
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
<i>بامزه‌ترین کارگردانی هستی که تاحالا دیدم</i>

295
00:19:50,439 --> 00:19:52,191
<i>هی، چه خبرها؟ -</i>
کجایی؟ -

296
00:19:52,774 --> 00:19:54,318
یه کم اومدم بیرون، چطور؟

297
00:19:56,111 --> 00:19:57,778
می‌خواستم بپرسم یون آ داره چیکار می‌کنه

298
00:19:57,779 --> 00:19:59,405
برای چی؟

299
00:19:59,406 --> 00:20:01,491
…نسخه‌ی پیش‌نویس رو حدودا

300
00:20:02,951 --> 00:20:04,328
نُه ساعت و نیم پیش براش فرستادم

301
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
ولی هیچ خبری نیست

302
00:20:06,788 --> 00:20:07,623
ترسیدی؟

303
00:20:08,749 --> 00:20:11,835
کل شب بیدار موندم
پس باید بخوابم، اما نمی‌تونم

304
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
فرستادمش، ولی دوباره نگاهش کردم، عالی نبود

305
00:20:16,381 --> 00:20:20,885
هی، اگه آقای چوی توی ساعت کاری
در حال خوندنش ببینتش، حسابی توبیخ می‌شه

306
00:20:20,886 --> 00:20:23,012
احتمالا امشب باهات حرف می‌زنه
تا اون‌موقع فقط بترس

307
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
وای خدا

308
00:20:25,140 --> 00:20:28,476
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم خوب باشه

309
00:20:28,477 --> 00:20:30,645
خواهش می‌کنم خوب باشه

310
00:20:30,646 --> 00:20:32,438
این نویسنده پارک جونگ‌ مینه

311
00:20:32,439 --> 00:20:33,606
اون یه زنه

312
00:20:33,607 --> 00:20:35,524
ایشونم لی این‌ یونگ، رئیس تیم
از شرکت پخش زنده‌ست

313
00:20:35,525 --> 00:20:38,028
درسته -
سلام، از دیدنتون خوشبختم -

314
00:20:39,655 --> 00:20:40,614
ممنون

315
00:20:42,616 --> 00:20:45,284
خیلی خوشحالم که انقدر زود نویسنده پیدا کردی

316
00:20:45,285 --> 00:20:49,163
نگران بودیم شاید پیشنهاد نویسندگی مشترک برات بی‌ادبانه بوده

317
00:20:49,164 --> 00:20:50,915
بی‌ادبانه نبود

318
00:20:50,916 --> 00:20:51,959
بی‌ادبانه بود

319
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
فقط می‌خوایم سریع کار خوب تولید کنیم

320
00:20:59,633 --> 00:21:01,718
شنیدی؟ باید سریع بنویسیم

321
00:21:02,386 --> 00:21:05,347
خدایا، ما که کارخونه نیستیم بتونیم سریع بنویسیم

322
00:21:07,432 --> 00:21:09,642
شنیدم این اولین بارته که مشترک می‌نویسی

323
00:21:09,643 --> 00:21:11,269
امیدوارم با هم خوب کار کنین

324
00:21:11,270 --> 00:21:13,187
به نظر من نویسندگی مشترک عالیه

325
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
از این به بعد همین کار رو می‌کنم

326
00:21:15,607 --> 00:21:19,069
وقت‌هایی که بازی می‌کنم بیشتر از وقتیه که می‌نویسم

327
00:21:19,653 --> 00:21:21,070
اما باید مواظب باشم

328
00:21:21,071 --> 00:21:22,822
″یه دور بازی کنم یا نه؟″

329
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
یه فشاری هست که انگار
همیشه باید غرق کار به نظر بیای

330
00:21:26,868 --> 00:21:28,661
امروز حتی یه دور هم بازی نکردی

331
00:21:28,662 --> 00:21:29,787
اما کردم

332
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
توی دستشویی یه دور رفتم

333
00:21:35,168 --> 00:21:36,837
هی، من زودتر می‌رم

334
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
فردا می‌بینمت

335
00:21:39,506 --> 00:21:40,549
داریم می‌ریم -
خداحافظ -

336
00:22:00,110 --> 00:22:02,821
<font color="#ffff80"> [سازنده‌ی آب و هوا
اثری از هوانگ دونگ‌ مان]</font>

337
00:22:05,991 --> 00:22:07,284
با دقت می‌خونمش

338
00:22:20,422 --> 00:22:22,965
بیا توی زندگی بعدی این کار رو نکنیم

339
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
ارزشش رو نداره

340
00:22:25,594 --> 00:22:26,970
بعد اینکه جون کندی و نوشتیش

341
00:22:27,888 --> 00:22:30,890
انگار داری روی تیغ راه می‌ری
مثل بچه‌ای که منتظر تنبیهه

342
00:22:30,891 --> 00:22:33,476
قدیما، برای آدم‌های اهل هنر

343
00:22:33,477 --> 00:22:35,019
انقدر عذاب‌آور نبود

344
00:22:35,020 --> 00:22:37,438
همونطور که به دنیا اومده بودن زندگی می‌کردن

345
00:22:37,439 --> 00:22:38,731
نابغه‌ها؟

346
00:22:38,732 --> 00:22:40,816
نابغه‌ها به خاطر چشمگیر بودنشون نابغه نیستن

347
00:22:40,817 --> 00:22:41,985
فقط نابغه به دنیا اومده بودن

348
00:22:42,611 --> 00:22:46,822
همه فقط طبیعی زندگی می‌کردن
همونطور که به دنیا اومده بودن

349
00:22:46,823 --> 00:22:50,202
اصلا ربطی به استعداد داشتن یا نداشتن نداره

350
00:22:50,952 --> 00:22:54,205
من هیچ استعدادی ندارم،
ولی یه جنون عجیبی منو توی این کار کشید

351
00:22:54,206 --> 00:22:55,999
و انگار الان وسط جهنمم

352
00:22:56,583 --> 00:22:58,000
ما باید هنر رو

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,045
بسپاریم دست نابغه‌ها

354
00:23:01,046 --> 00:23:02,631
و درس خوندن رو هم بدیم دست آدم‌های باهوش

355
00:23:03,965 --> 00:23:06,175
به جای اینکه عین یه آدم عادی زندگی کنم
دارم جون می‌کَنم و می‌نویسم

356
00:23:06,176 --> 00:23:09,595
هی، وقتی چیزی تو ذهنم ندارم چطور بنویسم؟

357
00:23:09,596 --> 00:23:11,181
باید حروف الفبا رو کنار هم بچینم؟

358
00:23:14,226 --> 00:23:16,685
هی، چرا یه چنین چیزی بهمون نمی‌دی؟

359
00:23:16,686 --> 00:23:17,813
!این آشغال چیه

360
00:23:19,064 --> 00:23:21,191
ببین چطوری برای مهمون ویژه‌ات چیزهای خفن آوردی

361
00:23:26,113 --> 00:23:27,530
کیه؟

362
00:23:27,531 --> 00:23:28,614
اوه جونگ‌ هوی

363
00:23:28,615 --> 00:23:29,741
چی؟ اوه جونگ هوی؟

364
00:23:43,964 --> 00:23:45,881
احتمالا ترسیده بود

365
00:23:45,882 --> 00:23:47,551
که مبادا دختر واقعیش پیداش بشه

366
00:23:48,135 --> 00:23:49,678
شایعه شده که اصلا نمی‌بینتش

367
00:23:50,679 --> 00:23:54,558
نمی‌دونیم نمی‌بینه یا نمی‌تونه ببینه

368
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
با اوه جونگ‌ هوی کار کردی؟

369
00:23:58,395 --> 00:23:59,770
من کردم -
درسته -

370
00:23:59,771 --> 00:24:02,690
یه ماه؟ -
یه ماه برای شناخت یه آدم کافیه -

371
00:24:02,691 --> 00:24:04,525
حتی یه روز هم کافیه

372
00:24:04,526 --> 00:24:07,069
وقتی دستیار کارگردان توی سگ و گربه بودم

373
00:24:07,070 --> 00:24:09,405
قهوه‌ی دستگاهی می‌خوردیم

374
00:24:09,406 --> 00:24:12,284
هر وقت صدای سکه می‌شنیدم، می‌پریدم بالا

375
00:24:12,909 --> 00:24:15,369
چرا؟ چون گرفتن قهوه کار دستیار بود

376
00:24:15,370 --> 00:24:18,998
هر وقت صدای سکه می‌شنیدم،
مثل یه توله سگ می‌پریدم بالا

377
00:24:18,999 --> 00:24:20,416
اون روز

378
00:24:20,417 --> 00:24:23,461
صدای سکه رو شنیدم و پریدم

379
00:24:24,212 --> 00:24:25,547
بعد دیدم اوه جونگ‌ هوی

380
00:24:26,965 --> 00:24:29,843
داره سکه‌ها رو همون‌جوری که می‌ره

381
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
توی دستش می‌شمره

382
00:24:34,181 --> 00:24:36,807
واقعا رفت خودش قهوه رو گرفت

383
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
همون لحظه عاشقش شدم

384
00:24:39,978 --> 00:24:42,147
این چیزیه که دستیار‌های کارگردان عاشقش می‌شن

385
00:24:42,856 --> 00:24:44,273
فکر کردم

386
00:24:44,274 --> 00:24:47,736
″وقتی بزرگ‌تر شدم، خودم کارهام رو انجام می‌دم″

387
00:24:48,403 --> 00:24:50,530
″هیچوقت نمی‌ذارم یکی دیگه برام انجامش بده″

388
00:24:51,239 --> 00:24:52,699
می‌دونی چرا این کار رو می‌کنه؟

389
00:24:54,910 --> 00:24:55,826
ازش لذت می‌بره

390
00:24:55,827 --> 00:24:57,620
یعنی از جلب توجه

391
00:24:57,621 --> 00:24:59,496
″!هی، اون اوه جونگ‌ هویه″

392
00:24:59,497 --> 00:25:01,916
به خاطر همین همه جا خودش می‌ره

393
00:25:01,917 --> 00:25:04,501
داروخونه، خواروبار فروشی، هر جا

394
00:25:04,502 --> 00:25:07,923
این فقط طرز دید بدبینانه‌ی توئه

395
00:25:09,216 --> 00:25:12,552
...اگه اون‌موقع انصراف نمی‌دادم

396
00:25:14,971 --> 00:25:18,433
حداقل الان می‌تونستم باهاش سلام و علیک کنم

397
00:25:25,065 --> 00:25:26,398
الو جناب تهیه‌کننده

398
00:25:26,399 --> 00:25:27,734
آه، اشکال نداره

399
00:25:44,626 --> 00:25:46,044
<font color="#ffff80"> [سازنده‌ی آب و هوا
اثری از هوانگ دونگ‌ مان]</font>

400
00:26:15,407 --> 00:26:16,491
سلام

401
00:26:17,409 --> 00:26:19,285
قبلا برات ایمیلش کردم

402
00:26:19,286 --> 00:26:20,412
دریافتش نکردی؟

403
00:26:22,372 --> 00:26:24,207
راستش الان توی جلسه‌ام

404
00:26:25,292 --> 00:26:27,627
تا آخر امسال آماده‌اش می‌کنم

405
00:26:43,184 --> 00:26:46,228
گفتن تا آخر ماه بعد
پنجمین نوشته‌های اصلاح شده

406
00:26:46,229 --> 00:26:49,024
رو آماده می‌کنن تا بررسی کنین

407
00:26:54,070 --> 00:26:55,237
سلام

408
00:26:55,238 --> 00:26:57,448
مطمئن نیستم من رو یادتون میاد یا نه

409
00:26:57,449 --> 00:27:00,452
ولی اسمم هوانگ دونگ مانه و توی تیم کارگردانی

410
00:27:01,161 --> 00:27:02,579
فیلم سگ‌ها و گربه‌ها کار می‌کردم

411
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
واقعا؟

412
00:27:04,664 --> 00:27:06,665
متاسفم
ولی اصلا شما رو یادم نیست

413
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
درسته

414
00:27:08,043 --> 00:27:09,085
تعجبی هم نداره

415
00:27:29,147 --> 00:27:30,898
!اون عوضی رفت داخل اتاق

416
00:27:30,899 --> 00:27:32,191
کدوم اتاق؟

417
00:27:32,192 --> 00:27:33,693
!اونی که او جونگ هوی داخلشه

418
00:27:35,779 --> 00:27:37,447
!همین الان برو از اونجا بیارش بیرون

419
00:27:38,406 --> 00:27:39,282
!عجله کن

420
00:27:41,701 --> 00:27:43,787
حالا هر چی، دیوونه‌ی نفله -
!هی -

421
00:27:48,917 --> 00:27:52,044
شاید من رو یادتون نیاد چون بعد از یه ماه استعفا دادم

422
00:27:52,045 --> 00:27:54,421
ولی بزرگ‌ترین پشیمونیم از استعفا دادن

423
00:27:54,422 --> 00:27:56,966
این بود که نتونستم بازیگریتون رو تماشا کنم

424
00:27:58,843 --> 00:28:00,761
اینکه می‌تونستین بلافاصله
هیجان صحنه رو بالا ببرین

425
00:28:00,762 --> 00:28:03,931
خودتون رو وارد اون نقش کنین
و تبدیل به اون شخصیت بشین

426
00:28:03,932 --> 00:28:07,852
من همینطوری که نفسم رو حبس کرده بودم
و عرق کرده بودم، از پشت صحنه تماشا می‌کردم

427
00:28:08,770 --> 00:28:13,149
حتی نمی‌تونستم نفس بکشم
چون می‌ترسیدم حواستون رو پرت کنم

428
00:28:13,650 --> 00:28:15,526
!"به محض اینکه کارگردان گفت "کات

429
00:28:15,527 --> 00:28:17,611
و شما بالاخره نفستون رو دادین بیرون

430
00:28:17,612 --> 00:28:19,613
من هم همون کار رو کردم

431
00:28:19,614 --> 00:28:24,202
من یه فرصت پیدا کردم که فقط یه بار توی زندگیم نصیبم می‌شه
و تونستم یه بازیگر افسانه‌ای رو تماشا کنم

432
00:28:25,078 --> 00:28:26,830
و این منجر به یه لحظه روشن‌فکری شد

433
00:28:27,497 --> 00:28:32,418
من فیلم و بازیگری رو فقط از منظر تئوری فهمیده بودم

434
00:28:32,419 --> 00:28:36,131
ولی شما درست جلوی چشم‌هام
معنی واقعیش رو بهم فهموندین

435
00:28:36,756 --> 00:28:37,799
و اون احساس

436
00:28:39,384 --> 00:28:40,635
از اون موقع باهام مونده

437
00:28:42,095 --> 00:28:43,137
ممنونم

438
00:28:43,138 --> 00:28:45,181
یه بار به فیلم‌نامه نگاه کردین و گفتین

439
00:28:46,599 --> 00:28:49,269
"متنش بهم احساس محاصره‌ شدن نمی‌ده"

440
00:28:50,395 --> 00:28:53,772
وقتی این عبارت رو که فقط توی
زمینه‌ی مبارزه از نزدیک، شنیده بودم، گفتین

441
00:28:53,773 --> 00:28:55,107
چشم‌هام واقعا باز شد

442
00:28:55,108 --> 00:28:59,612
احساس محاصره شدن" رو فقط کسی می‌تونه بگه"
که با تمام وجودش توی نقشش فرو می‌ره

443
00:29:00,238 --> 00:29:01,156
حتی الان هم

444
00:29:02,449 --> 00:29:05,451
از خودم می‌پرسم
"نویسندگیم داره محاصره‌ام می‌کنه؟"

445
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
"یا من فقط اینجا نشستم و دارم زیادی بهش فکر می‌کنم؟"

446
00:29:08,997 --> 00:29:10,707
اون برای من تبدیل شد به راهنمای اصلیم

447
00:29:11,875 --> 00:29:13,501
و همیشه عملکردم رو باهاش می‌سنجم

448
00:29:14,085 --> 00:29:16,044
خیلی وقته اون رو نشنیدم

449
00:29:16,045 --> 00:29:16,963
"محاصره شدن"

450
00:29:18,298 --> 00:29:20,048
قبلا خیلی این رو می‌گفتم

451
00:29:20,049 --> 00:29:20,884
بله

452
00:29:22,302 --> 00:29:24,136
با اینکه فقط یه ماه بود

453
00:29:24,137 --> 00:29:27,223
با تماشا کردن شما از دور
چیز‌های خیلی زیادی یاد گرفتم

454
00:29:27,807 --> 00:29:29,975
به خاطر همین واقعا می‌خواستم بهتون بگم

455
00:29:29,976 --> 00:29:33,104
که کسی که شما حتی دیگه به یاد نمیارینش

456
00:29:33,688 --> 00:29:35,731
داشته با کلماتی که یه زمانی گفتین زندگی می‌کرده

457
00:29:35,732 --> 00:29:39,110
طوری که انگار اونا اصول راهنمای زندگیش بودن

458
00:29:40,528 --> 00:29:43,031
واقعا دلم می‌خواست این رو بهتون بگم

459
00:29:44,491 --> 00:29:45,408
ممنونم

460
00:29:46,618 --> 00:29:47,535
متشکرم

461
00:29:48,286 --> 00:29:49,579
توی چه فیلم‌نامه‌هایی دست داشتین؟

462
00:29:50,288 --> 00:29:51,498
یهویی دلم خواست ببینمشون

463
00:29:58,922 --> 00:30:00,548
...هنوز

464
00:30:02,342 --> 00:30:04,385
هنوز نتونستم کارم رو شروع کنم

465
00:30:15,522 --> 00:30:17,732
خب، مطمئنم خیلی زود شروع می‌کنین

466
00:30:19,359 --> 00:30:21,903
راستی، چرا اون موقع استعفا دادین؟

467
00:30:22,987 --> 00:30:24,656
یه پیشنهاد کاری بهتر بهتون دادن؟

468
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
...یادتون میاد

469
00:30:33,790 --> 00:30:36,000
...برای اینکه از دست اون بو خلاص بشیم

470
00:30:39,462 --> 00:30:40,421
چند روزی فیلم‌برداری نکردیم؟

471
00:30:43,633 --> 00:30:45,385
بله، درسته

472
00:30:45,969 --> 00:30:48,888
واقعا مجبور بودم خودم رو تخلیه کنم

473
00:30:49,764 --> 00:30:52,349
به خاطر همین چاره‌ای جز
استفاده از دستشویی روی صحنه نداشتم

474
00:30:52,350 --> 00:30:54,726
متاسفانه، توالتی که توی دستشویی بود

475
00:30:54,727 --> 00:30:57,313
فقط یه وسیله‌ی دکوری بود
که روی زمین گذاشته بودن

476
00:30:57,897 --> 00:30:59,023
چون تازه‌کار بودم

477
00:30:59,816 --> 00:31:00,942
روحم هم خبر نداشت

478
00:31:01,526 --> 00:31:03,694
به این فکر کردم که برش دارم و باهاش فرار کنم

479
00:31:03,695 --> 00:31:05,321
ولی تهش باز بود

480
00:31:06,364 --> 00:31:07,574
به خاطر همین نمی‌تونستم اون کار رو بکنم

481
00:31:08,283 --> 00:31:12,412
توی دهه‌ی بیست زندگیم بودم و خیلی خجالتی
بودم به خاطر همین چاره‌ای جز فرار کردن نداشتم

482
00:31:12,996 --> 00:31:16,206
حتی با دونستن این کلیشه که کسی که فرار می‌کنه حتما مقصره

483
00:31:16,207 --> 00:31:18,084
چاره‌ای جز فرار کردن نداشتم

484
00:31:18,918 --> 00:31:20,837
بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم

485
00:31:22,213 --> 00:31:23,423
اگه اون اشتباه رو نکرده بودم

486
00:31:24,674 --> 00:31:27,427
خیلی زودتر از حرفا کارم رو شروع می‌کردم

487
00:31:32,682 --> 00:31:34,392
به عنوان بزرگ‌ترین طرفدارتون

488
00:31:35,018 --> 00:31:37,978
امروز خجالتم رو کنار می‌ذارم

489
00:31:37,979 --> 00:31:38,980
تا یه اعترافی بکنم

490
00:31:39,772 --> 00:31:42,233
و یه شروع تازه داشته باشم

491
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
همچنین

492
00:31:45,528 --> 00:31:47,196
به خاطر برگشتنتون

493
00:31:47,906 --> 00:31:49,073
بعد از شکستی که داشتین

494
00:31:49,908 --> 00:31:50,742
صمیمانه تبریک می‌گم

495
00:31:53,000 --> 00:32:00,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

496
00:32:03,838 --> 00:32:04,672
حالا

497
00:32:05,465 --> 00:32:07,425
اگه اجازه بدین می‌رم

498
00:32:20,063 --> 00:32:22,022
اینجا چه خبره؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

499
00:32:22,023 --> 00:32:23,274
فکر کردم از ورود اینجا ممنوعت کردن

500
00:32:24,108 --> 00:32:25,610
ممنوعیت برداشته شده

501
00:32:32,700 --> 00:32:33,534
برداشته شده؟

502
00:32:35,578 --> 00:32:36,412
چی گفت؟

503
00:32:36,996 --> 00:32:38,456
گفت یه طرفدار بزرگه

504
00:32:40,166 --> 00:32:41,917
اون حرومزاده‌ی عوضی

505
00:32:41,918 --> 00:32:44,419
همیشه آدم‌هایی مثل اون هستن

506
00:32:44,420 --> 00:32:48,548
آدم‌هایی که کنار وایمیستن
ولی جوری رفتار می‌کنن که انگار قلمروی خودشونه

507
00:32:48,549 --> 00:32:52,136
هنوزم بعد 20 سال اولین کارش رو نکرده و
فقط داره ول می‌چرخه

508
00:32:52,887 --> 00:32:55,264
لعنتی، بهتره اصلا این اطراف نبینمش

509
00:33:33,094 --> 00:33:34,178
خوش اومدین

510
00:33:41,144 --> 00:33:41,978
بریم

511
00:34:06,711 --> 00:34:09,422
<i>نذار کسی بفهمه اون بچه‌ی فقیری که اوه جونگ هوی ولش کرد</i>

512
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
<i>در اصل من بودم</i>

513
00:34:13,593 --> 00:34:15,136
<i>منم نمی‌ذارم کسی بفهمه</i>

514
00:34:54,008 --> 00:34:54,926
بفرما

515
00:34:55,802 --> 00:34:58,012
می‌خوام در مورد انتخاب بازیگر ازت کمک بخوام

516
00:35:01,099 --> 00:35:02,265
انتخاب بازیگر؟

517
00:35:02,266 --> 00:35:03,101
آره

518
00:35:05,770 --> 00:35:07,646
<i>تق تق تق"؟"</i>

519
00:35:07,647 --> 00:35:09,315
این دیگه چه اسمیه؟

520
00:35:10,149 --> 00:35:12,151
اسم باید توجه بازیگرها رو جلب کنه

521
00:35:12,819 --> 00:35:14,569
فیلمنامه خوبه

522
00:35:14,570 --> 00:35:15,863
خوب جمع شده

523
00:35:16,781 --> 00:35:19,991
اثر کارگردان ما جه یونگه، همونی که برنده‌ی کمک هزینه‌ی تولید شد

524
00:35:19,992 --> 00:35:22,703
اولین انتخابش بازیگر نو کانگ شیکه

525
00:35:23,788 --> 00:35:25,831
واسه‌ی اون تازه‌کاره دندون تیز کرده، نه؟

526
00:35:25,832 --> 00:35:27,457
ما این کار رو با بودجه‌ی دولتی انجام می‌دیم

527
00:35:27,458 --> 00:35:30,043
پس نمی‌تونیم با شرکت‌های بزرگ مثل فیلم‌سازی چوی کار کنیم

528
00:35:30,044 --> 00:35:32,713
ولی اگه کمکمون کنی، قول می‌دم جبران کنم

529
00:35:33,548 --> 00:35:35,382
روت حساب کردم که درموردمون نظر مثبت بدی

530
00:35:35,383 --> 00:35:37,008
بیخیال همچین پروژه‌هایی شو

531
00:35:37,009 --> 00:35:39,428
تا کی می‌خوای پروژه‌های دولتی انجام بدی؟

532
00:35:40,012 --> 00:35:41,429
بیست سال تجربه داری

533
00:35:41,430 --> 00:35:43,474
واقعا می‌خوای با پول دولت زندگی کنی؟

534
00:35:44,058 --> 00:35:45,517
آره، خب

535
00:35:45,518 --> 00:35:47,102
یه جوری باید زندگی کنم دیگه

536
00:35:47,103 --> 00:35:49,480
واسه‌ی همین باید کاری کنی که پول‌سازه

537
00:35:50,064 --> 00:35:51,898
نه چیزی که خوبه

538
00:35:51,899 --> 00:35:54,901
می‌گن تازه‌کارها دنبال چیزهای خوبن

539
00:35:54,902 --> 00:35:57,904
و حرفه‌ای‌ها دنبال چیزی که پول‌سازه

540
00:35:57,905 --> 00:36:00,157
دیگه وقتش نیست که حرفه‌ای بشی
خانم کو؟

541
00:36:00,158 --> 00:36:01,784
یالا دیگه، کوی حرفه‌ای

542
00:36:03,870 --> 00:36:07,582
فیلم‌سازها جوری رفتار می‌کنن که
انگار کشته و مرده‌ی افتخارن

543
00:36:08,749 --> 00:36:10,333
این رو می‌رسونم

544
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
ولی این آخریه

545
00:36:12,211 --> 00:36:13,963
کاری که پول‌سازه رو انجام بده، خیلی خب؟

546
00:36:18,384 --> 00:36:20,969
چرا هوانگ دونگ مان بازم اومده اینجا؟

547
00:36:20,970 --> 00:36:22,305
عقلش اومده سرجاش

548
00:36:23,264 --> 00:36:24,599
آره حتما

549
00:36:26,142 --> 00:36:28,477
هیچ‌کدوم از کارهایی که می‌کنی مورد تاییدم نیست

550
00:36:31,939 --> 00:36:34,065
داری می‌ری؟ -
دارم می‌رم -

551
00:36:34,066 --> 00:36:35,735
خداحافظ -
می‌بینمت -

552
00:36:36,611 --> 00:36:37,445
می‌بینمت

553
00:36:42,909 --> 00:36:44,285
داره بارون میاد

554
00:36:44,911 --> 00:36:45,828
با خودت ببرش

555
00:36:46,829 --> 00:36:48,080
باشه، ممنون

556
00:36:53,502 --> 00:36:54,503
به سلامت برسی خونه

557
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
...می‌دونی

558
00:37:13,314 --> 00:37:16,901
کسی که هرزگی می‌کنه رو می‌تونم تحمل کنم، ولی آدم خودبرتربین رو نه

559
00:37:18,361 --> 00:37:20,613
و ایشون هی خودش رو برتر از بقیه می‌بینه

560
00:37:21,197 --> 00:37:22,240
منظورت کیه؟

561
00:37:24,200 --> 00:37:25,243
دارم می‌رم خونه

562
00:37:25,952 --> 00:37:27,327
بیخیال -
چشم، خانم -

563
00:37:27,328 --> 00:37:28,703
من رفتم

564
00:37:28,704 --> 00:37:29,538
می‌بینمت -
باشه -

565
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
انقدر جدیه؟

566
00:37:55,523 --> 00:37:57,984
چیزی نیست، راحت حرف بزن

567
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
هر چی بگی رو قبول می‌کنم

568
00:38:03,114 --> 00:38:04,948
خودم رو آماده می‌کنم و مطمئن می‌شم

569
00:38:04,949 --> 00:38:08,035
صورتم در حالی که بهت گوش می‌دم جمع نشه

570
00:38:08,786 --> 00:38:09,995
آماده

571
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
!حرکت

572
00:38:13,791 --> 00:38:15,501
چرا انقدر نوشیدی؟

573
00:38:16,294 --> 00:38:17,253
چون ترسیدم

574
00:38:18,963 --> 00:38:21,048
چرا؟ این که عالی بود

575
00:38:27,388 --> 00:38:28,514
در حالی که می‌خوندمش

576
00:38:29,140 --> 00:38:30,182
گریه می‌کردم

577
00:38:33,686 --> 00:38:35,313
بدو بدو اومدم تا بغلت کنم

578
00:38:38,316 --> 00:38:39,608
پس چرا ترسیدی؟

579
00:38:40,860 --> 00:38:42,111
...خدایا، فکر کردم

580
00:38:43,487 --> 00:38:45,905
جدی‌ای؟

581
00:38:45,906 --> 00:38:48,868
!روز تموم شده، پس بیاین بنوشیم

582
00:38:49,827 --> 00:38:53,204
!برو کنار! جانگ می ران داره رد می‌شه

583
00:38:53,205 --> 00:38:54,999
...پس ما کجاییم -
چی؟ -

584
00:38:55,875 --> 00:38:57,292
!هوانگ دونگ مان

585
00:38:57,293 --> 00:38:58,794
!کارگردان هوانگ -
!می ران -

586
00:39:00,129 --> 00:39:01,547
چطوری؟ -
عالیم -

587
00:39:02,340 --> 00:39:04,007
...خب، من -
خوش بگذره -

588
00:39:04,008 --> 00:39:05,550
...ما باید -
خدایا -

589
00:39:05,551 --> 00:39:07,010
سلام، می ران -
سلام، کارگردان لی -

590
00:39:07,011 --> 00:39:08,179
خدایا، لازم نبود -
ببخشید؟ -

591
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
!می ران -
اوه، تو هم، کارگردان پارک؟ -

592
00:39:18,314 --> 00:39:21,066
چی؟ این چیه، کارگردان پارک؟

593
00:39:21,067 --> 00:39:25,028
!کارگردان عزیزم -
!بازیگر عزیزم -

594
00:39:25,029 --> 00:39:26,654
!خیلی خب، بیاین بنوشیم

595
00:39:26,655 --> 00:39:28,240
!بیاین بنوشیم -
!بیاین بنوشیم -

596
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
!موج داره میاد

597
00:39:39,835 --> 00:39:40,753
!هی

598
00:39:41,545 --> 00:39:43,046
!لیوانتون رو پر کنین! یه بار دیگه

599
00:39:43,047 --> 00:39:46,092
!به نظر عالیه -
!بیخیال، یه بار دیگه -

600
00:39:46,675 --> 00:39:48,551
!بزن بریم -
!موج شروع شد -

601
00:39:48,552 --> 00:39:50,596
!داره میاد

602
00:39:51,180 --> 00:39:53,348
!هی، این عادلانه نیستش

603
00:39:53,349 --> 00:39:54,891
می‌ ران، چرا نمی‌خوری؟

604
00:39:54,892 --> 00:39:56,852
!باید بخوری

605
00:39:58,062 --> 00:39:59,437
چرا نمی‌خوری؟

606
00:39:59,438 --> 00:40:01,523
اگه یه سکانس به نظرم خوب نوشته شده باشه

607
00:40:01,524 --> 00:40:04,527
حسابی از همه کار می‌کشم
و چندین برداشت می‌گیرم

608
00:40:05,569 --> 00:40:07,737
ولی اگه یه سکانس به نظرم بد بیاد

609
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
سریع جمعش می‌کنم

610
00:40:09,281 --> 00:40:10,782
فقط تند ردش می‌کنم

611
00:40:10,783 --> 00:40:12,575
قبل از اینکه کسی بفهمه افتضاحه

612
00:40:12,576 --> 00:40:13,744
آماده

613
00:40:14,662 --> 00:40:16,037
!اکشن، کات، اوکی

614
00:40:16,038 --> 00:40:20,583
!کات، اوکی! کات، اوکی! کات، اوکی

615
00:40:20,584 --> 00:40:21,918
وای خدا

616
00:40:21,919 --> 00:40:23,253
راستی

617
00:40:23,254 --> 00:40:25,255
می‌دونستی

618
00:40:25,256 --> 00:40:26,881
توی هر کلاسی یه دونگ‌ مان هست؟

619
00:40:26,882 --> 00:40:28,591
دونگ‌ مان ورودی 2008

620
00:40:28,592 --> 00:40:29,885
دونگ‌ مان ورودی 2009

621
00:40:31,011 --> 00:40:35,807
به دردسرسازترین دانشجوی هر ورودی می‌گن دونگ‌ مان

622
00:40:35,808 --> 00:40:38,853
و هر سال هم حتما یکی هست

623
00:40:40,688 --> 00:40:43,314
حتی توی مهدکودک هم دونگ‌ مان پیدا می‌شه

624
00:40:43,315 --> 00:40:47,068
سر این دعوا می‌کنن که کی به کی نزدیک‌تره

625
00:40:47,069 --> 00:40:51,782
همه‌اشون هم دارن
با بی‌ارزش بودن خودشون می‌جنگن

626
00:40:52,283 --> 00:40:54,659
!بدون پشیمونی -
من چی می‌دونستم؟ -

627
00:40:54,660 --> 00:40:56,035
برای همین رفتم دنبالش

628
00:40:56,036 --> 00:40:59,790
گشتم و گشتم
حتی یه راهنمای نگارش انگلیسی هم دیدم

629
00:41:00,374 --> 00:41:03,752
هیچ‌وقت جمله‌ی اول صفحه اولش یادم نمی‌ره

630
00:41:04,628 --> 00:41:08,174
اگه درباره سکس نمی‌نویسی"

631
00:41:09,633 --> 00:41:10,801
"پس باید یه چیز بهتر باشه

632
00:41:13,012 --> 00:41:14,971
آخه کی حریف سکس می‌شه؟ -
...چطور -

633
00:41:14,972 --> 00:41:18,183
دقیقا، چی می‌تونه ازش بهتر باشه؟

634
00:41:18,184 --> 00:41:19,018
نمی‌شه

635
00:41:20,269 --> 00:41:21,479
ممنون -
ممنون -

636
00:41:23,689 --> 00:41:28,027
نمی‌دونم چه حسی داره
که اوه جونگ‌ هوی رو مامان صدا بزنی

637
00:41:33,115 --> 00:41:34,532
گوه؟

638
00:41:34,533 --> 00:41:35,825
گوه

639
00:41:35,826 --> 00:41:37,911
فکر می‌کنه اسمش توی تاریخ می‌مونه

640
00:41:37,912 --> 00:41:39,746
خب شاید هم بمونه؟

641
00:41:39,747 --> 00:41:41,164
نه، نمی‌مونه

642
00:41:41,165 --> 00:41:43,583
همه فکر می‌کنن ماندگار شدن توی تاریخ آسونه

643
00:41:43,584 --> 00:41:45,961
ولی هر کاری هم بکنن، هیچ‌کس ماندگار نمی‌شه

644
00:41:55,679 --> 00:41:58,807
هر جا می‌رم، باید بیشتر از همه به چشم بیام

645
00:42:00,351 --> 00:42:02,018
ولی تو اعصابم رو خرد می‌کنی

646
00:42:02,019 --> 00:42:03,395
می‌دونی خوشگلی، نه؟

647
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
پس چرا انقدر شلخته لباس می‌پوشی؟

648
00:42:06,065 --> 00:42:07,149
لباس درست پوشیدی؟

649
00:42:07,900 --> 00:42:08,776
نه، نپوشیدی

650
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
وقتی دبستانی بودم

651
00:42:15,908 --> 00:42:18,368
زندگی مدرسه برام سخت‌تر شد

652
00:42:18,369 --> 00:42:20,871
برای همین عمدا جامدادیم رو خونه می‌ذاشتم

653
00:42:21,622 --> 00:42:22,790
و هر روز

654
00:42:23,541 --> 00:42:26,001
از بقیه مداد قرض می‌گرفتم

655
00:42:27,002 --> 00:42:29,672
اون موقع نمی‌دونستم چرا این کار رو می‌کنم

656
00:42:31,423 --> 00:42:33,092
ولی وقتی بزرگ‌تر شدم فهمیدم

657
00:42:34,552 --> 00:42:36,595
داشتم سعی می‌کردم مشکلم رو

658
00:42:37,388 --> 00:42:39,890
...به یه بچه مزاحم مداد قرض‌گیر تقلیل بدم

659
00:42:42,101 --> 00:42:44,144
چون می‌ترسیدم مشکل واقعیم رو بفهمن

660
00:42:47,648 --> 00:42:48,899
برای همینم الان

661
00:42:50,067 --> 00:42:51,360
شلخته لباس می‌پوشم

662
00:42:54,363 --> 00:42:57,449
اینم مثل رک حرف زدن منه؟

663
00:43:00,744 --> 00:43:02,496
می‌دونی یه استعداد عجیب داری، نه؟

664
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
یه توانایی داری

665
00:43:05,332 --> 00:43:06,875
که آدم‌ها رو برمی‌گردونی روی زمین

666
00:43:07,960 --> 00:43:09,544
من همیشه توی هوا معلقم

667
00:43:09,545 --> 00:43:12,381
و موقع حرف زدن این‌ور اون‌ور می‌پرم

668
00:43:12,965 --> 00:43:14,091
ولی وقتی با توام

669
00:43:14,592 --> 00:43:16,385
...خیلی شیک

670
00:43:19,179 --> 00:43:20,514
برمی‌گردم روی زمین

671
00:43:29,148 --> 00:43:30,441
ولی امشب نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

672
00:43:31,859 --> 00:43:33,443
!بریم دور دوم

673
00:43:33,444 --> 00:43:36,237
!نه! دیگه سوجو نه -
!بریم -

674
00:43:36,238 --> 00:43:38,364
!بریم دور دوم -
!دور دوم -

675
00:43:38,365 --> 00:43:41,326
نمی‌تونم… نمی‌تونم برم کارائوکه

676
00:43:41,327 --> 00:43:42,286
داری میای؟

677
00:43:42,870 --> 00:43:44,621
کارائوکه نمی‌ریم، نه؟

678
00:43:44,622 --> 00:43:47,165
آواز خوندن ممنوع -
!امشب هیچ‌کس خونه نمی‌ره -

679
00:43:47,166 --> 00:43:49,375
!گفت امشب هیچ‌کس خونه نمی‌ره -
!هیچ‌کس -

680
00:43:49,376 --> 00:43:51,002
!بیشتر می‌خوریم -
!بزن بریم -

681
00:43:51,003 --> 00:43:52,462
!خانم تهیه‌کننده

682
00:43:52,463 --> 00:43:54,964
!خانم تهیه‌کننده، از این‌طرف

683
00:43:54,965 --> 00:43:57,425
من مشروب نمی‌خورم

684
00:43:57,426 --> 00:43:59,011
پس با ماشینم میام اونجا

685
00:43:59,803 --> 00:44:02,097
هی، اون زنه داره فرار می‌کنه

686
00:44:02,681 --> 00:44:03,848
!بریم ماشینش رو بگیریم

687
00:44:03,849 --> 00:44:05,892
!بریم ماشینش رو بگیریم -
!بریم -

688
00:44:05,893 --> 00:44:07,518
!بریم -
کجا داریم می‌ریم؟ -

689
00:44:07,519 --> 00:44:08,645
!بدو بریم

690
00:44:08,646 --> 00:44:09,605
!هیونگ

691
00:44:11,649 --> 00:44:13,441
می‌تونم بیام تو؟

692
00:44:13,442 --> 00:44:15,443
می‌تونم بیام تو؟ -
!معلومه که می‌تونی -

693
00:44:15,444 --> 00:44:17,488
می‌تونم بیام تو؟ -
!بفرمایین داخل -

694
00:44:18,238 --> 00:44:19,656
!بیا دیگه

695
00:44:19,657 --> 00:44:22,784
!بریم -
!هیونگ می‌خواد در بره -

696
00:44:22,785 --> 00:44:26,204
ست منو 150 هزار وونه -
حتما ماهی مرکب می‌خوریم -

697
00:44:26,205 --> 00:44:28,623
!خانم! دو تا پرس بزرگ ماهی مرکب لطفا

698
00:44:28,624 --> 00:44:30,208
ماهی مرکب نداریم

699
00:44:30,209 --> 00:44:32,960
فقط ماهی سنگی داریم -
!ولی اونجا گذاشتینشون -

700
00:44:32,961 --> 00:44:34,128
خیلی گرونن

701
00:44:34,129 --> 00:44:36,214
چند تا گذاشتم اونجا که مشتری جذب کنم

702
00:44:36,215 --> 00:44:38,257
!مگه چقدر گرونه؟ فقط ماهی مرکبه دیگه

703
00:44:38,258 --> 00:44:39,759
!دوتا دیس بزرگ ماهی مرکب

704
00:44:39,760 --> 00:44:42,178
یه ماهی مرکب قیمتش 30.000 وون می‌شه

705
00:44:42,179 --> 00:44:45,933
!پس بهمون ماهی‌سنگی بدین، لطفا

706
00:44:52,690 --> 00:44:56,526
هی، مشتری‌ها دارن می‌رن
!بیاین ساکت بشیم

707
00:44:56,527 --> 00:44:58,987
!خودت اول ساکت شو

708
00:45:00,572 --> 00:45:01,907
چقدر سر و صدا می‌کنی

709
00:45:04,243 --> 00:45:08,664
این اولین بار بود که
هیجان‌زده از خواب بیدار شدم که برم سر یه جلسه

710
00:45:09,415 --> 00:45:14,294
قبلا فکر جلسه‌ها
حس یه بار سنگین روی قلبم رو داشت

711
00:45:16,463 --> 00:45:19,298
هیچوقت نمی‌دونستم کار کردن می‌تونه انقدر باحال باشه

712
00:45:19,299 --> 00:45:20,634
ماهی مرکب کجاست؟ -
اون کار رو نکن -

713
00:45:22,970 --> 00:45:24,888
به اندازه‌ی کافی نوشیدی؟

714
00:45:29,184 --> 00:45:32,354
همه‌ی فیلم‌های قدیمی رو دوست دارم

715
00:45:33,647 --> 00:45:35,524
فیلم‌های این روزها خیلی حوصله‌ی آدمو سر می‌برن

716
00:45:36,358 --> 00:45:40,319
فیلم‌های قدیمی
حتی اونایی که برچسب شکست‌خورده، بهشون زدن

717
00:45:40,320 --> 00:45:42,864
وقتی شروع به نگاه کردنشون کنی
می‌بینی واقعا مناسب و خوبن

718
00:45:42,865 --> 00:45:44,073
درسته -
آره -

719
00:45:44,074 --> 00:45:46,493
شاید فقط دلم برای گذشته تنگ شده

720
00:45:47,703 --> 00:45:50,247
ولی وقتی تابلوهای مغازه‌های خیاطی‌ و
تعمیرگاه لوازم‌های‌ الکترونیکی رو

721
00:45:51,081 --> 00:45:53,792
توی فیلم‌ها می‌بینم
باعث می‌شه حس خوبی بهم دست بده

722
00:45:58,589 --> 00:46:00,090
می‌خوای یه داستان جالب بشنوی؟

723
00:46:03,385 --> 00:46:04,678
حسش اینطوریه که

724
00:46:05,846 --> 00:46:06,972
انگار توی همین لحظه هستیم، درسته؟

725
00:46:08,765 --> 00:46:09,808
ولی در واقع

726
00:46:10,726 --> 00:46:12,144
فقط داریم یادآوری می‌کنیم

727
00:46:13,979 --> 00:46:16,481
زندگی‌هامون قبلا تموم شدن -
باشه -

728
00:46:16,482 --> 00:46:18,357
نود و نه سالمونه

729
00:46:18,358 --> 00:46:19,526
روی تخت دراز کشیدیم

730
00:46:20,402 --> 00:46:21,904
و داریم زمان‌هایی که دلتنگشونیم رو

731
00:46:22,946 --> 00:46:24,698
درست قبل از مرگ، به یاد میاریم

732
00:46:31,038 --> 00:46:32,998
چیزی که الان داریم می‌بینیم

733
00:46:34,541 --> 00:46:35,959
صحنه‌ای از خاطراتمونه

734
00:46:37,085 --> 00:46:39,087
که درست قبل از اینکه بمیریم، به یاد میاریم

735
00:46:53,435 --> 00:46:54,478
فکر کنم درکش کردم

736
00:46:59,024 --> 00:47:01,735
...پس الان

737
00:47:04,112 --> 00:47:07,241
این خاطره‌ی منه یا تو؟

738
00:47:37,104 --> 00:47:39,898
بنا به دلایلی
امروز از اینکه باهاتم احساس راحتی می‌کنم

739
00:47:46,321 --> 00:47:47,197
این ساعت همیشه

740
00:47:47,948 --> 00:47:50,701
وقتی باهات بودم "اضطراب" یا "معذب" رو نشون می‌داد

741
00:47:51,785 --> 00:47:53,745
ولی الان می‌بینین؟ سبزه

742
00:47:56,248 --> 00:47:58,917
این یعنی ازم متنفر نیستی

743
00:47:59,501 --> 00:48:01,670
احساساتم توسط اشخاص دیگه کنترل می‌شن

744
00:48:03,422 --> 00:48:05,632
اگه ازم خوششون بیاد، خیالم راحت می‌شه

745
00:48:06,216 --> 00:48:08,260
اگه خوششون نیاد، مضطرب می‌شم

746
00:48:09,970 --> 00:48:13,140
حال و روزم به احساسات بقیه وابسته‌ست

747
00:48:13,724 --> 00:48:14,933
چون مثل اسفنج جذبشون می‌کنم

748
00:48:26,737 --> 00:48:28,321
بس کن

749
00:48:28,322 --> 00:48:30,782
اینجا شلوغه، بی‌حرکت بمون، باشه؟

750
00:48:32,200 --> 00:48:33,242
یالا، بچه‌ها

751
00:48:33,243 --> 00:48:36,162
خدایا، خودت رو نمال بهم! داری چیکار می‌کنی؟ -
واقعا؟ -

752
00:48:36,163 --> 00:48:38,540
!محض رضای خدا -
داری باهام شوخی می‌کنی؟ -

753
00:48:39,541 --> 00:48:41,001
حالم از این دو نفر به هم می‌خوره

754
00:48:51,720 --> 00:48:52,763
این خوبه

755
00:48:57,100 --> 00:48:58,810
!این عالیه

756
00:49:02,898 --> 00:49:06,567
!باید کنار ساحل زوربای یونانی باشیم
<font color="#d1caff">(اسم فیلمی که از روی رمانی به همین اسم ساخته شده)</font>

757
00:49:06,568 --> 00:49:07,486
!خیلی وقت گذشته

758
00:49:14,701 --> 00:49:18,497
برقص، برقص، برقص، آره -
!یالا، پسر خودمه -

759
00:49:21,333 --> 00:49:23,418
!اول بده چپ! آفرین همینه

760
00:49:23,919 --> 00:49:25,629
!یک، دو -
!یک، دو -

761
00:49:27,798 --> 00:49:28,840
!یه قدم جلو

762
00:49:37,516 --> 00:49:38,433
!دوباره، یه قدم جلو

763
00:49:43,188 --> 00:49:44,106
!بذارین ما هم ملحق بشیم

764
00:49:47,025 --> 00:49:48,026
!خیلی خب

765
00:49:51,697 --> 00:49:53,990
!خیلی خب -
!بزنین بریم -

766
00:50:12,342 --> 00:50:13,552
یه مشت احمقن

767
00:50:30,819 --> 00:50:33,238
هی، اون پایان رو فهمید

768
00:50:34,364 --> 00:50:35,991
!هیونگ، همینه

769
00:50:36,742 --> 00:50:38,493
!بازبینی دیگه‌ای انجام نده

770
00:50:47,294 --> 00:50:49,880
حس می‌کنم قبل از اینکه بمیرم
دارم این خاطره رو مرور می‌کنم

771
00:50:53,842 --> 00:50:55,719
الان واقعا دارم خاطراتم رو مرور می‌کنم؟

772
00:51:06,354 --> 00:51:07,564
!بیاین بریم

773
00:51:10,692 --> 00:51:12,276
نمی‌تونم دست‌خطت رو بخونم

774
00:51:12,277 --> 00:51:15,070
باید قبل از اینکه بریم، طلوع آفتاب رو ببینیم

775
00:51:15,071 --> 00:51:17,615
هر چی نباشه، این همه راه تا دریای شرقی اومدیم

776
00:51:17,616 --> 00:51:20,451
!بیاین قبل از اینکه بریم، ببینیمشون -
!بیاین همین کار رو کنیم -

777
00:51:20,452 --> 00:51:22,536
خورشید تا یه چند ساعت دیگه طلوع نمی‌کنه

778
00:51:22,537 --> 00:51:25,456
می‌تونیم الان یه قهوه از یه سوپرمارکت بگیریم
و صبر کنیم

779
00:51:25,457 --> 00:51:27,292
!فقط همین الان رک بهم بگین

780
00:51:32,047 --> 00:51:33,757
کی دقیقا از کی خوشش میاد؟

781
00:51:35,592 --> 00:51:36,843
این انرژی از بنیه‌ی ما خارجه

782
00:51:37,594 --> 00:51:39,721
هیچکس توی سن و سال ما همچین بنیه‌ای نداره

783
00:51:40,597 --> 00:51:45,100
کی توی سن و سال ما دو یه دور نوشیدنی می‌خوره
و آخرش می‌رسه به ساحل؟

784
00:51:45,101 --> 00:51:47,019
مشخصا، یکی اینجا از یکی خوشش میاد

785
00:51:47,020 --> 00:51:48,688
و منم بره‌ی قربونیم

786
00:51:49,564 --> 00:51:50,607
پس بهم بگین کیه

787
00:52:01,076 --> 00:52:02,619
من از هوانگ دونگ مان خوشم میاد

788
00:52:16,633 --> 00:52:22,179
من از هوانگ دونگ مان خوشم میاد

789
00:52:22,180 --> 00:52:23,639
اون صدای ساعت بود؟

790
00:52:23,640 --> 00:52:26,809
...و تو هم از من خوشت میاد

791
00:52:26,810 --> 00:52:28,060
<font color="#ff2e46">[معذب]</font>

792
00:52:28,061 --> 00:52:28,895
ها؟

793
00:52:31,314 --> 00:52:32,482
منظورت چیه "معذب"؟

794
00:52:36,278 --> 00:52:37,487
!بهم بگو

795
00:52:39,739 --> 00:52:40,824
...من از

796
00:52:41,533 --> 00:52:43,326
خانم بیون یون آ خوشم میاد

797
00:52:59,467 --> 00:53:02,012
اگه هر کدومتون رو موقع پیام دادن به همدیگه گیر بندازم
کارتون تمومه

798
00:53:05,390 --> 00:53:07,309
و البته، فقط فورا دست برمی‌دارین

799
00:53:11,396 --> 00:53:13,397
یعنی می‌گم، آخه جدی؟ "معذب"؟

800
00:53:13,398 --> 00:53:16,317
چرا احساس معذب بودن می‌کنی؟
ازت خواستم متقابلا ازم خوشتت بیاد؟

801
00:53:16,318 --> 00:53:19,403
کی می‌گه می‌تونیم فقط یه نفر رو دوست داشته باشیم؟
چرا مردم انقدر کوته‌فکرن؟

802
00:53:19,404 --> 00:53:20,654
بیون یون آ

803
00:53:20,655 --> 00:53:21,947
تو هم اینجوری فکر می‌کنی؟

804
00:53:21,948 --> 00:53:25,618
این درسته که کارگردان احساس معذب بودن بکنه
چون من گفتم دوستش دارم؟

805
00:53:25,619 --> 00:53:28,162
من خیلی خوشحال می‌شم اگه کسی که دوستش دارم
من رو دوست داشته باشه

806
00:53:28,163 --> 00:53:29,164
تو نمی‌شی؟

807
00:53:30,832 --> 00:53:32,834
می‌شم -
!دقیقا -

808
00:53:33,543 --> 00:53:34,961
پس چرا تو احساس معذب بودن داشتی؟

809
00:53:36,338 --> 00:53:38,672
!هان؟ هی، آجوشی

810
00:53:38,673 --> 00:53:39,507
خوابیدی؟

811
00:53:40,091 --> 00:53:43,260
توی همچین موقعی؟ -
هیونگ، بیدار شو -

812
00:53:43,261 --> 00:53:44,179
بیدار شو

813
00:53:46,306 --> 00:53:48,515
چند روز رو نخوابیده

814
00:53:48,516 --> 00:53:51,644
چطور می‌تونه
وقتی من انقدر عصبانی‌ام بخوابه؟

815
00:53:51,645 --> 00:53:53,396
معذب"؟ داری شوخی می‌کنی؟"

816
00:53:57,025 --> 00:53:58,693
!چه خبره؟

817
00:54:00,236 --> 00:54:02,948
!ترمز کن! ترمز

818
00:54:32,978 --> 00:54:35,397
<i>من دوست دارم از کهولت سن بمیرم</i>

819
00:54:36,189 --> 00:54:37,440
<i>نه با درد و رنج</i>

820
00:54:38,108 --> 00:54:39,484
<i>نه از تحقیر</i>

821
00:54:40,610 --> 00:54:41,778
<i>می‌خوام از کهولت سن بمیرم</i>

822
00:54:48,410 --> 00:54:49,494
برو توی اتاق بخواب

823
00:55:07,262 --> 00:55:08,263
...می‌دونی

824
00:55:12,475 --> 00:55:15,061
همیشه می‌تونم بفهمم یکی واقعا خوابه

825
00:55:16,271 --> 00:55:17,897
یا داره ادا درمیاره

826
00:55:20,150 --> 00:55:21,901
تو چرا خودت رو زدی به خواب؟

827
00:55:24,863 --> 00:55:25,905
فقط همینجوری

828
00:55:27,699 --> 00:55:29,200
خسته‌ام

829
00:56:10,784 --> 00:56:11,826
<i>بکش کنار</i>

830
00:56:12,619 --> 00:56:15,538
از فیلم کارگردان لی جون هوان
بکش کنار

831
00:56:16,164 --> 00:56:18,583
هزینه‌های تولید
حداقل 20 میلیارد وون می‌شه

832
00:56:19,167 --> 00:56:21,251
کدوم تهیه‌کننده‌ای کارش رو
با یه فیلم 20 میلیارد وونی شروع می‌کنه؟

833
00:56:21,252 --> 00:56:24,088
با یه چیز کوچیک شروع کن
و تجربه جمع کن

834
00:56:24,089 --> 00:56:25,632
می‌تونی دفعه‌ی بعد روی یه چیز بزرگ کار کنی

835
00:56:27,008 --> 00:56:29,010
من کسی‌ام که این رو شروع کردم

836
00:56:29,761 --> 00:56:31,846
و من جانگ می ران رو انتخاب کردم

837
00:56:34,891 --> 00:56:36,225
حقوق نگرفتی؟

838
00:56:36,226 --> 00:56:37,644
مفتی کار کردی؟

839
00:56:38,394 --> 00:56:41,271
اگه می‌خوای شهرتت رو به خطر بندازی
به عنوان یه فریلنسر کار کن

840
00:56:41,272 --> 00:56:42,689
خیلی رو داری

841
00:56:42,690 --> 00:56:44,066
تو تا حالا هیچی تهیه نکردی

842
00:56:44,067 --> 00:56:45,984
حالا فکر می‌کنی می‌تونی
از پس یه پروژه‌ی 20 میلیارد وونی بربیای؟

843
00:56:45,985 --> 00:56:47,569
می‌دونی سرمایه‌گذاری چیه؟

844
00:56:47,570 --> 00:56:48,987
تا حالا سرمایه‌گذاری پرخطر انجام دادی؟

845
00:56:48,988 --> 00:56:51,866
تو چیزی راجع به مدل دوربین‌ها، بودجه می‌دونی
یا اینکه چقدر لازم داری؟

846
00:56:52,450 --> 00:56:53,535
البته، نمی‌دونی

847
00:56:58,957 --> 00:57:00,500
درخواست خانم اوه جونگ هوی بود

848
00:57:02,460 --> 00:57:03,503
که من رو از پروژه کنار بذارین؟

849
00:57:08,383 --> 00:57:10,425
فکر می‌کنی من چی‌ام، نوکر بله قربان گو؟

850
00:57:10,426 --> 00:57:13,512
من شبیه کسی‌ام که از بقیه دستور می‌گیره؟

851
00:57:13,513 --> 00:57:17,016
!فیلم‌سازی چوی شرکت منه، این هم پول خودمه

852
00:57:34,742 --> 00:57:36,453
<i>خانم اوه جونگ هوی می‌خوان شما رو ببینن</i>

853
00:57:37,120 --> 00:57:39,581
<i>من نزدیک فیلم‌سازی چوی
توی ماشین منتظر می‌مونم</i>

854
00:58:24,959 --> 00:58:27,253
بهم گفتی نذارم کسی بفهمه

855
00:58:28,630 --> 00:58:31,090
پس تو با چه منطقی داری
با می ران صمیمی می‌شی؟

856
00:58:32,467 --> 00:58:35,302
اگه تصمیم گرفتی اسمت رو عوض کنی
و به عنوان یه آدم دیگه زندگی کنی

857
00:58:35,303 --> 00:58:37,138
نباید توی همچین دنیایی قدم می‌ذاشتی

858
00:58:37,889 --> 00:58:39,015
این دنیای بابا هم بود

859
00:58:39,641 --> 00:58:41,601
جایی که بدون هیچ احترامی ازش اومد بیرون

860
00:58:42,685 --> 00:58:45,104
فکر می‌کردم مشکل بزرگ آدم‌های اینجا چیه

861
00:58:46,481 --> 00:58:47,690
معلوم شد، اونا هیچ چیز خاصی نیستن

862
00:58:48,566 --> 00:58:50,651
فقط تفکرات خودبینانه دارن

863
00:58:50,652 --> 00:58:51,819
و به طرز دردناکی تفکراتشون قدیمیه

864
00:58:57,909 --> 00:58:59,494
برای همین با همچین آدمی قرار می‌ذاری؟

865
00:59:00,537 --> 00:59:02,163
چون برای بابات احساس ترحم می‌کنی؟

866
00:59:03,665 --> 00:59:05,291
می‌فهمم چرا ازش خوشت میاد

867
00:59:05,875 --> 00:59:07,085
اون وحشی و سرکشه

868
00:59:08,461 --> 00:59:10,421
مثل یه پسر نابالغ

869
00:59:11,005 --> 00:59:12,590
ولی پتانسیل داره، نه؟

870
00:59:13,299 --> 00:59:14,884
خودت ببین داره یا نه

871
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
وحشتناک‌ترین چیز توی دنیا
یه مرد بی‌کفایته

872
00:59:18,721 --> 00:59:21,474
یه مرد بی‌کفایت مثل یه مرد اخته‌شده‌ست

873
00:59:25,645 --> 00:59:26,479
پس بهم بگین

874
00:59:28,022 --> 00:59:30,400
شما از شوهر باکفایتتون راضی هستین؟

875
00:59:32,652 --> 00:59:34,195
وقتی به خیابون‌ها نگاه می‌کنم

876
00:59:35,738 --> 00:59:37,948
آدم‌ها رو نمی‌بینم که راه می‌رن

877
00:59:37,949 --> 00:59:40,660
من توده‌های احساسات رو می‌بینم که راه می‌رن

878
00:59:41,244 --> 00:59:43,538
می‌شه وضعیت احساسی کامل هر کدومشون رو

879
00:59:44,163 --> 00:59:46,541
توی هر قدمی که برمی‌دارن و
هر حالت چهره‌اشون دید

880
00:59:48,710 --> 00:59:50,545
برای همین اونا رو آدم نمی‌بینم

881
00:59:51,546 --> 00:59:53,089
توده‌های احساسات می‌بینمشون

882
00:59:54,799 --> 00:59:57,176
می‌دونی تو چه توده‌ای از احساسات هستی؟

883
01:00:00,096 --> 01:00:01,222
یه توده‌ی حقارت

884
01:00:03,266 --> 01:00:06,561
تا حالا به کسی که جلوت نشسته
بدون حقارت نگاه کردی؟

885
01:00:08,521 --> 01:00:09,939
به نظرت همه رقت‌انگیزن

886
01:00:10,898 --> 01:00:12,317
و از هیچکس خوشت نمیاد

887
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
بعد از اینکه شوهر و بچه‌ی رقت‌انگیزت
رو ول کردی

888
01:00:16,362 --> 01:00:19,991
جاشون رو با یه شوهر و بچه‌ی جدید عوض کردی

889
01:00:22,577 --> 01:00:24,829
پس الان وقتش نیست که این حقارت رو کنار بذاری؟

890
01:00:26,706 --> 01:00:28,916
ولی من حس می‌کنم
هنوز یه چیزی درونت کمه

891
01:00:49,103 --> 01:00:51,314
<font color="#ffff80"> [هیچکس اشتباهی وارد زندگیت نمی‌شه]</font>

892
01:00:53,149 --> 01:00:56,986
<i>با یه آژانس تماس گرفتم
ببینن می‌تونن بیون شی اون رو آنلاین پیدا کنن</i>

893
01:00:57,570 --> 01:00:59,364
یه فایل از دبیرستانت پیدا کردم

894
01:01:00,198 --> 01:01:02,825
که اسم "گا سو جا" رو به عنوان قیم زده بود

895
01:01:03,534 --> 01:01:04,868
<font color="#ffff80"> [فهرست مخاطبان ضروری]</font>

896
01:01:04,869 --> 01:01:07,287
<font color="#ffff80"> [نام: بیون شی اون]</font>
<font color="#ffff80"> [قیم: گا سو جا]</font>

897
01:01:07,288 --> 01:01:09,790
بفرمایین -
ممنون -

898
01:01:09,791 --> 01:01:11,834
ممنونم؛ روز خوبی داشته باشین

899
01:01:17,632 --> 01:01:19,842
<i>اسم خاصیه، برای همین
پیدا کردنش برای بقیه خیلی راحته</i>

900
01:01:20,468 --> 01:01:22,344
اون فایل پاک شده

901
01:01:22,345 --> 01:01:23,805
ولی شاید یکی تا الان اون رو دیده باشه

902
01:01:24,305 --> 01:01:26,224
پس باید از اون خونه بیاین بیرون

903
01:01:31,646 --> 01:01:33,563
این یه استودیو-آپارتمان جدید توی گانگ بوکه

904
01:01:33,564 --> 01:01:36,234
اثاثیه‌اش کامله فقط باید جابه‌جا بشین

905
01:01:39,904 --> 01:01:40,822
این هم یه کارت بانکیه

906
01:01:41,322 --> 01:01:43,991
رمزش چهار رقم آخر شماره تلفنتونه

907
01:01:59,090 --> 01:02:01,258
اگه دوست نداشتی اونجا زندگی کنی بهم بگو

908
01:02:01,259 --> 01:02:02,343
یه جا دیگه پیدا می‌کنم

909
01:02:03,261 --> 01:02:04,512
حتی اگه بخوای یکی برات می‌خرم

910
01:02:05,638 --> 01:02:08,391
گفتی نمی‌ذاری کسی بفهمه

911
01:02:09,058 --> 01:02:10,768
که تو همون بیون شی اون کوچولوی فقیری

912
01:02:11,394 --> 01:02:12,270
پس فقط جابه‌جا شو

913
01:02:12,854 --> 01:02:14,021
خجالت می‌کشی

914
01:02:15,314 --> 01:02:16,399
که من توی همچین جایی

915
01:02:17,150 --> 01:02:18,275
با مادربزرگ ناتنیم زندگی می‌کنم

916
01:02:18,276 --> 01:02:20,111
آره، خجالت آوره

917
01:02:21,070 --> 01:02:23,740
خجالت‌آوره
و من همیشه باید قضاوت بشم

918
01:02:24,824 --> 01:02:27,743
هیچکس اهمیت نمی‌داد
اگه با پدرت اونجا زندگی می‌کردی

919
01:02:27,744 --> 01:02:29,954
ولی حالا که اون رفته قضیه فرق داره

920
01:02:39,839 --> 01:02:42,008
آرزو می‌کنم کاش از شاخه‌ی بامبو به دنیا اومده بودم

921
01:02:42,925 --> 01:02:44,093
خیلی بهتر می‌بود

922
01:02:44,594 --> 01:02:46,262
اگه از هیچی بدون نیاز به

923
01:02:47,555 --> 01:02:49,640
اسپرم و تخمک، یا مادر و پدر به دنیا میومدیم

924
01:02:56,189 --> 01:02:57,398
<i>فقط این رو بدون</i>

925
01:02:59,150 --> 01:03:01,444
<i>تقصیر تو نیست که خوب از آب درنیومدم</i>

926
01:03:03,070 --> 01:03:05,114
ولی من قراره خیلی موفق بشم

927
01:03:06,824 --> 01:03:08,826
ولی وقتی خودم رو تصور می‌کنم
که دارم خوب پیش می‌ر‌م

928
01:03:10,077 --> 01:03:12,914
ولی فکر می‌کنم الان سر و کله‌ات پیدا می‌شه
که با لبخند بهم چسبیدی

929
01:03:15,291 --> 01:03:16,417
خیلی عصبانی می‌شم

930
01:03:18,878 --> 01:03:21,297
اینکه یه مادر چون بچه‌اش به اندازه‌ی کافی
خوب نیست ردش کنه یه چیزه

931
01:03:22,548 --> 01:03:25,426
...ولی اینکه یه مادر مثل زالو به بچه‌ی موفقش بچسبه

932
01:03:27,470 --> 01:03:28,596
یه چیز دیگه‌ست

933
01:03:33,059 --> 01:03:34,060
پس هیچوقت

934
01:03:35,728 --> 01:03:36,729
...جوری رفتار نکن

935
01:03:38,981 --> 01:03:40,191
که انگار با هم صمیمی هستیم

936
01:04:33,911 --> 01:04:34,912
<i>کمکم کن</i>

937
01:04:37,999 --> 01:04:38,833
<font color="#ffff80"> [خانم بیون یون آ]</font>

938
01:04:53,764 --> 01:04:55,683
<i>...شخصی که با آن تماس گرفته‌اید در دسترس نمی‌باشد</i>

939
01:05:55,618 --> 01:05:57,411
<font color="#ffc2a1">•°•*همه داریم تلاش می‌کنیم*•°•</font>

940
01:06:15,513 --> 01:06:16,972
این فیلمنامه دیوونه‌کننده‌ست

941
01:06:16,973 --> 01:06:18,306
<i>امشب یه اتاق خالی بذار</i>

942
01:06:18,307 --> 01:06:20,350
<i>نو کانگ شیک قراره بیاد</i>

943
01:06:20,351 --> 01:06:23,019
<i>دور بمونه Agit مطمئن شو دونگ مان امشب از</i>

944
01:06:23,020 --> 01:06:25,438
<i>چرا داری پول و ماشین رو رد می‌کنی؟</i>

945
01:06:25,439 --> 01:06:28,608
اشکالی نداره خونه‌ی تو رو به عنوان
آدرس مامان‌بزرگم بنویسم؟

946
01:06:28,609 --> 01:06:30,610
کی کارگردانه؟ -
از آشنایی باهاتون خوشبختم -

947
01:06:30,611 --> 01:06:33,571
<i>وقتی می‌بینم یکی
کارش رو خوب انجام می‌ده حالم بد می‌شه</i>

948
01:06:33,572 --> 01:06:36,241
<i>چیزی رو که یکی دیگه
همه چیزش رو پاش گذاشته خراب نکن</i>

949
01:06:36,242 --> 01:06:37,283
<i>بیا خودمون تهیه‌اش کنیم</i>

950
01:06:37,284 --> 01:06:38,201
ما از اینجا به بعد انجامش می‌دیم

951
01:06:38,202 --> 01:06:39,577
کارگردان گفت باهام کار می‌کنه

952
01:06:39,578 --> 01:06:41,037
!من انجامش دادم چون هیچکس دیگه نمی‌تونه

953
01:06:41,038 --> 01:06:44,250
من انجامش دادم
!چون همه از آشغالی مثل اون می‌ترسن

954
01:06:45,251 --> 01:07:05,251
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
