1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
<font color="#ffc2a1">•°•*همه داریم تلاش می‌کنیم*•°•</font>

4
00:00:40,040 --> 00:00:43,126
<font color="#ffff80"> [عمارت هیو وون]</font>

5
00:00:53,136 --> 00:00:54,429
<i>کجا زندگی می‌کنی؟</i>

6
00:00:55,221 --> 00:00:56,765
!برات سکه‌های 500 وونی پخش می‌کنم

7
00:00:57,390 --> 00:00:58,433
کجا زندگی می‌کنی؟

8
00:01:04,355 --> 00:01:07,357
<i>یه کم پیش، یکی از دانشجوهام یه داستانی نوشت</i>

9
00:01:07,358 --> 00:01:11,612
<i>یه دختری بالاخره یه فرصت گیر آورده بود که
با کسی که خیلی وقت بود دوستش داشت بره قرار</i>

10
00:01:11,613 --> 00:01:14,239
<i>ولی خوابش برد و دیر رسید</i>

11
00:01:14,240 --> 00:01:15,324
<i>با خوندنش دیوونه شدم</i>

12
00:01:15,325 --> 00:01:18,702
<i>به دانشجوم گفتم، "هی، اگه من بودم، کله‌ی سحر
"بیدار می‌شدم که آماده بشم</i>

13
00:01:18,703 --> 00:01:20,162
<i>"اصلا نمی‌تونستم بخوابم"</i>

14
00:01:20,163 --> 00:01:23,666
<i>چطور تونسته اون روز زیاد بخوابه"
"وقتی قرار بوده بره سر قرار؟</i>

15
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
<i>می‌دونی چی گفت؟</i>

16
00:01:26,961 --> 00:01:30,047
<i>وقتی حس کنم کسی دوستم داره"</i>

17
00:01:30,048 --> 00:01:31,674
<i>احساس آرامش می‌کنم و راحت می‌خوابم</i>

18
00:01:32,509 --> 00:01:33,843
<i>"جوری که انگار قبلا اصلا نخوابیدم</i>

19
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
<i>دیشب مثل یه بچه خوابیدم</i>

20
00:02:10,713 --> 00:02:13,216
<font color="#ffff80"> [دونگ مان: دیشب مثل یه بچه خوابیدم]</font>

21
00:02:16,386 --> 00:02:17,637
<font color="#ffff80"> [دونگ مان]</font>

22
00:02:24,185 --> 00:02:25,227
داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

23
00:02:25,228 --> 00:02:27,480
همونطور که گفتم، دیشب خوب خوابیدم

24
00:02:28,231 --> 00:02:29,607
<i>خوش به حالت که خوب خوابیدی</i>

25
00:02:30,275 --> 00:02:31,734
من چشم روی هم نذاشتم

26
00:02:32,318 --> 00:02:33,903
چرا؟

27
00:02:34,487 --> 00:02:36,614
فیلمنامه‌ام رو فرستادم برای یون آ

28
00:02:37,740 --> 00:02:39,159
ولی هنوز جواب نداده

29
00:02:40,743 --> 00:02:41,952
مضطربم

30
00:02:41,953 --> 00:02:45,331
الان وقت غیب شدن ویژگی‌هاته؟

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,542
<font color="#ffff80"> [تهیه‌کننده بیون یون آ]</font>

32
00:02:49,460 --> 00:02:51,588
هی، یون آ داره زنگ می‌زنه؛ باید برم

33
00:02:56,175 --> 00:02:57,135
اوه خدایا

34
00:02:59,345 --> 00:03:00,554
سلام، یون آ

35
00:03:00,555 --> 00:03:01,806
<i>کارگردان لی</i>

36
00:03:03,516 --> 00:03:04,392
از خوندنش لذت بردم

37
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
خیالم راحت شد

38
00:03:09,188 --> 00:03:10,481
خیلی نگران بودم

39
00:03:11,900 --> 00:03:14,943
خانم یون آ، هنوز سر کارین، درسته؟

40
00:03:14,944 --> 00:03:16,528
<i>می‌خواین شام بخوریم؟</i>

41
00:03:16,529 --> 00:03:18,280
قبلا برای امشب برنامه ریختم

42
00:03:18,281 --> 00:03:20,116
پس یادداشت‌هام رو براتون ایمیل می‌کنم

43
00:03:35,965 --> 00:03:37,592
این روزها حالتون چطوره؟

44
00:03:39,093 --> 00:03:39,969
این روزها؟

45
00:03:41,095 --> 00:03:42,013
خوبم

46
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
مگه به هر حال همه‌اش
توی داده‌ها معلوم نمی‌شه؟

47
00:04:00,907 --> 00:04:02,491
بعضی وقت‌ها

48
00:04:02,492 --> 00:04:06,912
چیزی که داده‌ها نشون می‌ده
با چیزی که شرکت‌کننده‌ها حس می‌کنن یکی نیست

49
00:04:06,913 --> 00:04:08,915
می‌تونین بهم بگین
الان چه احساسی دارین؟

50
00:04:10,333 --> 00:04:12,877
ببخشید؟ -
الان چه احساسی دارین؟ -

51
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
خوبم

52
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
<font color="#ff2e46">[مضطرب]</font>

53
00:04:36,776 --> 00:04:37,777
خانم بیون یون آ

54
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
از این طرف، لطفا

55
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
می‌خواستم یه چیزی بهتون بگم

56
00:04:48,913 --> 00:04:52,417
ما یکی دیگه رو پیدا کردیم که
مثل شما همون احساسات "ناشناخته" رو داره

57
00:04:56,337 --> 00:04:57,463
دقیقا همینجا

58
00:04:58,923 --> 00:05:01,968
پروفایل احساساتش با وقتی که
خون دماغ می‌شین همخونی داره

59
00:05:29,662 --> 00:05:32,998
فقط یه بار شناساییش کردیم، پس
باید یه کم بیشتر زیر نظر بگیریمش

60
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
ولی خب به هر حال، یکی دیگه هم هست

61
00:05:57,523 --> 00:05:58,775
<i>حتی یه "ناشناخته" هم هست؟</i>

62
00:05:59,358 --> 00:06:00,735
مثل اینکه، تقریبا 20تا احساس هست

63
00:06:01,444 --> 00:06:03,780
که هنوز نمی‌دونن اسمشون رو چی بذارن

64
00:06:05,823 --> 00:06:09,911
کسایی که الگوی یکسانی دارن
همدیگه رو می‌بینن تا راجع به این حرف بزنن

65
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
که تصمیم بگیرن
چه اسمی روی احساسشون بذارن

66
00:06:13,039 --> 00:06:14,748
به نظر جالب میاد

67
00:06:14,749 --> 00:06:16,583
اسم پیدا کردن رو دوست دارم

68
00:06:16,584 --> 00:06:18,544
امیدوارم"ناشناخته" برای من هم نشون داده بشه

69
00:06:21,172 --> 00:06:24,175
ناشناخته" کی برای تو میاد، یون آ؟"

70
00:06:27,512 --> 00:06:28,846
وقتی خون دماغ می‌شم

71
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
وقتی خشم زیادی دارم

72
00:06:37,396 --> 00:06:38,272
ناامیدم

73
00:06:39,899 --> 00:06:41,943
و احساس درموندگی خارج از کنترل دارم

74
00:06:43,277 --> 00:06:44,403
اون موقع خون دماغ می‌شم

75
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
فشار خون بالا نیست؟

76
00:06:52,954 --> 00:06:54,705
نمی‌دونم این چجور احساسیه

77
00:06:55,373 --> 00:06:56,791
اسمش رو چی می‌خوای بذاری؟

78
00:07:01,129 --> 00:07:02,380
"خود تخریب‌گر"

79
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
یه جورایی

80
00:07:15,309 --> 00:07:17,353
این حتی از "گرسنه" هم ترسناک‌تره

81
00:07:18,396 --> 00:07:19,230
گرسنه" رو هم نشون می‌ده؟"

82
00:07:20,231 --> 00:07:21,565
آره می‌ده

83
00:07:21,566 --> 00:07:23,483
ولی این که اصلا احساس نیست

84
00:07:23,484 --> 00:07:24,485
اینطور به نظر نمی‌رسه، نه؟

85
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
اما برای اون لحظه کلمه‌ی دقیقی بود

86
00:07:27,488 --> 00:07:28,989
همونجا بود که برق از سرم پرید

87
00:07:28,990 --> 00:07:31,199
هر کی اسمش رو "گرسنه" گذاشته لیاقت یه مدال رو داره

88
00:07:31,200 --> 00:07:34,287
خیلی درد داشتم، اما با این حال
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

89
00:07:34,912 --> 00:07:36,246
"گرسنه؟"

90
00:07:36,247 --> 00:07:37,790
چه اسم مناسبی

91
00:07:38,875 --> 00:07:42,753
ببین، من دیوونه‌ی آدم‌هایی‌ام
که خوب بلدن با کلمات بازی کنن

92
00:07:43,504 --> 00:07:45,381
هیونگم قبلا شعر می‌نوشت

93
00:07:46,007 --> 00:07:47,757
همیشه می‌گفت
دو جور نویسنده وجود داره

94
00:07:47,758 --> 00:07:50,970
اونایی که حداقل یه بار
کل لغت‌نامه رو خوندن و اونایی که اصلا| نخوندن

95
00:07:51,637 --> 00:07:53,346
هیونگم سه بار خوندتش

96
00:07:53,347 --> 00:07:54,264
واو

97
00:07:54,265 --> 00:07:56,726
در نهایت لغت‌نامه‌ی خودش رو ساخت

98
00:07:57,393 --> 00:08:01,564
دیوونه‌ی این بود که با کلمات حقیقت رو پیدا کنه

99
00:08:02,773 --> 00:08:04,025
الان چیکار می‌کنه؟

100
00:08:06,027 --> 00:08:07,028
...خب

101
00:08:07,862 --> 00:08:08,821
فکر کنم

102
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
داره جوشکاری می‌کنه و می‌نوشه

103
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
در حالی که هنوز دنبال حقیقته

104
00:08:21,000 --> 00:08:23,002
یه پوسترِ تحت تعقیب بودن
بهتر از عکس یادبوده برای مراسم ختمه

105
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
پس حمله کن، خودآزاری نکن

106
00:08:26,380 --> 00:08:27,215
حمله کن

107
00:08:29,091 --> 00:08:29,967
حمله کن

108
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
تا جایی که یادم میاد

109
00:08:43,898 --> 00:08:45,983
هیچوقت آدم‌ها رو به عنوان آدم ندیدم

110
00:08:47,818 --> 00:08:49,070
اونا رو مثل یه توده می‌دیدم

111
00:08:50,279 --> 00:08:51,239
توده‌ای از احساسات

112
00:08:51,822 --> 00:08:54,033
واو، خوشم اومد

113
00:08:54,700 --> 00:08:55,618
"توده‌ای از احساسات"

114
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
انگار که انسان
از گوشت و پوست و خون ساخته نشده

115
00:09:00,665 --> 00:09:04,335
به جاش، از یه احساس ساخته شده
احساسی که توی طول عمر مدام روی هم انباشته می‌شه

116
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
شرط می‌بندم می‌تونیم برای هر کی اینجاست

117
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
اسم یه احساس بذاریم

118
00:09:15,346 --> 00:09:16,973
"محتاط" -
درسته -

119
00:09:17,473 --> 00:09:18,516
"خودنما"

120
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
"مغرور"

121
00:09:26,857 --> 00:09:27,900
"بی‌قرار"

122
00:09:28,651 --> 00:09:29,485
"دلخور"

123
00:09:30,236 --> 00:09:31,070
"بی‌حوصله"

124
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
واقعا همه‌اشون

125
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
توده‌ای از احساساتن

126
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
توده‌های احساسی خوب زیاد نیستن

127
00:09:42,248 --> 00:09:43,873
همیشه برام سوال بود

128
00:09:43,874 --> 00:09:46,876
که چرا آدم‌های توی مترو انقدر زشتن

129
00:09:46,877 --> 00:09:49,130
ولی فکر کنم صورتشون نبود که زشت بود

130
00:09:49,714 --> 00:09:51,716
احساساتاشون بودن که زشت بودن

131
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
می‌دونی چرا بچه‌ها بامزه‌ان؟

132
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
چون احساساتشون هنوز شکل نگرفته

133
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
راست می‌گی

134
00:09:59,140 --> 00:10:00,016
پس من چطور؟

135
00:10:00,641 --> 00:10:01,976
من شبیه چه توده‌ایم؟

136
00:10:04,228 --> 00:10:06,438
اولین چیزی که به ذهنت می‌رسه رو بگو

137
00:10:06,439 --> 00:10:07,273
عوضش نکن

138
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
"مظطرب"

139
00:10:20,870 --> 00:10:21,704
مچم رو گرفتی

140
00:10:22,955 --> 00:10:23,956
من مظطربم

141
00:10:25,541 --> 00:10:28,210
ولی مگه اضطراب بخشی از طبیعت انسان نیست؟

142
00:10:29,003 --> 00:10:31,713
ما به عنوان افراد جدا از هم وجود داریم

143
00:10:31,714 --> 00:10:33,507
پس چطور می‌تونیم مظطرب نباشیم؟

144
00:10:35,176 --> 00:10:36,969
کلمه‌ی موردعلاقه‌ی من

145
00:10:37,553 --> 00:10:38,512
آرامش"ئه"

146
00:10:39,388 --> 00:10:41,432
آروم و بی‌دردسر

147
00:10:42,433 --> 00:10:44,226
هیچوقت تجربه‌اش نکردم

148
00:10:44,852 --> 00:10:47,104
اما یه تصوری از اینکه چه شکلیه دارم

149
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
یه احساس خیلی امن

150
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
و خیلی گرم

151
00:10:54,362 --> 00:10:58,991
مثل خوردن نارنگی زیر پتو توی زمستون
وقتی که داری کمیک می‌خونی

152
00:10:59,659 --> 00:11:01,619
اما میلیون‌ها برابر بهتر

153
00:11:03,287 --> 00:11:05,121
می‌بینی، چقدر پرحرفم

154
00:11:05,122 --> 00:11:06,539
می‌دونی چرا؟

155
00:11:06,540 --> 00:11:10,669
هر وقت حس می‌کنم یه موج از اضطراب
یهو از ناکجا بهم حمله می‌کنه

156
00:11:10,670 --> 00:11:13,672
شروع می‌کنم بلند حرف زدن و خالی کردن مغزم

157
00:11:13,673 --> 00:11:14,757
تا از شرش خلاص بشم

158
00:11:16,217 --> 00:11:17,385
من از سکوت می‌ترسم

159
00:11:18,094 --> 00:11:19,303
می‌ترسم

160
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
که حقیقت یهو از ناکجا آباد ظاهر بشه

161
00:11:22,848 --> 00:11:23,682
بووم

162
00:11:27,478 --> 00:11:29,063
چجور حقیقتی؟

163
00:11:39,198 --> 00:11:40,658
...وقتی سکوته

164
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
<i>حس می‌کنم یه دیو شبیه گولِم
…ظاهر می‌شه</i>

165
00:11:48,999 --> 00:11:50,751
<i>و دم گوشم زمزمه می‌کنه</i>

166
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
…تو

167
00:11:54,839 --> 00:11:56,924
بی‌ارزشی

168
00:12:01,429 --> 00:12:02,304
…تو"

169
00:12:04,432 --> 00:12:05,724
"بی‌ارزشی

170
00:12:59,111 --> 00:13:00,905
من اغلب

171
00:13:01,697 --> 00:13:02,865
فیلم‌های خودم رو نمی‌بینم

172
00:13:04,909 --> 00:13:06,951
شاید "نمی‌تونم" درست‌تر باشه

173
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
چون فکر می‌کنم همه چیز رو اشتباه انجام دادم

174
00:13:10,915 --> 00:13:13,875
اما این بار، رمان اصلی انقدر خوب بود

175
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
که امکان نداشت اشتباه پیش بره

176
00:13:17,546 --> 00:13:21,634
"با خودم گفتم "بالاخره فیلمی ساختم که دخترم بهش افتخار می‌کنه

177
00:13:25,429 --> 00:13:26,513
<font color="#ffff80"> [پرسش و پاسخ با عوامل فیلم]</font>

178
00:13:26,514 --> 00:13:28,724
قبل از اینکه مامانش باشم، به عنوان یه بازیگر باتجربه

179
00:13:29,517 --> 00:13:31,727
همیشه اون عطش خاص رو داشتم

180
00:13:38,651 --> 00:13:40,735
Agit آقای چوی ما رو برای نوشیدنی دعوت کرده کافه‌ی

181
00:13:40,736 --> 00:13:42,195
می‌گه مهمون اونیم

182
00:13:42,196 --> 00:13:44,280
اون مرد حسابی ذوق‌زده‌ست

183
00:13:44,281 --> 00:13:45,990
توی زمان ضبط به یه میلیون رسیدیم

184
00:13:45,991 --> 00:13:48,202
و الان، اون از همین حالا برای 10 میلیون هیجان‌زده‌ست

185
00:13:49,828 --> 00:13:50,788
میای دیگه؟

186
00:13:52,289 --> 00:13:55,500
یه برنامه‌هایی توی این رستوران دارم
از 2 ماه پیش رزرو کردم

187
00:13:55,501 --> 00:13:58,504
فکر نمی‌کردم از اون مدل آدم‌هایی باشی که اینطوری صبر کنن، می ران

188
00:13:59,129 --> 00:14:00,798
وقتی صحبت از غذا می‌شه، جدیم

189
00:14:02,883 --> 00:14:05,218
چرا نریم یه نوشیدنی بخوریم؟
آقای چوی منتظره

190
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
نگو توی چیزی "جدی" هستی

191
00:14:08,639 --> 00:14:10,473
"فقط بگو "از غذا خوشم میاد

192
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
اینطوری خیلی واقعی‌تر به نظر میاد

193
00:14:13,978 --> 00:14:18,148
استفاده از اصطلاحات مد روز و تلاش برای "باحال" بودن

194
00:14:18,774 --> 00:14:19,942
اصلا باحال نیست

195
00:14:21,277 --> 00:14:24,488
سیاستمدارها و بازیگرهایی که شیوه‌ی بیان مخصوص خودشون رو ندارن

196
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
هیچوقت زیاد دووم نمیارن

197
00:14:28,409 --> 00:14:30,119
بیا یه وقت دیگه بریم نوشیدنی بخوریم -
بله، خانم -

198
00:14:40,254 --> 00:14:42,006
خونه می‌بینمت -
مراقب باش -

199
00:14:55,936 --> 00:14:57,688
آفرین -
کارتون خوب بود، همگی -

200
00:14:58,564 --> 00:15:00,274
انقدر به گوشیت نگاه نکن

201
00:15:00,900 --> 00:15:01,817
انقدر خوشحالی؟

202
00:15:03,694 --> 00:15:06,155
می‌تونی تقریبا بوی موفقیت رو از توی اعداد حس کنی

203
00:15:07,239 --> 00:15:08,740
یه نگاه به پیش‌فروش بلیت‌ها بنداز

204
00:15:08,741 --> 00:15:10,325
<font color="#ffff80"> [مادر من]</font>
<font color="#ffff80"> [65.8٪ :سهم پیش‌فروش]</font>

205
00:15:10,326 --> 00:15:12,536
خیلی وقته همچین عدد‌هایی ندیدم

206
00:15:13,162 --> 00:15:13,996
خب

207
00:15:14,747 --> 00:15:18,000
مامانه وارد می‌شه تا چیزی رو که دخترش خراب کرده بود، درست کنه

208
00:15:18,626 --> 00:15:20,335
ببخشید که خرابش کردم

209
00:15:20,336 --> 00:15:21,753
اشکال نداره، طبیعیه

210
00:15:21,754 --> 00:15:24,255
ده تا می‌زنی زمین تا یکی بگیره

211
00:15:24,256 --> 00:15:25,173
خودت می‌دونی

212
00:15:25,174 --> 00:15:26,926
موندم کی قراره اون یه دونه رو بگیرم

213
00:15:27,968 --> 00:15:29,677
فقط کنار من بمون

214
00:15:29,678 --> 00:15:31,764
تا وقتی که کنارمی، حداقل یکی رو می‌گیری

215
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
این کار رو می‌کنیم

216
00:15:34,391 --> 00:15:36,476
!به امید رسیدن به فروش 10 میلیونی

217
00:15:36,477 --> 00:15:37,393
!بزنین بریم

218
00:15:37,394 --> 00:15:39,146
!بزنین بریم -
!بزنین بریم -

219
00:15:43,525 --> 00:15:44,943
کارگردان پارک گیونگ سه داره چیکار می‌کنه؟

220
00:15:44,944 --> 00:15:46,486
بهش بگو بیاد یه نوشیدنی بخوره

221
00:15:46,487 --> 00:15:48,821
فقط تنهاش بذار
این روزها حال و روزش خوب نیست

222
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
<font color="#ffff80"> [تصمیم برای ماندن]</font>

223
00:17:19,329 --> 00:17:21,706
!توی روزهای تعطیلت یه کم استراحت کن

224
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
!انقدرم زهرماری نخور

225
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
<font color="#ffff80"> [باشگاه هشت نفره]</font>

226
00:17:53,947 --> 00:17:55,449
<i>این رو بخون، هوانگ دونگ مان</i>

227
00:17:56,075 --> 00:17:58,493
<i>ما توی دوره‌ای زندگی می‌کنیم، که مردم هر جا می‌رن کامنت می‌ذارن</i>

228
00:17:58,494 --> 00:18:01,622
<i>مثل سگ‌های ولگردی که هر جا می‌رن، یه کثافتی از خودشون باقی می‌ذارن</i>

229
00:18:02,414 --> 00:18:05,416
<i>ما هر روز کثافتت رو می‌بینیم</i>

230
00:18:05,417 --> 00:18:08,420
<i>گروه چتمون پر از کثافت‌های توئه</i>

231
00:18:09,004 --> 00:18:11,423
<i>می‌دونی، باید کثافت‌کاری‌های خودت رو جمع کنی</i>

232
00:18:12,007 --> 00:18:16,719
<i>هر وقت بهت فکر می‌کنم، تموم روز فقط خشم رو حس می‌کنم</i>

233
00:18:16,720 --> 00:18:20,933
<i>به خاطر همه‌ی چرت و پرت‌هایی که تاحالا گفتی و نوشتی</i>

234
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
<i>هر روز، به چیز‌هایی فکر می‌کنم که نتونستم اون روز بهت بگم</i>

235
00:18:26,021 --> 00:18:27,730
<i>"باید اون حرف رو می‌زدم"</i>

236
00:18:27,731 --> 00:18:29,315
<i>"باید اون رو هم می‌گفتم"</i>

237
00:18:29,316 --> 00:18:31,567
<i>بعد از یه شب بی‌خوابی و پر از خشم</i>

238
00:18:31,568 --> 00:18:35,155
<i>تصمیم گرفتم بشینم و افکارم رو واضح مرتب کنم</i>

239
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
<i>ازت می‌خوام این رو بلند بخونی</i>

240
00:18:39,326 --> 00:18:41,577
<i>همونطوری که من خوندم</i>

241
00:18:41,578 --> 00:18:43,539
<i>ازت می‌خوام این کلمات رو قورت بدی</i>

242
00:18:44,164 --> 00:18:45,916
<i>همونطوری که من قورت دادم</i>

243
00:18:46,583 --> 00:18:47,626
<i>و امیدوارم درد داشته باشه</i>

244
00:18:48,335 --> 00:18:49,836
<i>امیدوارم بهت آسیب بزنه</i>

245
00:18:49,837 --> 00:18:52,755
<i>وقتی این رو می‌خونی و می‌خوای قورتش بدی</i>

246
00:18:52,756 --> 00:18:54,174
امروز هیچی سبزیجات نخوردی؟

247
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
<i>یک</i>

248
00:18:59,888 --> 00:19:02,932
<i>وقتی کل کشور درباره‌ی درامای کی-ری حرف می‌زد</i>

249
00:19:02,933 --> 00:19:05,309
<i>تو حاضر نشدی ببینیش با اینکه اون دوستته</i>

250
00:19:05,310 --> 00:19:06,727
<i>بعد گفتی</i>

251
00:19:06,728 --> 00:19:10,106
<i>"به خاطر یه سری دلایل، من از چیز‌هایی که بقیه دوست دارن خوشم نمیاد"</i>

252
00:19:10,107 --> 00:19:11,524
<i>"برای همینه که هنوز به جایی نرسیدم"</i>

253
00:19:11,525 --> 00:19:12,733
<i>"من خیلی خاص‌ پسندم"</i>

254
00:19:12,734 --> 00:19:14,402
برای همینه که هنوز به جایی نرسیدم

255
00:19:14,403 --> 00:19:15,362
من خیلی خاص‌ پسندم

256
00:19:16,989 --> 00:19:19,158
<i>یادته وقتی اینو گفتی توی اتاق جو چجوری شد؟</i>

257
00:19:19,867 --> 00:19:21,743
<i>همه ساکت شدن</i>

258
00:19:22,744 --> 00:19:24,663
<i>فکر می‌کنی چرا دیگه حرف نزدیم؟</i>

259
00:19:25,289 --> 00:19:27,624
<i>چون عصبانی بودیم</i>

260
00:19:28,542 --> 00:19:30,209
<i>تو می‌دونی که چرا موفق نشدی</i>

261
00:19:30,210 --> 00:19:32,546
<i>می‌دونم، همه‌‌امون می‌دونیم</i>

262
00:19:33,088 --> 00:19:36,174
<i>اما دیدن اینکه سعی می‌کردی از هر کسی که جلوت بود بهتر باشی</i>

263
00:19:36,175 --> 00:19:38,593
<i>همه‌‌امون رو خیلی عصبانی می‌کرد</i>

264
00:19:38,594 --> 00:19:41,220
<i>می‌خوای برات همه‌ی استادهای خاص سینما رو بگم؟</i>

265
00:19:41,221 --> 00:19:44,307
<i>یا شاید لیستی از کارگردان‌های موفق فیلم‌های خاص؟</i>

266
00:19:44,308 --> 00:19:46,560
<i>خاص بودن دلیل موفق نشدنت نیست</i>

267
00:19:47,186 --> 00:19:48,936
<i>تو استعداد نداری</i>

268
00:19:48,937 --> 00:19:50,147
<i>!کارت خسته‌ کننده‌ست</i>

269
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
!لعنت بهش

270
00:20:07,414 --> 00:20:09,666
<font color="#ffff80"> [...می‌خوام اینو بلند بخونی، همونجوری که من خوندم]</font>

271
00:20:16,423 --> 00:20:18,549
واقعا تا اونجا پیش رفت، نه؟

272
00:20:18,550 --> 00:20:19,426
محاله

273
00:20:20,636 --> 00:20:23,471
شرط می‌بندم که هوانگ دونگ مان الان دلش می‌خواد بمیره

274
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
چیه؟

275
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
امکان نداره

276
00:20:39,529 --> 00:20:41,155
واقعی به نظر میان

277
00:20:41,156 --> 00:20:42,532
توی دست گرفتنش فوق‌العاده‌ست

278
00:20:43,659 --> 00:20:45,244
دقیقا مثل یه اسلحه‌ی واقعیه

279
00:20:49,581 --> 00:20:51,083
فیلم درباره‌ی چیه؟

280
00:20:51,959 --> 00:20:55,796
مقامات دولتی‌ای که از مردمی که شهروند‌ها رو
اذیت می‌کنن مراقبت می‌کنن

281
00:20:56,755 --> 00:20:59,758
به نظر میاد خیلی از سیاستمدار‌ها کشته می‌شن

282
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
کلیک، کلیک

283
00:21:08,100 --> 00:21:09,142
!بنگ

284
00:21:10,310 --> 00:21:13,438
این فقط دو مرحله‌ی بارگذاری داره، برای همین صدای خوبی نمی‌ده

285
00:21:14,481 --> 00:21:17,234
اگه قراره کسی رو بکشی، بهتره از چیزی استفاده کنی که تخلیه‌ کننده باشه

286
00:21:18,777 --> 00:21:21,279
!کلیک، کلیک، کلیک، تانک

287
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
!بنگ

288
00:21:23,282 --> 00:21:25,616
حداقل چهار مرحله بارگذاری لازم داری

289
00:21:25,617 --> 00:21:29,328
تا اکشن رو تقویت کنی و قلب تماشاگرها رو به تپش بندازی

290
00:21:29,329 --> 00:21:31,331
نمی‌تونیم از اسلحه‌های واقعی استفاده کنیم؟

291
00:21:32,249 --> 00:21:34,834
می‌تونیم، اما دردسر داره

292
00:21:34,835 --> 00:21:38,421
تأمین‌کننده‌ی اسلحه روز فیلمبرداری اونا رو دم ایستگاه پلیس تحویل می‌ده

293
00:21:38,422 --> 00:21:41,257
شرکت تولید باید اونا رو تحویل بگیره

294
00:21:41,258 --> 00:21:43,676
و بعد دقیقا سر وقت برگردونه

295
00:21:43,677 --> 00:21:45,095
برای همین بهتره ازشون استفاده نکنیم

296
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
!بیخیال، اینا که مثل اسلحه‌های واقعین

297
00:21:51,518 --> 00:21:53,937
می‌بینی؟ سعی کردی از زیرش در بری

298
00:21:57,566 --> 00:21:58,567
فوق العاده‌ست، نه؟

299
00:22:28,805 --> 00:22:29,848
<i>دو</i>

300
00:22:31,850 --> 00:22:36,646
<i>توی تور آشنایی با عوامل، هیچوقت نباید از یه کارگردان معروف اسمش رو بپرسی</i>

301
00:22:37,397 --> 00:22:39,440
<i>اونجوری که خودت رو به اون راه زدی که انگار کسی رو نمی‌شناسی</i>

302
00:22:39,441 --> 00:22:42,735
<i>که واضح بود هیچ دلیلی نداره تو رو بشناسن، نهایت خودشیفتگی بود</i>

303
00:22:42,736 --> 00:22:44,779
<i>بقیه کل سفر ساکت بودن</i>

304
00:22:44,780 --> 00:22:47,948
<i>اما تو نمی‌تونستی حرف زدنت رو قطع کنی چون داشتی سعی می‌کردی</i>

305
00:22:47,949 --> 00:22:49,909
<i>!حقیقت رو که تو هیچکسی نیستی پنهون کنی</i>

306
00:22:49,910 --> 00:22:54,498
<i>!جوری پرحرفی می‌کردی که انگار جونت بهش بستگی داشت</i>

307
00:22:55,874 --> 00:22:59,085
<i>!تهش، به همه ثابت کردی که هیچکسی نیستی</i>

308
00:22:59,086 --> 00:23:02,005
<i>برای همینه که دیگه هیچوقت باهات تور آشنایی با عوامل نمی‌ریم</i>

309
00:23:05,050 --> 00:23:06,593
<i>چون هیچ دلیلی نداره</i>

310
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
<i>که رفتار افتضاح تو رو توی جمع تحمل کنیم</i>

311
00:23:13,850 --> 00:23:14,810
<i>سه</i>

312
00:23:15,727 --> 00:23:19,397
<i>مدام رد می‌شی، اما دوباره انجامش می‌دی</i>

313
00:23:19,981 --> 00:23:21,690
<i>و دوباره -</i>
آقای هوانگ دونگ مان؟ -

314
00:23:21,691 --> 00:23:22,526
بله؟

315
00:23:27,864 --> 00:23:28,907
<i>برگردیم به سه</i>

316
00:23:30,200 --> 00:23:33,203
<i>مدام رد می‌شی، اما دوباره انجامش می‌دی</i>

317
00:23:34,162 --> 00:23:34,996
<i>و دوباره</i>

318
00:23:35,664 --> 00:23:37,623
<i>تسلیم نمی‌شی</i>

319
00:23:37,624 --> 00:23:39,334
<i>حالا که دارم فکر می‌کنم</i>

320
00:23:41,002 --> 00:23:43,130
<i>شاید اون امیدواره که مدام می‌تونه تا روزی که می‌میره"</i>

321
00:23:44,047 --> 00:23:45,549
<i>"به این کار ادامه بده</i>

322
00:23:53,807 --> 00:23:55,725
سلام، خوشحالم که اینجا می‌بینمتون

323
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
هوانگ دونگ مان، خوندیش؟

324
00:24:10,407 --> 00:24:11,908
!می‌دونم که صدای منو می‌شنوی

325
00:24:16,204 --> 00:24:17,622
!بلند بخونش

326
00:24:18,123 --> 00:24:21,209
هر کلمه‌اش رو قورت بده، باشه؟

327
00:24:23,086 --> 00:24:25,172
اون احمق حتی نمی‌تونه درست ادا دربیاره

328
00:24:25,922 --> 00:24:27,340
بیخیال، دیگه کافیه

329
00:24:33,680 --> 00:24:34,972
مشکل چیه؟

330
00:24:34,973 --> 00:24:36,891
هوانگ دونگ مان همین الان رد شد

331
00:24:36,892 --> 00:24:37,809
جدی؟

332
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
اون حرومزاده حتی نخونده‌اتش

333
00:24:42,898 --> 00:24:44,065
مطمئنم نخونده

334
00:24:45,150 --> 00:24:46,400
ولی تعداد نخونده‌ها صفره

335
00:24:46,401 --> 00:24:48,320
فقط شماره‌اش رو صفر کرده ولی نخونده

336
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
ریشه‌ی همه‌ی بیماری‌های روانی چیه؟

337
00:24:52,282 --> 00:24:53,490
ندیدن واقعیت

338
00:24:53,491 --> 00:24:55,159
اگه بخونه می‌میره

339
00:24:55,160 --> 00:24:56,410
نمی‌خونه

340
00:24:56,411 --> 00:24:57,370
!نمی‌تونه

341
00:24:57,871 --> 00:24:59,371
همیشه همینطور بوده

342
00:24:59,372 --> 00:25:01,166
هر کی بخواد حقیقت رو بزنه توی صورتش

343
00:25:03,335 --> 00:25:04,293
گوش نمی‌ده

344
00:25:04,294 --> 00:25:06,503
قراره حسابی براش دردناک باشه

345
00:25:06,504 --> 00:25:09,340
ولی این احمق فقط می‌خنده و می‌ره پی یه حرف دیگه

346
00:25:09,341 --> 00:25:10,966
هیونگ

347
00:25:10,967 --> 00:25:12,718
تو هم توی گروه پیام بی‌ربط فرستادی

348
00:25:12,719 --> 00:25:14,179
!می‌دونم

349
00:25:14,763 --> 00:25:17,723
می‌خواستم بهش نشون بدم
اون تنها کسی نیست که می‌تونه پیام بی‌ربط بده

350
00:25:17,724 --> 00:25:20,851
جون هوان می‌گه با پوشیدن ساعت احساسات حالش خوب می‌شه

351
00:25:20,852 --> 00:25:24,064
!به اون عوضی بگو بره دارو بخوره به جای اینکه اون ساعت مسخره رو ببنده

352
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
چه اتفاقی افتاد؟

353
00:25:46,628 --> 00:25:48,171
!لعنت بهش

354
00:25:49,839 --> 00:25:51,340
داری مسخره‌ام می‌کنی؟

355
00:25:51,341 --> 00:25:53,300
!هی هیونگ -
...اون بچه -

356
00:25:53,301 --> 00:25:54,636
کجا داری می‌ری؟

357
00:25:55,262 --> 00:25:56,221
لعنت بهش

358
00:26:40,015 --> 00:26:41,308
حتی نمی‌تونم کلش رو بخونم

359
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
یه چیزی هست که بهت نگفتم

360
00:26:49,607 --> 00:26:50,817
اگه بری بالا

361
00:26:52,235 --> 00:26:55,487
همه‌ی چرت و پرت‌هایی رو که اون حرومزاده درباره‌ی من نوشته می‌بینی

362
00:26:55,488 --> 00:26:56,405
...به نظرت چرا من

363
00:26:56,406 --> 00:26:57,699
چام، چام، چام

364
00:27:01,953 --> 00:27:04,288
به نظرت چرا انقدر با دونگ مان تند شدم

365
00:27:04,289 --> 00:27:05,498
و ورودش رو به اینجا ممنوع کردم؟

366
00:27:06,207 --> 00:27:08,168
چون نمی‌تونستم تحملش کنم؟

367
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
!به خاطر اینکه خجالت می‌کشم از بس دورش به هم می‌ریزی

368
00:27:13,131 --> 00:27:15,300
!یه حرف بزنه، از عصبانیت می‌لرزی

369
00:27:16,259 --> 00:27:17,886
از روبه‌رو شدن با سال پایینی‌هات خجالت نمی‌کشی؟

370
00:27:18,636 --> 00:27:20,347
کارمندهامون چی؟

371
00:27:21,514 --> 00:27:23,140
اگه یه بار دیگه این کار رو بکنی

372
00:27:23,141 --> 00:27:24,725
تابلوی ″ورود هوانگ دونگ مان ممنوع″ رو برمی‌دارم

373
00:27:24,726 --> 00:27:26,978
و یه تابلوی ″ورود پارک گیونگ سه ممنوع″ می‌ذارم

374
00:27:33,234 --> 00:27:34,152
لعنت بهش

375
00:27:44,162 --> 00:27:46,206
فکر کنم رکورد ده میلیون رو بزنیم

376
00:27:49,292 --> 00:27:52,628
همین الان هم می‌تونم انصراف بدم و مابقی عمرم رو باهاش زندگی کنم

377
00:27:52,629 --> 00:27:54,046
ولی خودت می‌دونی چجوریه

378
00:27:54,047 --> 00:27:55,173
فقط اون پول رو می‌ذارم برای یه فیلم جدید

379
00:27:58,885 --> 00:28:00,344
ببخشید

380
00:28:00,345 --> 00:28:02,138
یه چیز عجیب اومد بالا

381
00:28:03,223 --> 00:28:05,057
فکر کنم باید ببینینش

382
00:28:05,058 --> 00:28:07,643
هی، بعدا بهت زنگ می‌زنم

383
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
باشه

384
00:28:10,897 --> 00:28:11,940
یه چیز عجیب؟

385
00:28:13,108 --> 00:28:14,067
چیه؟

386
00:28:19,197 --> 00:28:22,033
″...از دیدنش کنار جانگ می ران اذیت می‌شم″

387
00:28:32,168 --> 00:28:34,878
‫<font color="#ffff80"> [از دیدنش کنار جانگ می ران اذیت می‌شم
‫ ادای مادر و دختر‌های عاشق رو درمیارن]</font>

388
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
<font color="#ffff80"> [وقتی در واقع با هم نسبتی ندارن]</font>

389
00:28:39,092 --> 00:28:40,176
این کی فرستاده شده؟

390
00:28:42,762 --> 00:28:43,762
ها؟

391
00:28:43,763 --> 00:28:45,139
منم

392
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
پست شبکه‌های اجتماعی رو دیدی؟

393
00:28:48,476 --> 00:28:49,477
چیه؟

394
00:28:59,154 --> 00:29:01,321
<i>″از دیدنش کنار جانگ می ران اذیت می‌شم″</i>

395
00:29:01,322 --> 00:29:04,075
مثل مادر و دخترهای عاشق رفتار می‌کنن

396
00:29:05,076 --> 00:29:06,327
وقتی در واقع با هم نسبتی ندارن

397
00:29:07,620 --> 00:29:09,371
هنوز اون دختره از"

398
00:29:09,372 --> 00:29:11,374
"مدرسه‌ی راهنمایی 23سال پیش رو یادمه

399
00:29:12,167 --> 00:29:14,169
″فامیلیش بیون بود″

400
00:29:16,838 --> 00:29:18,505
<i>اون دختر اوه جونگ هویه</i>

401
00:29:18,506 --> 00:29:20,467
<i>ولی ازش غافل شده بودن و بدون پدر و مادرش</i>

402
00:29:21,134 --> 00:29:22,761
<i>بزرگ شده</i>

403
00:29:25,138 --> 00:29:27,723
<i>اوه جونگ هوی اون موقع یه بازیگر گمنام بود</i>

404
00:29:27,724 --> 00:29:31,685
<i>ولی اونقدر باشکوه بود که توی محله‌ی کثیف ما جا نمی‌شد</i>

405
00:29:31,686 --> 00:29:33,563
<i>برای همینه که اسمش یادم مونده</i>

406
00:29:35,482 --> 00:29:38,651
″نسبت به اوه جونگ هوی، دخترش آروم و معمولی بود″

407
00:29:39,527 --> 00:29:42,905
اون‌موقع خیلی بهش فکر نکردم ولی حالا که نگاه می‌کنم″

408
00:29:42,906 --> 00:29:44,908
″دلم به حالش می‌سوزه

409
00:29:46,159 --> 00:29:48,328
<i>نمی‌دونم الان داره چیکار می‌کنه و</i>

410
00:29:49,537 --> 00:29:51,456
<i>زندگیش چطور می‌گذره</i>

411
00:29:52,707 --> 00:29:54,625
می‌شه تمومش کنی؟

412
00:29:54,626 --> 00:29:56,960
از صنعت فیلمسازی‌ای که داره خانواده‌ات رو از گرسنگی می‌کشه خسته نشدی

413
00:29:56,961 --> 00:29:58,754
اما از من خسته شدی؟

414
00:29:58,755 --> 00:30:01,591
انقدر دلت برای اون جهنم تنگ شده؟

415
00:30:03,176 --> 00:30:04,969
<i>یه روز بابام رفت</i>

416
00:30:10,183 --> 00:30:11,726
<i>بعد مامانم</i>

417
00:30:16,856 --> 00:30:19,025
<i>رفتم مدرسه انگار که اتفاقی نیفتاده</i>

418
00:30:20,401 --> 00:30:24,072
<i>اما قلبم طوری تند می‌زد که فکر می‌کردم الان از سینه‌ام بیرون می‌پره</i>

419
00:30:25,365 --> 00:30:27,200
<i>انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده رفتم مدرسه</i>

420
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
<i>...تنهایی غذا خوردم</i>

421
00:30:31,287 --> 00:30:32,330
<i>و تنهایی خوابیدم</i>

422
00:30:37,001 --> 00:30:38,795
<i>چرا به کسی نگفتی؟</i>

423
00:30:40,255 --> 00:30:43,007
می‌تونستی به معلمت بگی که تنهایی

424
00:30:48,388 --> 00:30:49,973
فکر کردی ممکنه برات دردسر بشه؟

425
00:30:51,850 --> 00:30:52,767
نه

426
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
نمی‌تونستم اجازه بدم کسی بفهمه رها شدم

427
00:31:04,000 --> 00:31:11,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

428
00:31:16,124 --> 00:31:18,417
اگه دخترش یه کلمه حرف بزنه همه‌ چی تموم می‌شه

429
00:31:18,418 --> 00:31:20,419
"دروغه، هیچ‌وقت بهم بی‌توجهی نشده"

430
00:31:20,420 --> 00:31:23,590
چرا بزرگش کنیم و بیانه‌ی رسمی بدیم؟

431
00:31:24,632 --> 00:31:28,176
مردم می‌دونن اوه جونگ هوی توی سن کم طلاق گرفته

432
00:31:28,177 --> 00:31:30,888
شوهرش بچه‌هاشون رو بزرگ کرده
کسی بهش بی‌توجهی نکرده

433
00:31:30,889 --> 00:31:32,180
این روایت اونه

434
00:31:32,181 --> 00:31:33,557
الان حقیقت مهم نیست

435
00:31:33,558 --> 00:31:36,101
!مهم اینه که شبیه حقیقت به نظر بیاد

436
00:31:36,102 --> 00:31:39,646
فقط وقتی شبیه حقیقت می‌شه که خود دختر این رو بگه

437
00:31:39,647 --> 00:31:42,399
اوه جونگ هوی هرچقدرم حرف بزنه کسی باورش نمی‌کنه

438
00:31:42,400 --> 00:31:45,737
چطور ازش بخواد وقتی حتی نمی‌تونه باهاش تماس بگیره؟

439
00:31:46,487 --> 00:31:48,531
یعنی چی نمی‌تونه باهاش تماس بگیره؟

440
00:31:49,365 --> 00:31:52,868
می‌دونی اصلا نشونه‌ی خوبی نیست، نه؟

441
00:31:52,869 --> 00:31:55,537
بجز اینکه "مادر من" دقیقا قبل از رسیدن یه ده میلیون سقوط کنه

442
00:31:55,538 --> 00:31:59,918
یه حرکت اشتباه می‌تونه باعث تموم شدن حرفه‌ی اوه جونگ هوی بشه

443
00:32:02,545 --> 00:32:04,338
باشه، ادامه بده

444
00:32:04,339 --> 00:32:06,215
فعلا یه بیانیه‌ی رسمی بده

445
00:32:08,134 --> 00:32:09,426
اما ناراحت‌کننده باشه

446
00:32:09,427 --> 00:32:11,720
نه، باید خیلی غمگین باشه، می‌دونی منظورم چیه دیگه

447
00:32:11,721 --> 00:32:13,347
"تمام عمرم نگرانش بودم"

448
00:32:13,348 --> 00:32:14,681
وقتی کوچیک بود طلاق گرفتیم"

449
00:32:14,682 --> 00:32:17,100
"اما تا جایی که می‌تونستم موقع بزرگ کردنش تلاش کردم

450
00:32:17,101 --> 00:32:19,645
یه چیزی شبیه اینا بنویس و نشونش بده

451
00:32:19,646 --> 00:32:23,107
ازش بپرس با همچین بیانیه‌ای مشکلی نداشته باشه

452
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
خودش می‌فهمه مشکل داره یا نه

453
00:32:28,905 --> 00:32:30,739
اگه بدون فکر منتشرش کنی

454
00:32:30,740 --> 00:32:32,699
و دختره بگه بهش بی‌توجهی شده

455
00:32:32,700 --> 00:32:34,618
کار اوه جونگ هوی تمومه

456
00:32:34,619 --> 00:32:35,870
!پس ازش بپرس، لعنتی

457
00:32:41,417 --> 00:32:42,502
یه چیز دیگه مدیر پارک

458
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
دختره رو پیدا کن

459
00:32:46,005 --> 00:32:47,631
!پیداش کن

460
00:32:47,632 --> 00:32:50,384
باید پیداش کنیم و این قضیه رو تموم کنیم

461
00:32:50,385 --> 00:32:52,178
!حتی اگه مجبور شیم عذرخواهی یا التماس کنیم

462
00:32:56,265 --> 00:32:58,475
به کسی که پستش کرده پیام بده

463
00:32:58,476 --> 00:33:02,187
بهشون بگو پاکش کنن
وگرنه به خاطر پخش اطلاعات دروغ ازشون شکایت می‌کنیم

464
00:33:02,188 --> 00:33:03,313
یکم بترسونشون

465
00:33:03,314 --> 00:33:04,565
فهمیدی؟ -
بله -

466
00:33:05,608 --> 00:33:06,484
!لعنتی

467
00:33:22,166 --> 00:33:23,668
<i>شوهر و بچه‌اش رو</i>

468
00:33:25,294 --> 00:33:27,839
<i>چون به اندازه‌ی کافی براش خوب نبودن، رها کرد</i>

469
00:33:30,174 --> 00:33:33,636
<i>و به جاش یه شوهر و بچه‌ی پولدار و بهتر گرفت</i>

470
00:33:36,639 --> 00:33:39,183
<i>آدم‌هایی هستن که هر چی بخوان به دست میارن</i>

471
00:33:53,573 --> 00:33:56,366
<i>وقتی افسردگی مثل یه وزنه‌ی سنگین آهنی بهم فشار می‌آورد</i>

472
00:33:56,367 --> 00:33:58,161
<i>و حتی نمی‌تونستم بشینم</i>

473
00:33:59,078 --> 00:34:00,413
<i>...تنها چیزی که می‌خواستم</i>

474
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
<i>هوا بود</i>

475
00:34:04,333 --> 00:34:06,169
<i>...اگه یه روز گرم بهاری بود</i>

476
00:34:07,253 --> 00:34:09,005
<i>...اگه شکوفه‌های گیلاس توی هوا بودن</i>

477
00:34:10,339 --> 00:34:14,594
<i>پیام پارک گیونگ سه رو طوری می‌خوندم که انگار یه نامه‌ی عاشقانه‌ست</i>

478
00:34:56,427 --> 00:34:57,344
"...اینطوری برداشت نکن"

479
00:34:57,345 --> 00:35:02,266
<i>اینطور برداشت نکن که می‌گم به زندگیت سر و سامون بده</i>

480
00:35:03,101 --> 00:35:06,770
<i>الان حتی بیشتر  تلخ و کینه‌ای می‌شم</i>

481
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
<i>اگه فکر کنم بالاخره زندگیت رو جمع و جور کردی</i>

482
00:35:10,441 --> 00:35:14,320
<i>فکر کنم تنها راهی که بتونم با خیال راحت بمیرم اینه که بدونم</i>

483
00:35:14,904 --> 00:35:16,531
<i>دقیقا جایی که هستی، می‌مونی</i>

484
00:35:17,490 --> 00:35:23,329
<i>پس لطفا تا آخر همونطوری که همیشه زندگی کردی زندگی کن</i>

485
00:35:24,997 --> 00:35:28,876
"طوری که همیشه زندگی می‌کردی زندگی کن"

486
00:35:30,169 --> 00:35:31,087
<i>هفت</i>

487
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
لعنتی

488
00:35:33,673 --> 00:35:35,216
چرا انقدر طولانیه؟

489
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
در مورد مُردن حرف زد، پس باید همینجا تموم می‌شد

490
00:35:46,060 --> 00:35:48,271
‫<font color="#ffff80">[یه زن ترسناک
‫نوشته‌ی لی جون هوان]</font>

491
00:35:49,605 --> 00:35:50,481
می‌دونی

492
00:35:51,607 --> 00:35:54,777
وقتی گفتی این دفعه واقعا می‌رسی به شبکه‌ی اصلی، باورت کردم

493
00:35:55,528 --> 00:35:56,696
وقتی اولین نسخه رو خوندم

494
00:35:57,446 --> 00:36:00,116
فکر کردم "واقعا کلی روی این زحمت کشیده"

495
00:36:00,741 --> 00:36:03,786
یه کم بیشتر تلاش کنه قطعا می‌تونه"
"اون رو به یه اثرِ عامه‌پسند تبدیل کنه

496
00:36:04,996 --> 00:36:11,085
پس چرا توی نسخه‌ی جدید همون
حس ‌و حال فیلم‌ درجه دو رو می‌بینم؟

497
00:36:12,003 --> 00:36:13,212
یه چیزش قطعیه

498
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
فکر می‌کنی بازیگری هست

499
00:36:16,966 --> 00:36:17,924
که حاضر باشه این رو انجام بده؟

500
00:36:17,925 --> 00:36:20,011
نه، بین ستاره‌ها که نیست

501
00:36:20,636 --> 00:36:23,221
می‌خوای دوباره با یکی از
بازیگرای درجه دو فیلم بسازی

502
00:36:23,222 --> 00:36:24,931
و فقط به خودت افتخار کنی که ساختیش؟

503
00:36:24,932 --> 00:36:27,017
گفتی دیگه همچین کاری نمی‌کنی

504
00:36:27,018 --> 00:36:30,353
این قولی بود که دادی وقتی قرارداد رو امضا کردی

505
00:36:30,354 --> 00:36:33,357
شاید اینطوری فکر می‌کنین
چون شخصیت خیلی توی چشمه

506
00:36:34,400 --> 00:36:35,943
ولی حس‌ و حال فیلم درجه دو رو نداره

507
00:36:36,736 --> 00:36:39,113
حتی یون آ هم گفت نسخه‌ی جدید خیلی بهتر شده

508
00:36:45,453 --> 00:36:47,997
خب اگه بیون یون ‌آ ازش خوشش
اومده، معنیش اینه که خوبه؟

509
00:36:49,332 --> 00:36:52,083
چرا همه‌اتون هی می‌گین
چون بیون یون ‌آ دوستش داشت؟

510
00:36:52,084 --> 00:36:53,251
همیشه حق با اونه؟

511
00:36:53,252 --> 00:36:55,212
همه‌اتون دارین ازش تعریف می‌کنین

512
00:36:55,213 --> 00:36:57,089
شماها توی طبقه دومین، نشنیدین

513
00:36:58,007 --> 00:37:00,009
چطور من چقدر بهش سخت گرفتم؟

514
00:37:00,718 --> 00:37:02,053
می‌خوای از دفترت بیرونت کنم؟

515
00:37:02,553 --> 00:37:05,055
یون ‌آ فیلم‌نامه‌ رو خیلی بی‌طرف می‌خونه

516
00:37:05,056 --> 00:37:06,514
بدون اینکه نقش‌ها رو با بازیگر خاصی تصور کنه

517
00:37:06,515 --> 00:37:08,976
حتما باید اونا رو با در نظر
!گرفتن بازیگرهای خاص بخونی

518
00:37:09,810 --> 00:37:10,686
الان منطقیه

519
00:37:11,938 --> 00:37:14,857
موقع خوندنش خیلی اذیت شدم چون نتونستم
تصور کنم کی می‌تونه این نقش رو بازی کنه

520
00:37:20,738 --> 00:37:21,614
تبر، بیا داخل

521
00:37:25,451 --> 00:37:27,912
تبر، به کف پام هنوز نمی‌تونه
کارش رو درست انجام بده

522
00:37:29,455 --> 00:37:30,289
!گفتم بیا داخل

523
00:37:42,468 --> 00:37:44,136
شنیدم گفتی این خوبه

524
00:37:45,429 --> 00:37:47,264
به نظرت کی رو باید برای نقش انتخاب کنیم؟

525
00:37:47,265 --> 00:37:48,724
چندتا اسم بگو

526
00:37:54,939 --> 00:37:56,190
زود باش دیگه

527
00:37:57,316 --> 00:37:58,275
جانگ می ‌ران

528
00:37:58,276 --> 00:38:00,736
چرا باید قبول کنه، مگه
می‌خواد کارش رو نابود کنه؟

529
00:38:01,654 --> 00:38:03,406
خودت می‌خوای بری باهاش قرارداد ببندی؟

530
00:38:04,573 --> 00:38:07,158
وقتی فیلم‌نامه رو می‌خونی
باید به انتخاب بازیگر فکر کنی

531
00:38:07,159 --> 00:38:09,077
اگه خودت خوشت بیاد، همین کافیه؟

532
00:38:09,078 --> 00:38:10,495
می‌خوای به‌ عنوان کتاب چاپش کنیم؟

533
00:38:10,496 --> 00:38:11,747
مگه ما انتشاراتی شدیم؟

534
00:38:12,456 --> 00:38:14,792
واقعا اعصاب‌خوردکنه

535
00:38:25,678 --> 00:38:27,888
ببخشید، باید بهتر قانعش می‌کردم

536
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
اشکال نداره

537
00:38:32,310 --> 00:38:33,853
منم موافقم نسخه‌ی جدید بهتره

538
00:38:35,730 --> 00:38:37,857
اگه به حس خودمون اعتماد نکنیم
به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟

539
00:38:51,037 --> 00:38:53,164
هوانگ دونگ مان هی داره بهت پیام می‌فرسته

540
00:38:56,500 --> 00:38:58,626
ظاهرا باهاش صمیمی شدی

541
00:38:58,627 --> 00:39:01,505
چیه، واقعا خودت می‌خوای ببینی چه جور آدمیه؟

542
00:39:04,550 --> 00:39:05,760
به خاطرش خجالت نمی‌کشی؟

543
00:39:15,561 --> 00:39:17,521
من بیشتر به ‌خاطر تو خجالت می‌کشم
که همچین حرفی رو می‌زنی

544
00:39:30,618 --> 00:39:31,619
فقط کاش

545
00:39:33,371 --> 00:39:35,998
بیخیال می‌شدی و صنعت فیلم رو ترک می‌کردی

546
00:39:37,375 --> 00:39:40,961
فکر نکن چون یه مدت کوتاه

547
00:39:41,587 --> 00:39:44,340
درخشیدی واقعا بااستعدادی

548
00:39:45,007 --> 00:39:48,302
وگرنه آخرش مثل هوانگ دونگ مان
می‌شی که 20 سال وقتش تلف شد

549
00:40:11,700 --> 00:40:12,743
!تحویل غذا

550
00:40:25,631 --> 00:40:26,715
بیست و هشت هزار وون می‌شه

551
00:40:27,967 --> 00:40:29,135
غذا رسید

552
00:40:36,809 --> 00:40:38,018
گفتم غذا رسید

553
00:40:48,737 --> 00:40:49,572
هی

554
00:40:58,914 --> 00:41:00,833
چقدر شد؟
بیست و هشت هزار وون -

555
00:41:07,298 --> 00:41:08,382
نوش جان -
ممنون -

556
00:42:22,706 --> 00:42:23,707
<font color="#ffff80">[خانم بیون یون ‌آ]</font>

557
00:42:27,878 --> 00:42:29,421
چی شده که این موقع شب زنگ زدی؟

558
00:42:32,132 --> 00:42:33,801
یه چیز بامزه تعریف کن

559
00:42:36,554 --> 00:42:37,429
<i>تو حس ششم </i>

560
00:42:38,055 --> 00:42:39,056
<i>داری؟</i>

561
00:42:39,682 --> 00:42:40,766
<i>از کجا فهمیدی که باید زنگ بزنی؟</i>

562
00:42:41,892 --> 00:42:44,562
الان یه تجربه‌ی خیلی عجیب داشتم

563
00:42:45,229 --> 00:42:47,480
غذا سفارش داده بودم و دراز کشیده بودم

564
00:42:47,481 --> 00:42:48,690
ولی خواب نبودم

565
00:42:48,691 --> 00:42:50,901
صدای حرکت کردن برادرم رو می‌شنیدم

566
00:42:51,527 --> 00:42:52,653
بعد یهویی

567
00:42:53,404 --> 00:42:56,197
اومد پرید روی کمرم

568
00:42:56,198 --> 00:42:59,075
و شروع کرد به من لگد زدن

569
00:42:59,076 --> 00:43:00,910
فکر کردم دیوانه شده

570
00:43:00,911 --> 00:43:03,288
<i>خوابم میومد و کلافه بودم</i>

571
00:43:03,289 --> 00:43:04,623
<i>ولی حال نداشتم بلند بشم</i>

572
00:43:05,457 --> 00:43:06,333
بعدش

573
00:43:07,126 --> 00:43:09,920
شنیدم رفت یه بطری مشروب
از اون‌ طرف اتاق برداشت

574
00:43:17,845 --> 00:43:20,723
<i>برای همین فکر کردم
"پس الان کی پشتمه؟"</i>

575
00:43:22,349 --> 00:43:23,267
<i>بختکه</i>

576
00:43:23,851 --> 00:43:27,020
<i>همون موقع بود که فکر کردم ممکنه بمیرم</i>

577
00:43:27,021 --> 00:43:29,272
<i>ولی نمی‌تونستم حتی یه انگشت رو تکون بدم</i>

578
00:43:29,273 --> 00:43:30,523
<i>می‌دونی چطوریه</i>

579
00:43:30,524 --> 00:43:32,526
<i>مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی
نمی‌تونی یه اینچ‌ هم حرکت کنی</i>

580
00:43:33,527 --> 00:43:37,114
<i>این عوضی داشت روی کمرم می‌رقصید
و من داشتم عقلم رو از دست می‌دادم</i>

581
00:43:38,157 --> 00:43:38,991
<i>...دقیقا همون موقع</i>

582
00:43:40,409 --> 00:43:41,493
!پیکه

583
00:43:42,411 --> 00:43:43,454
<i>"!فکر کردم، "آره، نجات پیدا کردم</i>

584
00:43:44,330 --> 00:43:45,496
غذات رسیده

585
00:43:45,497 --> 00:43:47,624
<i>"لطفا بهم لگد بزن"</i>

586
00:43:47,625 --> 00:43:49,125
گفتم غذات رسیده

587
00:43:49,126 --> 00:43:51,461
<i>"!یالا، فقط بهم لگد بزن"</i>

588
00:43:51,462 --> 00:43:52,713
<i>"!هر چقدر محکم‌تر بهتر"</i>

589
00:43:53,964 --> 00:43:56,090
<i>"آره، درسته"</i>

590
00:43:56,091 --> 00:43:56,925
<i>"زود باش"</i>

591
00:43:58,427 --> 00:44:00,345
هی -
<i>"!فقط بهم لگد بزن، عوضی" -</i>

592
00:44:00,346 --> 00:44:01,680
<i>"!لطفا"</i>

593
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
<i>"لعنت بهش" -</i>
بیست و هشت هزار وون می‌شه -

594
00:44:10,064 --> 00:44:12,148
<i>حس کردم دارم می‌میرم</i>

595
00:44:12,149 --> 00:44:14,275
<i>ولی اون فقط به نوشیدن ادامه داد</i>

596
00:44:14,276 --> 00:44:16,819
<i>این کار باعث شد یهویی احساس ناراحتی کنم</i>

597
00:44:16,820 --> 00:44:19,657
‫<i>"به اندازه‌ی کافی آدم برای جنگیدن دارم
‫و حالا باید با بختک مبارزه کنم؟"</i>

598
00:44:20,783 --> 00:44:23,076
<i>"فراموشش کن، نمی‌خوام باهاش بجنگم"</i>

599
00:44:23,077 --> 00:44:25,787
<i>"ادامه بده و من رو بزن، بختک"</i>

600
00:44:25,788 --> 00:44:27,247
<i>"اینطوری نیست که قراره بمیرم"</i>

601
00:44:28,123 --> 00:44:29,165
<i>می‌دونین منظورم چیه</i>

602
00:44:29,166 --> 00:44:32,586
حس این رو داره که قراره بمیری
ولی واقعا نمی‌میری

603
00:44:33,337 --> 00:44:35,798
<i>"پس ادامه بده، بختک، تو بردی"</i>

604
00:44:36,965 --> 00:44:39,842
‫<i>"بهم لگد بزن یا خفه‌ام کن
‫هر غلطی می‌خوای بکن"</i>

605
00:44:39,843 --> 00:44:43,055
‫<i>"فقط تصور می‌کنم زیر یه پتوام و
‫دارم توی زمستون نارنگی می‌خورم"</i>

606
00:44:43,889 --> 00:44:45,849
<i>و فقط بی‌ حرکت موندم</i>

607
00:44:46,433 --> 00:44:47,559
...چیز عجیب این بود که

608
00:44:49,770 --> 00:44:52,230
وقتی شروع کردم به نادیده گرفتنش

609
00:44:52,231 --> 00:44:54,274
حس این رو داشت که انگار بختکه فرار کرد

610
00:44:54,858 --> 00:44:56,777
قرار بود درد بکشم

611
00:44:58,028 --> 00:45:00,447
"ولی وقتی گفتم، "ادامه بده، تو بردی

612
00:45:01,490 --> 00:45:03,075
<i>و بی حرکت موندم</i>

613
00:45:03,992 --> 00:45:05,411
<i>تقریبا شبیه این بود که قدرتش رو از دست داد</i>

614
00:45:06,120 --> 00:45:09,123
و فقط لغزید و رفت

615
00:45:19,925 --> 00:45:22,177
<i>حس این رو داد که انگار یه چیزی یاد گرفتم</i>

616
00:45:24,888 --> 00:45:29,350
<i>بعضی چیزها ارزش جنگیدن دارن
و بعضی چیزها نه</i>

617
00:45:29,351 --> 00:45:32,855
<i>و بختک چیزی نبود که ارزش جنگیدن داشته باشه</i>

618
00:45:43,824 --> 00:45:46,160
با چیزی که زمان سخت و دشواری بهت می‌ده نجنگ، خانم یون آ

619
00:45:47,077 --> 00:45:48,245
مثل بختکه

620
00:45:49,746 --> 00:45:51,415
<i>اگه فقط نادیده‌اش بگیری، می‌گذره می‌ره</i>

621
00:45:52,541 --> 00:45:53,876
<i>فقط ولش کن راه خودش رو بره</i>

622
00:45:59,381 --> 00:46:01,425
بعد از حرف زدن حالا حس بهتری دارم

623
00:46:02,176 --> 00:46:03,677
این چند روز گذشته سخت بوده

624
00:46:04,553 --> 00:46:06,847
ولی این قطعا ثابت می‌کنه که
حرف زدن بهم انرژی می‌ده

625
00:46:10,517 --> 00:46:12,102
چی داشته اذیتتون می‌کرده؟

626
00:46:15,063 --> 00:46:19,567
خب، من به مرحله‌ی نهایی رسیدم
...پس رفتم برای مصاحبه، ولی

627
00:46:19,568 --> 00:46:21,320
لعنت بهش، همیشه به مرحله‌ی نهایی می‌رسم

628
00:46:22,070 --> 00:46:22,988
‫<i>حالا هر چی...</i>

629
00:46:25,866 --> 00:46:28,451
اون زمانی که وارد یه جلسه‌ی مصاحبه می‌شی

630
00:46:28,452 --> 00:46:30,579
می‌تونی بگی به دست آوردیش یا نه

631
00:46:31,413 --> 00:46:33,916
<i>داشتم فکر می‌کردم دوباره به دست نیاوردمش</i>

632
00:46:34,625 --> 00:46:35,709
<i>و فقط اونجا نشستم</i>

633
00:46:36,418 --> 00:46:40,631
<i>بعدش توی دقیقه‌ی آخر
یه داور پرسید چرا می‌خواستم فیلم بسازم</i>

634
00:46:42,132 --> 00:46:43,258
... اون پرسید، و

635
00:46:47,763 --> 00:46:48,597
...خب

636
00:46:50,140 --> 00:46:52,809
وقتی داشتم جواب می‌دادم، بغضم گرفت
تحقیرآمیز بود

637
00:46:55,854 --> 00:46:57,022
چی گفتی؟

638
00:46:58,023 --> 00:46:59,858
چرا می‌خواین فیلم بسازین؟

639
00:47:09,243 --> 00:47:10,077
...می‌خوام

640
00:47:12,204 --> 00:47:13,705
...می‌خوام یه نفر رو ببینم

641
00:47:17,334 --> 00:47:19,211
...که اون سر دنیا زندگی می‌کنه

642
00:47:29,221 --> 00:47:30,597
و حس کنم که من اونجا هم وجود دارم

643
00:47:37,187 --> 00:47:38,230
...فقط

644
00:47:39,022 --> 00:47:40,649
چیزی که بیشتر از از دست دادن کمک هزینه اذیتم می‌کنه

645
00:47:41,525 --> 00:47:43,610
اینه که نمی‌تونستم جلوی اشک‌هام رو بگیرم

646
00:47:44,778 --> 00:47:46,613
این چیزیه که بیشتر از همه می‌کشتم

647
00:47:49,157 --> 00:47:52,160
...بالاتر از اون، گفتم

648
00:47:54,204 --> 00:47:55,205
...همه برای یکی

649
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
و یکی برای همه

650
00:48:00,085 --> 00:48:01,503
<i>یعنی می‌گم، خدایی</i>

651
00:48:02,379 --> 00:48:05,590
چرا گفتم
همه برای یکی، و یکی برای همه"؟"

652
00:48:05,591 --> 00:48:08,260
قراره چیکار کنم؟ خیلی خجالت‌زده‌ام

653
00:48:31,658 --> 00:48:33,327
<i>خون‌ریزی دماغم بند اومد</i>

654
00:49:44,690 --> 00:49:47,566
چرا فیلم‌نامه‌ی کارگردان کیم هیون ته دست توئه

655
00:49:47,567 --> 00:49:49,152
وقتی تهیه‌کننده‌ی مسئول اصلا هنوز ندیدتش؟

656
00:49:49,778 --> 00:49:53,782
دیگه جرات نکن پشت سر من فیلم‌نامه‌ها رو بخونی

657
00:49:56,243 --> 00:49:57,119
این رو بخون

658
00:50:18,849 --> 00:50:20,684
اگه موقع نوشتن بغض کنم

659
00:50:21,935 --> 00:50:23,353
مخاطب‌ها هم بغض می‌کنن

660
00:50:23,854 --> 00:50:25,938
اگه موقع نوشتن بخندم

661
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
مخاطب‌ها هم می‌خندن

662
00:50:28,316 --> 00:50:31,486
اگه موقع نوشتن احساساتم دردناک بشن
مخاطب‌ها هم احساساتشون دردناک می‌شه

663
00:50:33,238 --> 00:50:35,782
موقع نوشتن این بغض کردی؟
یا خندیدی؟

664
00:50:38,660 --> 00:50:41,412
پشت سر هم حروف ردیف کردن که نوشتن نیست

665
00:50:41,413 --> 00:50:43,748
باید کاری کنین مردم یه چیزی حس کنن

666
00:50:43,749 --> 00:50:46,251
وقتی بچه بودیم
اینطوری راه می‌رفتیم

667
00:50:47,043 --> 00:50:48,252
یادتونه؟

668
00:50:48,253 --> 00:50:49,504
تا حالا آدم بالغی رو دیدین که اینجوری راه بره؟

669
00:50:50,088 --> 00:50:51,297
آدم بالغی رو دیدین که انقدر خوشحال باشه؟

670
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
نه، هیچکدوم اونطوری نیستن

671
00:50:53,425 --> 00:50:55,469
واسه‌ی همینه که می‌رن سینما

672
00:50:56,595 --> 00:50:57,554
که یه چیزی حس کنن

673
00:50:58,305 --> 00:51:00,890
می‌خوان بغض کنن
اشک بریزن

674
00:51:00,891 --> 00:51:02,350
و بخندن

675
00:51:03,351 --> 00:51:06,395
می‌خوان دوباره احساس زنده بودن کنن

676
00:51:06,396 --> 00:51:09,190
پس داستان رو فقط با کلمات به هم نچسبونین

677
00:51:09,191 --> 00:51:11,317
داستان رو راه بندازین

678
00:51:11,318 --> 00:51:12,652
!احساسات مردم رو بِکِشین بیرون

679
00:51:13,236 --> 00:51:15,489
چطوری باید یه داستان رو راه بندازیم؟

680
00:51:19,785 --> 00:51:20,952
هزارتا در به سمت دلشون باز کن

681
00:51:21,912 --> 00:51:23,663
و ازشون رد شو

682
00:51:24,581 --> 00:51:26,958
و موسیقی پس‌زمینه هم

683
00:51:27,584 --> 00:51:28,460
باید گیتار برقی باشه

684
00:52:15,215 --> 00:52:19,385
"همچنین به معنای مواجه شدن با ترس و گناهه"

685
00:52:19,386 --> 00:52:20,512
"...ترس"

686
00:52:26,685 --> 00:52:27,519
چیه؟

687
00:52:28,603 --> 00:52:29,646
چی می‌خوای؟

688
00:52:32,691 --> 00:52:36,611
همیشه با آدم‌هایی که تحقیرم می‌کنن مشکل داشتم

689
00:52:38,113 --> 00:52:40,073
باید ازشون دور بشم
یا یه درسی بهشون بدم؟

690
00:52:42,367 --> 00:52:44,244
همیشه ازشون دوری می‌کردم

691
00:52:45,328 --> 00:52:46,288
ولی این دفعه

692
00:52:47,539 --> 00:52:49,124
می‌خوام بشونمشون سر جاشون

693
00:52:51,877 --> 00:52:55,463
تا حالا هیچوقت فکر نکردم که آدم قدرتمندی هستین

694
00:52:56,506 --> 00:52:58,258
فکر می‌کنم آدم آزاردهنده‌ای هستین

695
00:52:59,509 --> 00:53:01,177
امیدوارم این دوتا رو با هم قاطی نکنین

696
00:53:01,678 --> 00:53:02,846
تازه

697
00:53:03,680 --> 00:53:05,432
من آدم ساکتیم

698
00:53:06,016 --> 00:53:07,559
ولی یه آدم ضعیف و مطیع نیستم

699
00:53:08,476 --> 00:53:09,978
امیدوارم اینا رو هم با هم قاطی نکنین

700
00:53:15,692 --> 00:53:19,529
لطفا فکر نکنین چون یه نقشه‌ای دارم می‌خوام استعفا بدم

701
00:53:20,155 --> 00:53:21,448
نمی‌خوام استعفا بدم

702
00:53:33,126 --> 00:53:34,127
حتما سرگرم‌کننده‌ست

703
00:53:35,128 --> 00:53:37,088
که ببینین یکی رو میندازن بیرون

704
00:53:38,381 --> 00:53:39,341
واقعا سرگرم‌کننده‌ست

705
00:53:40,050 --> 00:53:42,010
اعتراف می‌کنم چون قبلا حس کردمش

706
00:53:42,719 --> 00:53:43,595
ولی می‌دونین

707
00:53:44,220 --> 00:53:46,222
ترجیح می‌دم مثل هوانگ دونگ مان رک و راست بگین

708
00:53:47,933 --> 00:53:51,061
"چقدر حال می‌ده که می‌بینم دیگه مورد لطف آقای چوی نیستی"

709
00:53:53,605 --> 00:53:55,315
حداقل اونطوری یه کم باحال می‌شه

710
00:53:57,317 --> 00:53:58,693
الان چی گفتی؟

711
00:54:04,324 --> 00:54:06,368
...آهای، تبر -
من زودتر می‌رم -

712
00:54:08,119 --> 00:54:10,746
یا باید بمونم

713
00:54:10,747 --> 00:54:12,165
و این جَو خجالت‌آور رو تحمل کنم؟

714
00:54:12,958 --> 00:54:14,626
مطمئنم می‌تونم تحملش کنم

715
00:54:15,627 --> 00:54:19,631
از نه سالگی چسبیدم به میزم
پس می‌دونم که از پسش برمیام

716
00:54:21,174 --> 00:54:22,842
ولی شماها از پسش برمیاین؟

717
00:54:46,658 --> 00:54:48,493
بیماری‌ای چیزی پخش شده؟

718
00:54:49,077 --> 00:54:50,495
چرا همه‌ی بازنده‌ها دارن شورش می‌کنن؟

719
00:54:53,081 --> 00:54:53,915
کجایی؟

720
00:54:55,041 --> 00:54:56,208
<i> ‌امAgit توی</i>

721
00:54:56,209 --> 00:54:57,627
باید همدیگه رو ببینیم، بیا بیرون

722
00:55:13,268 --> 00:55:14,310
دونگ مانه که

723
00:55:28,450 --> 00:55:29,784
خب؟

724
00:55:30,660 --> 00:55:32,954
همه‌ی حرف‌هام رو قورت دادی؟

725
00:55:36,791 --> 00:55:37,709
می‌دونی

726
00:55:38,376 --> 00:55:43,048
خوندنش انقدر خسته‌کننده بود که بختک گرفتم

727
00:55:43,631 --> 00:55:48,386
تک تک کلماتش تا مغز استخونم رفت و یه زخم عمیق بهم زد

728
00:55:49,637 --> 00:55:51,681
احساس می‌کردم روی کل بدنم دارن تتو می‌زنن

729
00:55:54,142 --> 00:55:56,060
!فیلم‌نامه‌هات رو اینطوری بنویس

730
00:55:56,061 --> 00:55:57,102
ای عوضی

731
00:55:57,103 --> 00:55:58,646
!نه، نکن -
وایسا -

732
00:56:00,815 --> 00:56:02,817
همه‌ی حرف‌هام از سر صمیمیت بود

733
00:56:03,902 --> 00:56:06,612
اون بهترین چیزی بود که تا حالا نوشتی

734
00:56:06,613 --> 00:56:07,696
!فیلم‌نامه‌هات رو همونطوری بنویس

735
00:56:07,697 --> 00:56:08,655
!ای عوضی دیوونه

736
00:56:08,656 --> 00:56:10,033
!صبر کن -
وایسا -

737
00:56:11,451 --> 00:56:13,160
چیزی که بیشتر از همه عصبانیم می‌کنه

738
00:56:13,161 --> 00:56:15,205
اینه که فکر می‌کنی خیلی بدبختم

739
00:56:15,830 --> 00:56:19,625
چون کارهام خوب پیش نمی‌ره
پس باید خفه خون بگیرم و بدبختی بکشم

740
00:56:19,626 --> 00:56:21,836
و بتمرگم سر جام، درسته؟

741
00:56:22,670 --> 00:56:25,423
می‌خواین یه چیز واقعا شوکه‌کننده بشنوین؟

742
00:56:26,341 --> 00:56:27,549
من

743
00:56:27,550 --> 00:56:30,845
انقدری که فکر می‌کنین بدبخت نیستم

744
00:56:32,430 --> 00:56:36,225
شرط می‌بندم یه بچه پولدار
نازپرورده حتی نمی‌تونه تصور کنه

745
00:56:36,226 --> 00:56:38,852
آدم‌ها چطوری می‌تونن توی
واحد زيرزمينی زندگی کنن

746
00:56:38,853 --> 00:56:41,313
شرط می‌بندم فکر می‌کنن واقعا بدبختن

747
00:56:41,314 --> 00:56:44,858
گور باباشون، آدم‌هایی که اونجا زندگی
می‌کنن می‌خندن و خوش می‌گذرونن

748
00:56:44,859 --> 00:56:48,655
تظاهر نمی‌کنن، واقعا بدبخت نیستن

749
00:56:49,280 --> 00:56:50,323
شرط می‌بندم همه‌اتون فکر می‌کردین

750
00:56:50,949 --> 00:56:52,992
وقتی کارتون رو شروع کنین، همه چی عالی می‌شه

751
00:56:53,660 --> 00:56:55,912
فکر می‌کردین یه دنیای کاملا جدید می‌شه، نه؟

752
00:56:56,496 --> 00:56:58,330
خب، چیزی تغییر کرد؟

753
00:56:58,331 --> 00:56:59,248
نه، درسته؟

754
00:56:59,249 --> 00:57:01,542
همونطوره

755
00:57:01,543 --> 00:57:05,087
بعد 20 سال، 14تا فیلمنامه دادم، بدون اینکه بتونم شروع کنم

756
00:57:05,088 --> 00:57:08,007
منم درست مثل بقیه‌اتونم

757
00:57:08,716 --> 00:57:11,135
منم به همون اندازه بدبختم

758
00:57:11,136 --> 00:57:13,554
و به همون اندازه خوشحالم مثل بقیه‌اتون

759
00:57:13,555 --> 00:57:16,933
راستش، زندگی من ممکنه خیلی
از زندگی شماها باحال‌تر باشه

760
00:57:18,226 --> 00:57:21,770
همه‌ی اینا رو گفتم که بگم
شماها از من بهتر نیستین

761
00:57:21,771 --> 00:57:23,398
پس دیگه انقدر از بالا بهم نگاه نکنین

762
00:57:24,774 --> 00:57:28,318
واقعا این رو باور داری، یا چیزی خورده توی ملاجت؟

763
00:57:28,319 --> 00:57:29,528
!همچنين

764
00:57:29,529 --> 00:57:32,739
می‌گین باید کمتر حرف بزنم
ولی من هیچوقت این کار رو نمی‌کنم

765
00:57:32,740 --> 00:57:35,117
شوخی کردن تنها چیزیه
که بهم حس زنده بودن می‌ده

766
00:57:35,118 --> 00:57:36,660
اگه حرف نزنم، مرده‌ام

767
00:57:36,661 --> 00:57:38,328
زندگی چیه؟ یه داستان بلنده

768
00:57:38,329 --> 00:57:40,205
وقتی داستان تموم بشه، زندگی هم تموم می‌شه

769
00:57:40,206 --> 00:57:42,541
پس جلوی شوخی کردنم رو نگیرین

770
00:57:42,542 --> 00:57:45,294
این کار مثل اینه که من رو بکشین

771
00:57:45,295 --> 00:57:47,796
حتی اگه فردا دنیا تموم بشه

772
00:57:47,797 --> 00:57:49,423
باز هم شوخی می‌کنم

773
00:57:49,424 --> 00:57:51,968
!چون این تنها مدرک وجود منه

774
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
به چی زل زدی؟

775
00:58:00,393 --> 00:58:01,352
همینطوره

776
00:58:02,645 --> 00:58:06,773
دونگ‌سنگتون گفت حتی اگه فردا دنیا تموم بشه
باز هم شوخی می‌کنه و پشت سر بقیه حرف می‌زنه

777
00:58:06,774 --> 00:58:08,066
حتی اگه فردا دنیا تموم بشه

778
00:58:08,067 --> 00:58:11,404
!چون ساکت موندن براش خیلی سخته

779
00:58:11,988 --> 00:58:15,073
باید بذاریم آدم‌هایی که نمی‌تونن دهنشون رو ببندن

780
00:58:15,074 --> 00:58:17,409
!انقدر وراجی کنن تا جونشون دربیاد

781
00:58:17,410 --> 00:58:19,496
!دونگ‌سنگتون می‌گه باید اینطوری زندگی کرد

782
00:58:33,384 --> 00:58:36,095
هی، به پلیس زنگ بزنین

783
00:58:36,679 --> 00:58:37,597
من حواسم بهش هست

784
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
اعتراضی نیست، نه؟

785
00:58:54,614 --> 00:58:55,739
پرودگارا

786
00:58:55,740 --> 00:58:57,909
صبر کن -
وایسا -

787
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
این کار رو نکن

788
00:59:03,873 --> 00:59:04,957
!لطفا آروم باش

789
00:59:04,958 --> 00:59:06,167
!ولم کنین

790
00:59:06,918 --> 00:59:08,461
!وایسا، نزن

791
00:59:10,296 --> 00:59:11,296
حالت خوبه؟

792
00:59:11,297 --> 00:59:13,549
لطفا به پلیس زنگ بزنین -
پلیس؟ -

793
00:59:13,550 --> 00:59:14,926
عجله کنین لطفا

794
00:59:35,989 --> 00:59:41,619
آدرستون سئول، دونگ رو گو، هیوون 2-گیل، پلاک 37ئه

795
00:59:43,621 --> 00:59:44,747
شغل؟

796
00:59:52,630 --> 00:59:53,464
شغل؟

797
01:00:03,975 --> 01:00:05,059
ایشون کارگردان فیلمه

798
01:00:07,604 --> 01:00:08,438
جنابعالی کی باشی؟

799
01:00:09,397 --> 01:00:10,690
تهیه کننده‌ی مسئولش

800
01:00:28,124 --> 01:00:29,834
<font color="#ffc2a1">•°•*همه داریم تلاش می‌کنیم*•°•</font>

801
01:00:48,436 --> 01:00:49,354
<i>گروه هشت؟</i>

802
01:00:49,896 --> 01:00:51,647
<i>بیخیالش، من نیستم</i>

803
01:00:51,648 --> 01:00:53,399
<i>اون واسه شما بچه‌های سانتی‌ مانتیه</i>

804
01:00:53,900 --> 01:00:55,276
<i>تنهایی انجامش دادن خسته‌کننده‌ست</i>

805
01:00:55,860 --> 01:00:57,820
کنارت می‌مونم و نگاهت می‌کنم

806
01:00:58,571 --> 01:01:01,239
باید فحش بدم، توی حرومزاده

807
01:01:01,240 --> 01:01:03,950
<i>از کسی دزدی کردی که نباید می‌کردی</i>

808
01:01:03,951 --> 01:01:05,744
<i>از یه نابغه دزدی کردی، حرومزاده</i>

809
01:01:05,745 --> 01:01:08,122
<i>معلوم شد، نزدیک‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کردم</i>

810
01:01:08,623 --> 01:01:10,667
<i>توی چوی فیلم کار می‌کنه</i>

811
01:01:11,250 --> 01:01:12,669
!سلام -
<i>جانگ می ران من رو می‌شناسه؟ -</i>

812
01:01:14,045 --> 01:01:16,129
<i>پارک گیونگ سه یه حرومزاده‌ست</i>
<i>پارک گیونگ سه‌ی عوضی یه حرومزاد‌ه‌ست</i>

813
01:01:16,130 --> 01:01:17,339
<i>هی، بذار یه چیزی ازت بپرسم</i>

814
01:01:17,340 --> 01:01:19,341
<i>چرا انقدر با من بد بودی؟</i>

815
01:01:19,342 --> 01:01:20,968
<i>هیونگ چون تو اول ازم متنفر بودی</i>

816
01:01:22,178 --> 01:01:24,013
<i>هیونگ چی شد که انقدر ازم متنفر شدی؟</i>

817
01:01:26,599 --> 01:01:46,599
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
