WEBVTT

01:01.483 --> 01:02.583
اوبه؟

01:07.253 --> 01:08.393
اوبه

01:09.563 --> 01:11.033
پسرِ رگنار

01:14.763 --> 01:17.773
و توروی

01:22.073 --> 01:23.103
شما رو یادمه

01:24.343 --> 01:25.673
باورم نمیشه تویی

01:26.643 --> 01:27.643
فلوکیِ عزیز

01:33.583 --> 01:35.253
تو رو یادم نمیاد

01:36.153 --> 01:37.283
ببخشید

01:38.493 --> 01:40.223
اسمش ناده

01:40.253 --> 01:41.893
و اسمِ تو اوتره

01:44.293 --> 01:46.393
تو رو یادم میاد، مگه نه؟

01:46.433 --> 01:49.563
!بله، البته، فلوکی. البته

01:57.003 --> 01:59.443
بیا، اوبه. بیا

01:59.473 --> 02:01.013
بیا بشینیم -
خوشحال میشم -

02:06.883 --> 02:09.823
این جماعت همیشه از من مراقبت کردن

02:09.853 --> 02:12.423
بدونِ اونا زنده نمی‌موندم

02:12.453 --> 02:14.763
،وقتی به اینجا رسیدم، ضعیف بودم

02:14.793 --> 02:16.793
نمی‌تونستم رو پاهای خودم وایسم

02:17.663 --> 02:19.133
یه احمقِ ورّاج بودم

02:21.903 --> 02:26.133
اونا به بیماریِ روح و جسمم رسیدگی کردن

02:27.903 --> 02:30.173
اونا من رو درمان کردن

02:30.203 --> 02:32.643
تا جایی که ممکن بود

02:34.513 --> 02:35.513
چرا ایسلند رو ترک کردی؟

02:37.113 --> 02:38.183
قصه‌های زیادی راجع بهش هست

02:40.283 --> 02:44.123
وقتی غم و اندوه زیاد شد رفتم

02:45.953 --> 02:47.393
دیگه تحملش رو نداشتم

02:48.793 --> 02:51.393
اسیرِ غم و اندوه شده بودم

02:53.593 --> 02:55.963
احساس کردم خدایان من رو رها کردن

02:58.433 --> 03:00.273
،من صداشون زدم

03:01.703 --> 03:03.703
ولی دیگه صداشون رو نمی‌شنیدم

03:06.073 --> 03:07.573
دنیا بی‌معنی شده بود

03:10.643 --> 03:13.413
هر چیزی که زمانی فکر می‌کردم واقعیه

03:14.923 --> 03:19.753
،داشت وا می‌رفت و زایل می‌شد

03:22.193 --> 03:23.863
تا شکلِ خودش رو تغییر بده

03:26.133 --> 03:29.363
و دوباره یأس و درد وجودم رو فرا گرفته بود

03:32.433 --> 03:34.273
و واسه همین یه کشتی پیدا کردم

03:36.103 --> 03:39.943
،چون اون موقع هنوز وایکینگ بودم

03:39.973 --> 03:42.383
همیشه می‌تونستم یه کشتی پیدا کنم

03:44.513 --> 03:46.353
چی انقدر غمگینت کرده بود؟

03:51.770 --> 04:01.770
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:07.203 --> 04:08.503
...همیشه

04:09.843 --> 04:11.373
همیشه یادم نمیاد

04:15.383 --> 04:17.043
یه چیزهایی از یادم میرن

04:26.453 --> 04:27.923
ولی می‌تونید از اون بپرسید

04:29.823 --> 04:30.993
می‌تونید از اوتر بپرسید

04:41.566 --> 04:44.566
چه چیزی فلوکی رو اینقدر ناراحت کرد ؟

04:46.983 --> 04:48.650
راه و روش مردم .

04:48.733 --> 04:51.400
خون تاریک انتقام
رویاهاش رو تباه کرد

04:51.483 --> 04:54.983
به جایی رسید که، نه تنها فقط خدایان
بلکه خودش هم مردد شد .

04:57.191 --> 05:01.525
- سنت های قدیمی،خون تیره
دقیقا

05:05.025 --> 05:07.816
تو چی میبینی وقتی که به این
دنیای جدید نگاه می کنی

05:14.525 --> 05:16.691
من امکانات بی پایان رو می بینم .

05:18.316 --> 05:20.983
من مناظر طلایی رو می بینم .

05:22.691 --> 05:25.275
خاک های قابل کشت غنی، مواد معدنی ،

05:25.358 --> 05:28.941
رودخانه ها، بنادر، خونه های بزرگ،
خیلی چیزها .

05:29.025 --> 05:31.566
هر چیزی که راگنار رویاش رو داشت .

05:33.525 --> 05:36.525
همه چیزهایی که وفتی برای اولین بار
از کتگات دور می شد آرزوش رو داشت

05:37.733 --> 05:40.816
این دقیقا همونیه که دنبالش بود

05:43.608 --> 05:45.275
و من پیداش کردم .

05:47.858 --> 05:52.650
واقعا می خوای توی این دنیای جدید
بر طبق سنت های قدیمی زندگی کنی ؟

05:53.483 --> 05:57.983
وقتی سرزمین جدیدی رو کشف می کنی،
اما دقیقا همانطور رفتار می کنی،

05:58.066 --> 06:00.316
مثل قبل

06:01.775 --> 06:05.108
اونوقت درست مثل سرزمینی
میشه که پشت سر گذاشتیش

06:16.941 --> 06:19.141
!موضع بگیرید
!سلاح‌هاتون رو جمع کنید

06:19.171 --> 06:20.771
بذارید رد شه

06:27.951 --> 06:29.021
هی

06:58.181 --> 06:59.311
درود

07:08.351 --> 07:10.021
تو این بازی رو بهم یاد دادی

07:12.661 --> 07:14.531
تو خیلی خوب بازی می‌کنی، آیوار

07:17.531 --> 07:18.701
خیلی وقته که ندیدمت

07:19.931 --> 07:21.671
پدرهامون مُردن

07:21.701 --> 07:22.941
هردو شاه شدیم

07:24.901 --> 07:27.641
ولی هنوز داریم مثلِ پدرهامون می‌جنگیم

07:29.411 --> 07:33.881
امیدوارم این چرخه‌ی بی‌پایانِ رنج و جنگ
پایانی داشته باشه

07:41.951 --> 07:42.921
موافقم

07:44.461 --> 07:46.631
واسه همین به خاطرِ خودت پیشنهاد می‌کنم

07:46.661 --> 07:49.231
که الان این نبرد رو تموم کنیم
و با هم صلح کنیم

07:50.301 --> 07:52.071
مبادله‌ی اُسرا کنیم

07:52.101 --> 07:53.731
با حسنِ نیّت مذاکره کنیم

07:55.901 --> 07:57.571
زنده بمونیم تا یه روز دیگه بجنگیم

08:01.311 --> 08:02.381
نظرت چیه؟

08:20.231 --> 08:22.401
باید پیشنهاد صلحت رو رد کنم

08:23.861 --> 08:28.501
تو بی‌دعوت و ناخونده اومدی اینجا

08:28.531 --> 08:32.541
و حالا فقط واسه این تقاضای صلح داری
چون می‌ترسی شکست بخوری

08:32.571 --> 08:37.881
،تو واقعاً دنبالِ صلح نیستی
مگه نه، آیوارِ بی‌استخوان؟

08:37.911 --> 08:41.181
تو در سراسرِ این دنیا مظهرِ وحشت بودی

08:41.211 --> 08:44.281
تو قادر به دیدن یا احساس کردنِ
افسوسِ آدم‌های معمولی نیستی

08:44.921 --> 08:46.391
نه

08:46.421 --> 08:48.691
تو فقط دنبال یه تنفسِ کوتاهی
تا بتونی تجدید قوا کنی

08:48.721 --> 08:52.191
شاید تعدادی از شمالی‌ها رو
برای کمک به خودت احضار کنی

08:52.231 --> 08:55.061
تنها میلِ تو کُشتن و پیروز شدنه

08:55.091 --> 08:57.261
،خدای من خدای صلح و عشقه

08:57.301 --> 08:58.731
ولی خدایانِ شما وحشی هستن

08:58.761 --> 09:00.771
اونا تقاضای قربانی می‌کنن

09:00.801 --> 09:03.371
برای اونا، عشقِ انسانی غیرقابل درک و ضعیفه

09:04.771 --> 09:09.641
...و فکر می‌کنی من ضعیف
و مطیع و بُزدلم

09:12.251 --> 09:14.481
اما افسوس به حالت که کاملاً در اشتباهی

09:15.851 --> 09:18.481
خدایانِ تو فریبت دادن

09:18.521 --> 09:20.891
اونا معتقدن مرگ همیشه به زندگی چیره میشه

09:20.921 --> 09:23.661
اما اینطور نیست

09:23.691 --> 09:26.161
درست همونطور که زمستان
،مرگِ جهانی به همراه میاره

09:26.191 --> 09:28.291
بهار هم همیشه زندگیِ ابدی به همراه میاره

09:28.331 --> 09:30.161
و خورشید هم طلوع می‌کنه

09:36.441 --> 09:38.601
«پس این یعنی: «نه

09:38.641 --> 09:40.611
اوه، مطمئن نبودم

09:40.641 --> 09:43.681
فکر می‌کردم به عنوانِ یه مسیحی
جنگجویانِ بی‌نوات بیشتر برات مهم باشن

09:50.321 --> 09:52.351
،آلفرد

09:55.221 --> 09:56.491
تعداد نفراتت کمتر از ماست

09:58.421 --> 09:59.931
شما آخرین جنگجویانِ وسکس هستید

10:02.401 --> 10:03.531
...آیوار

10:05.761 --> 10:08.031
جنگجویانِ بی‌نوام انقدر برام مهم هستن

10:08.071 --> 10:12.371
که قبول نمی‌کنم اونا رو تسلیمِ
حیله‌ها و استبداد تو بکنم

10:14.141 --> 10:19.081
اونا به خاطر عشقِ خدا و سرزمینِ خودشون
می‌میرن یا زنده می‌مونن

10:21.081 --> 10:22.321
چرا نمی‌ذاری بری؟

10:24.081 --> 10:25.081
از نبرد دست بکش

10:28.751 --> 10:29.921
مردمِ خودت رو نجات بده

10:47.511 --> 10:49.111
من تصمیمِ خودم رو گرفتم

12:01.941 --> 12:03.676
چیکار می‌کنی؟

12:03.900 --> 12:05.100
!طلا

12:05.800 --> 12:08.369
طلا کجاست؟

12:09.038 --> 12:13.334
!از اینجا برو -
!طلا! من طلا می‌خوام -

12:17.464 --> 12:19.299
دزد

12:21.634 --> 12:23.094
!دزد

12:39.068 --> 12:42.822
!نه، نه! جلوش رو بگیرید
!من کمک لازم دارم

12:43.281 --> 12:44.324
نه! نه

12:44.449 --> 12:45.658
!ویجتو کشته شده

12:46.493 --> 12:51.956
!جلوش رو بگیرید
!ویجتو کشته شده

12:52.707 --> 12:55.001
!کمک

13:35.786 --> 13:37.756
پسرِ من مُرده

13:43.456 --> 13:45.426
اون برادرِ عزیزم بود

13:45.456 --> 13:46.826
مستحقِ چنین مرگی نبود

14:01.076 --> 14:02.176
این بدترین جنایتِ ممکنه

14:04.846 --> 14:05.986
ما نادیده نمی‌گیریمش

14:07.286 --> 14:08.346
نمی‌تونیم ببخشیمش

14:10.456 --> 14:12.426
باور کنید این جنایت بدونِ اطلاع ما
انجام شده

14:15.796 --> 14:17.826
ما بابتِ مرگ پسرت متأسف و منزجر شدیم

14:24.466 --> 14:27.806
این مرد یکی از شماست

14:33.306 --> 14:34.976
،این مرد رو به ما بدید

14:35.006 --> 14:36.976
و ما مطمئن می‌شیم به خاطرِ جنایتش مجازات شه

15:39.806 --> 15:41.276
چرا به من زُل زده؟

15:42.946 --> 15:44.646
تو چشم‌های آبی داری

15:47.216 --> 15:50.456
برای این آدما، چشم‌های آبی یعنی خطر

16:56.650 --> 16:59.120
پروردگارمون عیسی مسیح همراه ماست

16:59.150 --> 17:01.160
اون اینجا و تو میدانِ نبرد حاضره

17:01.190 --> 17:03.020
و من تنهاش نمی‌ذارم

17:08.200 --> 17:09.770
!منجنیق‌ها

17:16.970 --> 17:18.210
!پرتاب کنید

17:18.240 --> 17:19.110
!پرتاب کنید

17:30.983 --> 17:34.713
ناد، تو اتهامِ قتل رو انکار می‌کنی؟

17:34.753 --> 17:36.183
چرا باید انکارش کنم؟

17:36.213 --> 17:38.383
این چیه؟ یه جور محاکمه‌ست؟

17:40.023 --> 17:41.053
آره

17:45.463 --> 17:48.093
تو نمی‌تونی مردمِ خودت رو مجازات کنی

17:48.133 --> 17:50.933
واقعاً حرفِ این اسکریلینگ‌ها رو باور می‌کنی؟

17:50.963 --> 17:52.703
اونا دروغگو هستن

17:52.733 --> 17:54.233
من تک و تنها بودم

17:54.273 --> 17:55.933
یکی‌شون به من حمله کرد

17:55.973 --> 17:58.943
،من در دفاع از خود کشتمش
.و حقیقت اینه

17:58.973 --> 18:00.543
من حرفِ سرقبیله رو باور می‌کنم

18:00.573 --> 18:02.513
به نظرم اون داره حقیقت رو در مورد پسرش میگه

18:02.543 --> 18:04.843
پس تو یه احمقی

18:04.883 --> 18:08.083
اگه به این وحشی‌ها اعتماد دارید
همه‌تون احمق هستید

18:12.023 --> 18:15.653
فلوکی، نظرِ تو چیه؟

18:15.693 --> 18:18.093
این روزها، اظهارِ نظر نمی‌کنم

18:20.463 --> 18:23.393
دنیا خیلی مهم‌تر از ماست

18:23.433 --> 18:25.103
باید ازش مراقبت کنیم

18:26.363 --> 18:27.533
همین

18:37.683 --> 18:40.483
اگه باور داریم ناد جرمی که
بهش متهم شده رو مرتکب شده

18:40.513 --> 18:43.013
پس باید مجازات بشه

18:44.323 --> 18:47.823
،اگه قتل قابلِ چشم‌پوشی باشه

18:47.853 --> 18:52.523
اون موقع دیگه هرگز عدالت یا اعتمادی
توی این دنیای جدید برقرار نمیشه

18:54.233 --> 18:56.293
من جریمه میدم

18:56.333 --> 18:58.333
هر کاری که برای بهتر کردنِ
حالش لازم باشه انجام میدم

18:59.233 --> 19:00.233
قبوله؟

19:02.203 --> 19:03.373
قبوله؟

19:23.093 --> 19:25.923
اوتر بهم میگه اینجا باید
یه جورِ دیگه رفتار کنیم

19:25.963 --> 19:27.763
اینجا دنیای جدیدیه

19:27.793 --> 19:30.263
،باید مثل زن‌ها و مردهای متفاوتی رفتار کنیم

19:30.303 --> 19:33.333
که در آستانِ این دنیای جدید از نو متولد شدن

19:34.573 --> 19:36.733
اما من خیلی قانع نشدم

19:36.773 --> 19:39.503
به نظرم قوانینِ قدیمی‌مون
اینجا خیلی خوب به کار میان

19:40.473 --> 19:42.113
خدایان حاضر هستن

19:43.313 --> 19:44.843
خدایان دارن نگاه می‌کنن

19:51.983 --> 19:53.253
،این مجازاتِ شدیدیـه

19:53.283 --> 19:54.653
،اما در این شرایط

19:54.693 --> 19:56.223
فکر می‌کنم مناسبه

19:57.723 --> 19:59.693
،پس، ناد

19:59.723 --> 20:03.493
دزد، قاتل، من تو رو به اعدام
به روشِ عقاب خونین محکوم می‌کنم

20:16.543 --> 20:18.183
همه موافقن؟

20:18.213 --> 20:19.843
موافقم -
موافقم -

20:19.883 --> 20:21.683
موافقم -
موافقم -

20:23.953 --> 20:25.923
تو متوجه نیستی

20:25.953 --> 20:30.823
اوبه بهت فرصتی داده که به والهالا بری

20:30.863 --> 20:32.423
ولی باید خیلی شجاع باشی

20:34.063 --> 20:38.233
،دردت هر چقدر که شدید بود
.نشونش نده

20:39.263 --> 20:42.233
،و بعدش، همونطور که میگن

20:42.273 --> 20:44.303
اودین درش رو به روت باز می‌کنه

20:45.373 --> 20:47.643
و تا ابد زندگی می‌کنی

21:03.275 --> 21:04.805
!به خدا توکل می‌کنیم

21:14.155 --> 21:16.255
!حمله کنید

21:21.325 --> 21:23.125
!حمله کنید

21:40.845 --> 21:42.415
!پُر کنید

21:42.445 --> 21:43.615
!آتیش بزنید

22:31.395 --> 22:32.225
!حروم زاده

23:28.155 --> 23:29.155
!برید

23:44.150 --> 23:44.990
!برگرد

23:50.930 --> 23:53.930
خدای خدایان! کجایی؟

23:55.170 --> 23:56.130
!به من جواب بده

23:57.400 --> 24:00.570
من باید چیکار کنم؟ هان؟

24:03.470 --> 24:05.680
چیکار باید بکنم؟

24:23.060 --> 24:25.460
خدایا، من می‌ترسم

24:25.500 --> 24:26.860
با من حرف بزن

24:27.700 --> 24:29.930
چرا حرف نمی‌زنی؟

24:29.970 --> 24:32.540
حرف بزن. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

24:33.200 --> 24:34.400
من می‌ترسم

24:35.010 --> 24:36.970
!حرف بزن

24:37.010 --> 24:38.880
چرا با من حرف نمی‌زنی؟

24:38.910 --> 24:40.240
!حرف بزن

25:08.240 --> 25:09.870
!اون پسرِ رگناره

25:11.370 --> 25:12.840
!بکشیدش

25:23.990 --> 25:25.090
!پسره رو بکشید

26:16.570 --> 26:18.710
ویسترگ

26:18.740 --> 26:22.480
چشمات آبی تیره شدن، آیوار

26:22.510 --> 26:24.480
می‌دونی که این یعنی چی. یادته؟

26:24.510 --> 26:26.020
ما یه زمانی مراقبت بودیم

26:27.720 --> 26:31.050
می‌دونستیم که وقتی چشمات آبی بشن

26:31.090 --> 26:33.760
خطرِ زیادی وجود داره که
استخوان‌هات رو بشکنی

26:35.590 --> 26:37.730
و ما می‌گفتیم: «امروز نه، آیوار

26:39.630 --> 26:40.930
«امروز نه

26:47.300 --> 26:48.740
یادمه

27:03.150 --> 27:06.190
نه! نه! نه! نه، برادر

27:06.220 --> 27:08.290
تو کارت رو کردی

27:08.330 --> 27:11.160
بیشتر از این دخالت نکن

27:11.190 --> 27:14.300
من تمامِ عمرم برای این لحظه آماده می‌شدم

27:16.630 --> 27:17.800
عقب وایسا

27:24.340 --> 27:26.040
من هرگز نمی‌تونستم بکشمت

27:29.250 --> 27:30.680
چشمات آبی هستن، آیوار

27:32.250 --> 27:34.120
امروز نه

27:34.150 --> 27:35.720
امروز نه، آیوار. نه

27:41.190 --> 27:42.560
دوستت دارم

27:42.590 --> 27:44.690
دوستت دارم، برادر. دوستت دارم

27:44.730 --> 27:45.900
دوستت دارم -
دوستت دارم -

27:46.800 --> 27:48.430
حالا، برو

27:48.470 --> 27:49.530
!برو

27:51.130 --> 27:53.270
!برو! برو

28:13.801 --> 28:15.801
!من آیوارِ بی‌استخوان هستم

28:16.207 --> 28:18.407
!شما من رو می‌شناسید

28:18.559 --> 28:21.592
!می‌دونید که نمی‌تونید من رو بکشید

28:22.102 --> 28:24.102
!مهم نیست چقدر تلاش کنید

28:24.799 --> 28:27.299
!چون من تا ابد زنده می‌مونم

28:49.690 --> 28:53.730
،تو آیواری، پسرِ رگنار لاثبروگ

28:53.760 --> 28:56.570
و خیلی‌ها هستن که ازت می‌ترسن

29:08.768 --> 29:10.968
ما از مرگ می‌ترسیم؟

29:11.239 --> 29:12.839
!نه

29:16.009 --> 29:21.106
ما قصد نداریم هنگامِ پیری
،در بسترهایمان بمیریم

29:22.066 --> 29:27.086
!بلکه با معشوق‌مان در والهالا شام می‌خوریم

29:29.430 --> 29:36.140
یه روزی، آوازه‌ی آیوار بی‌استخوان
به گوشِ همه می‌رسه

29:56.960 --> 29:58.230
نترس

30:56.550 --> 30:57.620
برادر

31:00.620 --> 31:01.690
برادر

31:21.710 --> 31:24.980
!بس کنید! نجنگید

31:25.010 --> 31:26.750
!بس کنید -
!صبر کنید -

31:26.780 --> 31:28.790
!به فرمانِ من، بس کنید

31:28.820 --> 31:29.920
امروز نه

31:29.950 --> 31:31.490
نبرد به پایان رسیده

31:45.170 --> 31:47.000
من می‌ترسم

31:48.740 --> 31:50.410
من می‌ترسم

31:50.440 --> 31:51.940
به کسی نمیگم

31:58.010 --> 32:02.080
هیچکس هرگز آیوارِ بی‌استخوان رو فراموش نمی‌کنه

32:53.900 --> 32:56.670
فقط یه لحظه من رو با برادرم تنها بذار

33:38.858 --> 33:41.275
من قصد دارم
تا تو رو با خود ببریم .

33:41.816 --> 33:44.483
تو مینونی با خانواده من
توی عمارت سلطنتی ساکن بشی،

33:44.566 --> 33:46.066
تا بهبود پیدا کنی .

33:47.650 --> 33:50.191
در این بین ما می تونیم
در مورد موضوعات مهم صحبت کنیم

33:50.275 --> 33:52.733
در مورد آینده مون

33:52.816 --> 33:55.233
و آبنده مردممون

33:56.275 --> 33:57.858
موافقی ؟

34:05.483 --> 34:06.816
خوبه .

34:07.566 --> 34:08.900
صبر کن .

34:10.941 --> 34:13.775
من باید برم پیش برادرم
و براش یه تدفین مناسب انجام بدم

34:15.816 --> 34:17.733
به تدفین وایکینگی

35:28.566 --> 35:30.226
نه

35:49.108 --> 35:50.778
والهالا برای تو نیست، دوستِ من

35:52.678 --> 35:54.488
بذار از این عذاب خلاصت کنم

36:32.918 --> 36:38.328
متوجهی که وقتی ما گفتیم
،اجازه دارید وارد اینجا بشید

36:38.358 --> 36:42.068
منظورمون این نبود که اجازه دارید تصاحبش کنید

37:44.150 --> 37:49.150
فرزند من مرده

37:51.608 --> 37:55.650
کمکم کن ای آفریدگار

38:00.358 --> 38:01.566
ما جیتو

39:08.066 --> 39:11.436
ای کاش چیزِ مهمی داشتم که سرِ قبرت بذارم

39:13.106 --> 39:15.836
ولی دستبندم رو به موادفروش فروختم

39:23.776 --> 39:25.946
،خودت این رو نمی‌دونی

39:25.986 --> 39:28.856
ولی تو چندین بار جونِ من رو نجات دادی

39:32.316 --> 39:34.826
،و یه روزی، دوباره هم رو می‌بینیم

39:34.856 --> 39:35.826
می‌تونم ازت تشکر کنم

39:40.296 --> 39:44.136
،بالأخره، به هر حال

39:44.166 --> 39:50.006
هیچکدوم از ما زندگیِ ساده یا معمولی نداشتیم

39:50.036 --> 39:52.036
و کی می‌خواد یه زندگیِ معمولی داشته باشه؟

40:00.646 --> 40:05.286
،پس از والهالا لذت ببر، برادر
.تا وقتی هنوز پابرجاست

40:05.316 --> 40:08.186
همه می‌تونیم تاریک شدنِ آسمون رو ببینیم

40:08.226 --> 40:10.156
همه می‌تونیم زوالِ خدایان رو ببینیم

40:12.656 --> 40:15.866
و مطمئنم تو اون شکستِ بزرگ
کنار تو خواهم بود

40:17.866 --> 40:22.336
پس، درود و خدانگهدار، برادر

40:27.906 --> 40:30.716
فقط یه مدت اینجا می‌شینم

40:30.746 --> 40:32.416
مطمئنم ناراحت نمیشی

41:23.025 --> 41:24.865
تو از انگلیس اومدی؟

41:24.895 --> 41:26.465
چه خبری داری؟

41:26.495 --> 41:29.005
ارتش ما با تلفاتِ بسیاری شکست خورد

41:31.475 --> 41:33.275
شاه هارلد تو نبرد کشته شد

41:34.845 --> 41:36.775
و همچنین آیوارِ بی‌استخوان

41:37.845 --> 41:39.075
آیوار؟

41:44.215 --> 41:45.515
و ویتسرگ؟

42:05.035 --> 42:08.075
،من پرستشِ اودین

42:08.105 --> 42:10.405
ثور، فری و فریا

42:10.445 --> 42:12.375
و تمام خدایانِ دروغین دیگر را ترک می‌کنم

42:13.745 --> 42:15.285
باید برای مُرده‌هامون سوگواری کنیم

42:16.385 --> 42:20.315
مرگ نابودیِ بسیاری به بار آورده

42:22.255 --> 42:25.125
،و هارلد فاینهر. و آیوار

42:26.765 --> 42:28.225
پسرِ رگنار

42:30.795 --> 42:32.365
خدایان حریص بودن که

42:32.395 --> 42:34.235
هم‌نشینِ چنین مردانِ بزرگی باشن

42:37.905 --> 42:39.435
من از زندگیِ سابق خود دست می‌کشم

42:44.215 --> 42:47.315
پدر، من تقاضای تعمید شدن دارم

42:56.725 --> 43:00.295
من تو را با روغنِ تقدیس تدهین می‌کنم

43:01.795 --> 43:03.195
،به نامِ پدر

43:04.035 --> 43:05.635
،و پسر

43:09.005 --> 43:10.635
و روح‌القدس

43:16.375 --> 43:17.415
آمین

43:18.215 --> 43:19.245
آمین

43:35.025 --> 43:37.765
به کلیسای مقدسِ ما خوش اومدی

43:37.795 --> 43:40.265
تو به عنوانِ یه کافر وارد اینجا شدی

43:40.295 --> 43:42.865
و اینجا رو به عنوانِ یه شاهزاده‌ی
،مسیحی ساکسون ترک می‌کنی

43:44.705 --> 43:47.775
،به عنوانِ پدر تعمیدی‌ات
.اسمِ جدیدی برات انتخاب کردم

43:49.605 --> 43:52.315
،از این به بعد، به اسمِ اتلستن شناخته میشی

43:53.345 --> 43:54.685
برادرِ مسیحی ما

43:58.255 --> 44:00.315
شاه کتگات مُرده

44:00.355 --> 44:02.555
!زنده باد ملکه

44:02.585 --> 44:04.725
!زنده باد ملکه

44:04.755 --> 44:06.925
!زنده باد ملکه

44:06.965 --> 44:09.095
!زنده باد ملکه

44:09.125 --> 44:11.235
!زنده باد ملکه

44:11.265 --> 44:13.265
!زنده باد ملکه -
!زنده باد ملکه -

44:13.295 --> 44:15.335
!زنده باد ملکه

44:15.365 --> 44:17.475
!زنده باد ملکه

44:17.505 --> 44:19.105
!زنده باد ملکه

44:50.535 --> 44:51.905
نصیحتی داری، فلوکی؟

44:54.445 --> 44:55.445
نصیحت؟

44:57.875 --> 45:01.045
همیشه سنگ‌ها رو از تو کفشت در بیار

45:02.415 --> 45:03.815
این نصیحتِ خوبیه

45:08.725 --> 45:10.585
کارِ درستی کردیم که اومدیم اینجا؟

45:12.825 --> 45:13.925
خودت چی فکر می‌کنی؟

45:17.565 --> 45:19.135
مطمئن نیستم چاره‌ی دیگه‌ای داشتیم

45:21.465 --> 45:23.265
من در مورد هیچی مطمئن نیستم

45:25.375 --> 45:26.675
دیگه نه

45:30.375 --> 45:31.545
خدایان اینجا هستن؟

45:32.615 --> 45:34.415
همم؟

45:34.445 --> 45:36.445
اونا رو دیدی؟

45:36.485 --> 45:38.115
من رو با این حرف‌ها آزار نده

45:40.555 --> 45:42.625
من رو چه به این حرف‌ها؟

45:45.355 --> 45:46.625
،من یه مورچه‌ام

45:48.365 --> 45:50.065
که کفِ جنگل جون می‌کنم

45:53.635 --> 45:56.035
فقط برگِ بالای سرم رو می‌بینم

45:58.675 --> 46:02.705
اون برگ من رو کمی از گرمای خورشید
راحت می‌کنه

46:09.585 --> 46:10.745
خوشحالی؟

46:17.355 --> 46:20.025
هنوز چیزهای خیلی زیادی هست که باید بدونم

46:20.055 --> 46:21.865
لازم نیست چیزی بدونی

46:23.295 --> 46:24.995
مهم نیست

46:26.795 --> 46:28.235
گذشته رو رها کن

46:38.775 --> 46:39.915
مردم دوستت دارن

46:42.915 --> 46:44.615
این دقیقاً یعنی چی؟

46:49.185 --> 46:50.585
رگنار رو یادت میاد؟

46:52.495 --> 46:53.855
معلومه که یادم میاد

46:57.165 --> 46:59.035
اون شب‌ها به خوابم میاد

47:00.035 --> 47:02.105
همیشه دور و برمه

47:03.105 --> 47:04.605
نمی‌تونم از شرش خلاص شم

47:08.675 --> 47:11.675
همش ازم می‌خواد یه کشتیِ جدید واسش بسازم

47:12.475 --> 47:13.545
،و من میگم

47:13.575 --> 47:16.215
آخه کشتیِ جدید رو می‌خوای چیکار، رگنار؟»

47:16.245 --> 47:17.485
«!تو مُردی

47:30.195 --> 47:31.495
تو شبیه پدرتی

47:42.045 --> 47:43.545
،برام مهم نیست چی میگی

47:46.415 --> 47:47.945
من دوستت دارم، فلوکی

47:52.215 --> 47:55.455
،اگه برات مهم نیست چی میگم
.پس هیچی نمیگم

47:58.825 --> 48:00.965
در هر صورت، به زودی می‌میرم

48:05.565 --> 48:07.005
این آخرشه؟

48:11.029 --> 48:21.029
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

48:41.976 --> 48:46.976
امیدوارم از دیدن این سریال لذت برده باشید

48:48.970 --> 49:19.498
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
