WEBVTT

02:20.556 --> 02:21.556
‫آب شیرین

02:26.129 --> 02:27.129
‫بیا

02:29.698 --> 02:30.698
‫بیا برای تو

02:31.767 --> 02:34.937
‫چِشیدم‌شون! حرف ندارن!

02:34.970 --> 02:37.240
نمی‌دونم چه خدایانی
ما رو آوردن اینجا

02:38.874 --> 02:40.243
‫دیگه هیچی نمی‌دونم

02:41.210 --> 02:42.411
‫فقط بپذیر

02:44.380 --> 02:45.914
‫توروی راست میگه

02:45.948 --> 02:49.352
‫باید حکم خداوند من و خودت رو بپذیریم

02:49.385 --> 02:52.588
‫و بدونیم که بی‌دلیل ما رو نیاوردن اینجا

02:53.589 --> 02:54.623
‫دلیلش چیه؟

02:56.725 --> 02:59.061
‫به‌نظرم مشخص میشه

03:00.429 --> 03:01.464
‫ما زنده‌ایم

03:03.166 --> 03:04.333
‫همین بسه

03:06.569 --> 03:08.304
‫فعلاً

03:11.280 --> 03:21.280
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:44.173 --> 03:45.341
‫آماده!

03:56.719 --> 03:58.621
لرد شاه بزرگوار من

03:58.654 --> 04:01.557
‫خوش آمدید، اسقف آلدوف

04:01.590 --> 04:04.026
‫بیاید با همدیگه باهاش روبه‌رو بشیم،

04:04.059 --> 04:06.729
‫و از خداوند بابت رحمت‌های پُرشمار
‫و عشق جاودانش تشکر کنیم

04:08.297 --> 04:09.532
‫آمین

04:09.565 --> 04:11.434
‫بانوی من، اسم من خواهر اَنیسه

04:11.467 --> 04:14.169
‫اومدم به لطف خداوند، به شما
‫و پسرتون کمک کنم

04:14.203 --> 04:15.871
‫ممنون، خواهر

04:15.904 --> 04:18.197
‫به چند تا از بهترین افرادم دستور دادم
‫که ملکه و شاهزادۀ جوان رو

04:18.207 --> 04:19.608
‫تا یک جای امن همراهی کنن

04:19.642 --> 04:21.277
‫لُرد اسقف،

04:21.310 --> 04:23.379
‫من در هر صورت کنار پادشاه،
‫یعنی همسرم، می‌مونم؛

04:23.412 --> 04:26.549
‫و در خطرها تنهاش نمیذارم

04:26.582 --> 04:30.219
‫اما بابت لطف‌تون ممنونم

04:30.253 --> 04:33.589
‫سرورم، بهم بگید که
‫ارتش وایکینگ‌ها چقدر بزرگه؟

04:34.957 --> 04:36.792
‫سرورم؟

04:36.825 --> 04:37.893
‫بیا

04:37.926 --> 04:38.927
‫باید استراحت کنی

04:40.396 --> 04:41.497
‫حالم خوبه

04:52.207 --> 04:55.244
‫باید خیلی مراقب خودت باشی، شوهرم

04:55.278 --> 04:57.045
‫وگرنه جفتمون می‌دونیم چی میشه

04:58.847 --> 05:00.649
‫باید قوی بمونی؛

05:00.683 --> 05:03.151
‫هم به لحاظ جسمی، هم به لحاظ روحی

05:03.185 --> 05:05.421
‫اگر احساس ضعف یا خستگی داری،

05:05.454 --> 05:07.790
‫در برابرش مقاومت کن

05:07.823 --> 05:11.260
‫مقاومت کن و به‌راحتی
‫تسلیمِ وسوسۀ بیهوشی نشو

05:14.530 --> 05:15.531
‫قوی بمون

05:19.368 --> 05:20.369
‫به‌خاطر من

05:24.206 --> 05:25.790
‫به‌خاطر تمام کسانی که اینجا جمع شدن...

05:28.110 --> 05:29.812
‫و به‌خاطر خودت

05:31.213 --> 05:32.481
‫می‌فهمی؟

05:34.583 --> 05:35.784
‫بله، عشق من

05:37.920 --> 05:39.322
‫می‌فهمم

05:41.457 --> 05:43.359
‫دوستان

05:43.392 --> 05:46.028
‫پسران و دختران وسکس

05:46.061 --> 05:48.764
‫ما سر یک دو راهی مهم هستیم

05:48.797 --> 05:51.534
‫ولی همونطور که بهار
‫همیشه زمستان رو شکست میده،

05:51.567 --> 05:53.769
‫زندگی هم همواره بر مرگ فائق میاد

05:55.237 --> 05:57.040
‫ما باید اینو باور کنیم

05:57.773 --> 05:59.335
ما هم اکنون در مقابل بک خطر بدون گریز ایستادیم

05:59.691 --> 06:02.569
پسران راگنار لاثبروک به دنبال انتقام هستند

06:02.653 --> 06:04.112
اما نه فقط انتقام

06:04.863 --> 06:08.575
من فکر می کنم که اونها
برای فتح تمامی انگلستان اومدن

06:09.493 --> 06:12.663
‫می‌دونیم این شمالی‌ها
‫به جنگجوهایی درنده‌خو معروفن

06:12.696 --> 06:15.699
‫ولی اونها هم انسانن، عین ما

06:15.733 --> 06:17.869
‫- آره
‫- اونها هم وقتی زخمی بشن خون‌ریزی می‌کنن

06:17.902 --> 06:20.371
‫آیه نیومده که نمی‌تونیم شکست‌شون بدیم!

06:20.404 --> 06:23.040
‫- آره!
‫- ما وقتی با شیطان روبه‌رو میشیم،

06:23.074 --> 06:24.675
‫تسلیمش نمیشیم

06:24.708 --> 06:26.811
‫یا ازش نمی‌ترسیم

06:26.844 --> 06:30.681
‫- نه!
‫- ما چیزی داریم که کافرها ندارن

06:30.714 --> 06:32.683
‫حضرت مسیح طرف ماست

06:32.716 --> 06:35.719
‫و وقتی خداوند طرف ماست،
‫چطور میشه تصور کرد که

06:35.753 --> 06:37.388
‫ممکنه در جنگ نهایی شکست بخوریم؟

07:27.671 --> 07:29.306
‫پس، ما سر دو راهی مهمی هستیم

07:30.942 --> 07:32.944
‫می‌تونیم تصمیم بگیریم که به جلو حرکت کنیم،

07:32.977 --> 07:35.046
‫با دشمن درگیر بشیم،

07:35.079 --> 07:37.114
‫به خودمون و خدامون اعتماد کنیم،

07:39.116 --> 07:41.986
‫یا می‌تونیم با ترس از بدترین اتفاق ممکن...

07:43.787 --> 07:45.556
‫به مذاکره با دشمن تن بدیم

07:49.260 --> 07:51.295
‫باید بهتون بگم که دیگه اعتقادی به

07:51.328 --> 07:52.997
‫مذاکره با شیطان ندارم!

07:54.932 --> 07:57.301
‫ما به پادگانمون در چیچستر میریم،

07:57.334 --> 07:59.470
‫و چون دریا هم پشتمونه، می‌جنگیم

07:59.503 --> 08:00.972
‫این تنها راهمونه

08:02.506 --> 08:04.808
‫وسکس هرگز
‫به عصر تاریکی باز نخواهد گشت!

08:04.842 --> 08:07.411
‫وسکس نمادی برای
‫سایر نقاط کشورمون میشه!

08:07.444 --> 08:08.812
‫نماد روشنایی و اُمید!

08:08.846 --> 08:10.214
‫نماد آزادی!

08:10.247 --> 08:13.584
‫ما هرگز تسلیم نمیشیم،
‫به هر قیمتی که شده!

08:15.119 --> 08:17.588
‫این قولیه که به شما میدم!

08:17.621 --> 08:20.858
‫و من حاضرم جان خودم رو
‫در این راه فدا کنم

08:20.892 --> 08:23.694
‫در این لحظه زندگی همۀ ما و

08:23.727 --> 08:26.030
‫گذشتۀ همه‌مون به هم پیوند می‌خوره

08:26.063 --> 08:27.798
‫این لحظه، لحظۀ ماست!

08:27.831 --> 08:29.666
‫این، زمانِ ماست!

08:35.907 --> 08:39.776
‫خداوند پشت و پناه همۀ شما!
‫خداوند پشت و پناه وسکس!

08:39.810 --> 08:42.513
‫خداوند پشت و پناه وسکس!

08:42.546 --> 08:43.780
‫پادشاه آلفرد!

11:27.844 --> 11:29.380
‫دنیای جدیدیه

11:39.823 --> 11:41.866
‫یعنی دیگه چی‌ها
می‌خواد بهمون نشون بده؟

11:54.880 --> 11:57.015
‫راه رو باز کنید، برید کنار

12:07.059 --> 12:10.295
‫تو این فکر بودم که پادشاه هارلد
‫ممکنه در نبردِ پیش‌رو بمیره

12:12.097 --> 12:13.899
‫حالا نمی‌دونم به دستِ کی

12:17.369 --> 12:20.038
‫واقعاً اینقدر می‌خوای
‫پادشاه تمام نروژ بشی؟

12:23.308 --> 12:26.679
‫خب، این معروفیتم رو بیشتر نمی‌کنه؟

12:33.051 --> 12:34.186
‫می‌دونی، ویتسرک...

12:35.854 --> 12:37.790
‫دیگه هیچ‌کس از رگنار حرف نمی‌زنه

12:39.124 --> 12:41.226
‫دیگه یادشون رفته اون کی بود

12:43.762 --> 12:44.930
‫این منو می‌ترسونه

12:46.465 --> 12:48.400
‫آره، راجع‌به من حرف می‌زنن

12:49.434 --> 12:50.869
‫و ساکسون‌ها درمورد من حرف می‌زنن

12:50.903 --> 12:52.771
‫و روس‌ها. و هر کس که
‫در مسیر جادۀ ابریشمه

12:52.805 --> 12:53.806
‫ولی...

12:56.141 --> 12:57.242
‫کافی نیست

13:05.383 --> 13:08.754
‫آره، یه روز منم می‌میرم

13:10.388 --> 13:12.124
‫امیدوارم توی جنگ بمیرم،

13:12.157 --> 13:14.960
‫نه مثل یه پیرمَرد که آب دهنش داره می‌ریزه!

13:16.361 --> 13:18.831
‫و اودین ورودم رو به والهالا خوش‌آمد میگه

13:19.998 --> 13:22.498
‫و وقتی استخوان‌هام رو
،از زیر خاک بیرون می‌کِشن

13:24.537 --> 13:25.838
‫می‌خوام بگن:

13:26.939 --> 13:28.340
‫«این قبرِ...

13:29.775 --> 13:32.945
‫پرآوازه‌ترین وایکینگ تاریخه»

13:39.785 --> 13:40.819
‫و می‌دونی چیه؟

13:42.755 --> 13:45.758
‫پسرم جنگجوی بزرگی برای روس‌ها میشه

13:48.060 --> 13:51.296
‫و پسر من و پسرهاش

13:51.329 --> 13:54.700
‫نمیذارن دودمان من منقرض بشه

13:54.733 --> 13:57.703
‫و مردم در آینده‌ای دور،

13:59.004 --> 14:01.707
‫صدها سال دیگه،

14:01.740 --> 14:05.377
‫و احتمالاً از سراسر دنیا،

14:05.410 --> 14:10.382
‫از اینکه خونِ من در رگ‌هاشون،
‫و روح من در جانشون هست...

14:11.950 --> 14:14.186
‫به خودشون افتخار می‌کنن

14:21.493 --> 14:22.661
‫چی اینقدر خنده‌داره؟

14:23.662 --> 14:25.197
‫هیچی

14:27.099 --> 14:28.099
‫ببخشید

14:29.868 --> 14:32.537
‫احتمالاً راست میگی

14:32.571 --> 14:34.339
‫خب، بهتره حرف‌هامو باور کنی، برادر

14:39.444 --> 14:41.313
‫چیه؟

14:41.346 --> 14:45.217
‫چشم‌هات کاملاً آبی شده، آیوار

14:47.853 --> 14:49.822
‫می‌دونی یعنی چی، یادت که میاد؟

14:49.855 --> 14:51.323
‫قبلاًها مراقبت بودیم

14:53.025 --> 14:55.027
‫می‌دونستیم وقتی چشم‌هات آبی میشه...

14:56.695 --> 14:59.364
احتمالش خیلی زیاده که
‫یه کاری دست خودت بدی

15:02.534 --> 15:04.803
‫و میگیم: «امروز نه، آیوار...

15:06.204 --> 15:07.372
‫امروز نه»

15:22.020 --> 15:23.255
اینو یادم نرفته

16:23.281 --> 16:24.917
‫گودرید، رگنار رو بگیر

16:48.373 --> 16:49.407
‫توروی!

16:53.511 --> 16:55.480
‫ببین چی پیدا کردیم!

16:55.513 --> 17:00.252
‫اونقدر شکار، حیوون و غذا اینجا هست
‫که زبونم از توصیفش قاصره!

17:00.285 --> 17:01.653
‫زبونم از وصفش عاجزه

17:01.686 --> 17:04.322
‫اصلاً نمیشه به زبونش آورد.
‫اینجا بهشته

17:04.356 --> 17:06.191
‫باید یه چیزی رو قربانی کنیم، اوبه

17:06.224 --> 17:08.994
‫به‌خاطر این همه شکار
‫باید خدایان رو شکر کنیم

17:09.027 --> 17:10.195
‫- چرا که نه
‫- اوهوم

17:17.120 --> 17:20.543
قربانیِ خود را تقدیمتان می‌کنیم، خدایان ما

17:21.210 --> 17:24.419
شما را شُکر می‌کنیم که زنده مانده‌ایم

17:24.443 --> 17:30.177
شما را شاکریم که این دنیای جدید را
به ما ارزانی داشته‌اید

17:31.971 --> 17:33.514
،خدای خدایان

17:33.919 --> 17:36.809
،ثور، فری، فریا

17:37.977 --> 17:41.063
درِ قلب‌هایمان را به روی شما می‌گشاییم

17:44.275 --> 17:47.695
،خونِ قربانی ما را بپذیرید

17:48.629 --> 17:50.990
،و همواره در مقابل شیطان و ارواح خبیثه

17:51.757 --> 17:55.870
از ما محافظت بفرمایید

17:57.204 --> 17:59.084
خدای خدایان

17:59.108 --> 18:00.833
اودین

18:01.308 --> 18:06.797
این پیشکِش را به محضرِ خودتان بپذیرید

18:27.539 --> 18:32.410
‫برام سؤاله که خدایان واقعاً
‫توی این دنیای جدید هستن یا نه

18:34.279 --> 18:36.114
‫چه بسا باشن

18:36.148 --> 18:39.784
‫ولی، بازم، احتمالاً اشکَالِ متفاوتی دارن

18:41.319 --> 18:42.821
‫ایدۀ عجیبیه

18:45.623 --> 18:47.159
‫شاید حتی ایدۀ وحشتناکی باشه

18:47.192 --> 18:50.128
‫چی؟

18:50.162 --> 18:52.330
‫این همه راه اومدی اینجا تا
‫یه آشنا پیدا کنی؟

18:52.364 --> 18:54.166
منظورم اوبه‌ست، پسر رگنار

18:56.468 --> 18:57.669
‫شرم‌آوره

18:59.704 --> 19:03.141
‫شاید اونقدرها هم شبیه پدرت نیستی

19:06.845 --> 19:09.980
از کجا می‌دونی؟
چگونه می خواهید بدانید ؟

19:43.306 --> 19:45.266
سلام ای پیر

19:49.729 --> 19:54.359
سالها پیش برای کشتنم
تلاش کردی، ایوار بی استخوان

19:55.610 --> 19:58.404
می بینی که
چقدر تلاشت بی فایده بود .

20:00.615 --> 20:04.202
یه چیزی در مورد جاودانگیت
آرومم میکنه

20:06.537 --> 20:09.832
اگر جای تو بودم، سعی نمیکردم که توی وضع فعلیم باشم

20:10.583 --> 20:14.545
نه زنده، نه مرده، نه سرد و نه گرم ،

20:14.629 --> 20:19.801
بد  بو مثل زمین
و فقط شاهد وحشت .

20:19.884 --> 20:23.805
مرگ برکت و آرامش خواهد بود .

20:27.976 --> 20:29.102
من چطور؟

20:29.852 --> 20:34.357
آره، تو همیشه به دنبال جواب سریعی

20:35.608 --> 20:37.110
من تحسینت می کنم

20:37.860 --> 20:39.779
حتی وقتی که ابله هستی .

20:39.862 --> 20:41.739
چه اتفاقی برای من می افته؟ می دونی؟

20:41.823 --> 20:42.990
تو دیدیش؟

20:43.074 --> 20:45.743
من تقدیرت رو همیشه دیده ام

20:45.827 --> 20:47.829
من بخاطر دیدن سرنوشتت رنج کشیدم

20:48.454 --> 20:52.041
سرنوشتت در لوحهای قدیمی اسکاندیناوی
و ستاره گان نوشته شده

20:52.125 --> 20:53.543
تقدیرم چیه ؟

20:54.919 --> 20:57.797
بعضیهاش شگفت زده ات می کنه .

21:00.216 --> 21:01.175
بهم بگو

21:01.634 --> 21:05.763
اگر بهت بگم
هر کاری بتونی برای جلوگیری ازش انجام میدی

21:06.389 --> 21:07.598
برای فرار ازش .

21:08.516 --> 21:12.478
تو میخوای به سمت مخالف پیش بری
جایی که اون نتونه بهت برسه

21:13.187 --> 21:15.106
اما بالاخره باهاش مواجه میشی .

21:15.982 --> 21:17.650
هیچ راه فراری نیست

21:18.609 --> 21:22.488
و دلیلی برای دونستنش نیست،
ایوار بی استخوان

21:34.459 --> 21:38.046
توی تمام عمرم
هیچ وفت واقعاً باورت نداشتم

21:39.589 --> 21:42.133
الان هم لازم نیست منو باور کنی

21:47.180 --> 21:48.514
اما فکر میکنم میخوام باور کنم

23:18.145 --> 23:20.347
‫انگار این حکاکی ها اخیراً انجام شدن

23:20.381 --> 23:22.349
‫اینجا هم چند تا جایِ پا پیدا کردم؛

23:22.383 --> 23:25.186
‫و چیزی که شبیه یه مسیره.
‫ولی به آخر می‌رسه

23:25.219 --> 23:27.421
‫- یه مسیر اینجاست
‫- تنها نیستیم

23:28.322 --> 23:29.223
‫چه کار کنیم؟

23:29.256 --> 23:30.256
‫چی می‌تونه باشه؟

23:34.128 --> 23:37.420
‫به‌نظرم باید چند تا هدیه برای کسی که
‫این کندوکاوها رو انجام داده بذاریم اینجا

23:38.599 --> 23:39.733
‫و ببینیم چی میشه

23:41.769 --> 23:43.304
‫به‌نظرت می‌دونن ما اینجاییم؟

23:43.971 --> 23:45.873
‫آره

23:45.907 --> 23:47.241
‫به‌نظرم می‌دونن

25:02.375 --> 25:03.343
همونجاییم؟

25:03.376 --> 25:04.377
آره

25:06.446 --> 25:07.648
این صندلیته

25:14.521 --> 25:16.289
به شما ارل‌ها

25:16.322 --> 25:18.391
ناخداها و یارل‌های شهر و همینطور

25:18.424 --> 25:20.827
مناطق خارج از کتگات خوشامد میگیم

25:20.861 --> 25:24.497
و آرزو می‌کنیم خِیر و برکتِ اودین
شاملِ حالِ شما و شوراتون بشه

25:24.531 --> 25:26.867
،شاید در این لحظه
شاه اریک بخوان باهاتون صحبت کنن

25:34.541 --> 25:35.909
من کورم

25:37.744 --> 25:39.145
نمی‌دونم چرا

25:40.547 --> 25:43.116
شاید فقط خدایان بدونن

25:44.626 --> 25:47.629
با نبودنِ هارالد فاینهر

25:47.663 --> 25:49.631
من شاهِ شما هستم

25:50.832 --> 25:53.402
و کارهای زیادی باید انجام بشه

25:53.435 --> 25:56.605
باید استحکاماتِ دفاعیمون رو
در برابرِ حملۀ احتمالیِ

25:56.638 --> 25:58.474
روس‌ها حفظ کنیم و بهبود ببخشیم

26:00.141 --> 26:02.744
و بُرج و باروهای جدید بسازیم تا در برابرِ

26:02.778 --> 26:05.814
حمله‌های مردمِ خودمون
بتونیم از خودمون دفاع کنیم

26:05.847 --> 26:09.317
بهمون گفته شده که
مالیات‌ها باید افزایش پیدا کنن

26:09.351 --> 26:11.553
حقیقت داره؟

26:14.189 --> 26:16.392
...من -
البته که باید افزایش پیدا کنن -

26:16.425 --> 26:19.094
اگر اینکارو انجام ندیم
چطور می‌تونیم چندین و چند مایل

26:19.127 --> 26:21.129
بُرج و باروهای سنگی
و در هر قسمت یه قلعه بسازیم؟

26:21.162 --> 26:24.121
فقط یه احمق می‌تونه فکر کنه که
!بدونِ هزینه میشه قلعه و بُرج و بارو ساخت

26:27.035 --> 26:30.439
،لُردِ من جنابِ پادشاه
البته اگر واقعاً پادشاه باشین

26:30.472 --> 26:34.142
اگر ما بخوایم جلوی هزینه‌ها رو نمی‌گیرین؟

26:34.175 --> 26:36.011
دلیلی برای انجامِ این هزینه‌ها نمی‌بینیم

26:39.648 --> 26:40.682
...لُردِ من

26:42.250 --> 26:46.154
واقعاً جرأت می‌کنین
نظرِ همسرِ پادشاه هارالد فاینهر

26:46.187 --> 26:49.324
پادشاهِ واقعیِ کتگات

26:49.357 --> 26:51.627
لُردِ من و لُردِ خودتون رو

26:51.660 --> 26:53.361
زیر سوال ببرین؟

26:54.229 --> 26:55.831
!من که این نظر رو به چالش نمی‌کشم

26:59.034 --> 27:02.404
همین دیروز، اخبار ناراحت کننده‌ای
بدستمون رسید

27:03.972 --> 27:06.542
یه کشتی واردِ لنگرگاهمون شد

27:06.575 --> 27:08.877
تعدادی دانمارکی سوارِ اون کشتی بودن

27:08.910 --> 27:10.746
میگن یه مُبَلِّغِ مسیحی

27:10.779 --> 27:14.215
به پادشاهیشون رسیده؛
و بهش اجازه دادن

27:14.249 --> 27:16.217
برخلاف نظرِ همۀ مردم
به‌جز پادشاه

27:17.519 --> 27:18.687
اونجا بمونه

27:20.155 --> 27:23.892
بنظر می‌رسه اون پادشاه
...به ‌نظرِ اون مسیحیِ گوش داده

27:25.761 --> 27:27.429
و قبول کرده مسیحی بشه

27:28.897 --> 27:30.532
غسل تعمید داده شده

27:30.566 --> 27:33.902
و اعلام کرده از این به بعد
...پادشاهیش یه پادشاهیِ مسیحی‌ـه

27:33.935 --> 27:36.905
و اینکه مردمش
دیگه نباید خدایانِ قدیمی رو بپرستن

27:40.509 --> 27:41.910
شاید چیزِ مهمی نباشه

27:43.579 --> 27:44.880
شاید مردمِ خوب

27:44.913 --> 27:46.615
هم مُبَلِّغِ مسیحی

27:47.549 --> 27:49.284
و هم پادشاهِ احمقشون رو بکشن

27:49.317 --> 27:52.353
یا شاید یه نشونه از آینده‌ست

27:52.387 --> 27:55.778
حالا می‌فهمید چرا باید دور تا دورِ کتگات
دیوارهای جدید بسازیم؟

27:55.791 --> 27:57.726
حالا حاضرین مالیات‌هاتون رو بپردازین؟

28:04.866 --> 28:06.234
«اونایی که موافقن، بگن «آره

28:11.940 --> 28:13.408
آره

28:13.441 --> 28:18.714
آره. آره. آره

28:25.020 --> 28:26.454
تو این بلا رو سَرم آوردی

28:30.592 --> 28:32.628
نمی‌دونم چطور

28:32.661 --> 28:33.995
ولی تو یه جادوگری

28:35.430 --> 28:37.933
کارِ توئه

28:37.966 --> 28:40.802
،خودت مسیرت رو انتخاب کردی
کارِ من نبود

28:41.670 --> 28:43.238
همه‌ش به‌خاطر گذشته‌ته

28:44.339 --> 28:45.473
کارِ من نبود

28:46.975 --> 28:48.610
خدایان، کورت کردن

28:50.278 --> 28:51.479
نمی‌فهمی؟

28:57.185 --> 28:58.720
می‌فهمم

29:01.422 --> 29:02.958
باید بخوابی

29:02.991 --> 29:04.660
مسئولیت‌های زیادی داره

29:09.865 --> 29:12.668
ممنونم اینگرید

29:37.693 --> 29:38.894
!اوبه

29:43.231 --> 29:44.232
چی شده؟

29:48.003 --> 29:49.638
خب، چیه؟

29:53.341 --> 29:55.844
هدیه‌هامون رو بُردن
و جاشون هدیه‌های جدید گذاشتن

30:30.445 --> 30:31.445
!نگاه کن

31:09.725 --> 31:11.461
نظمِ صَف رو رعایت کنین

31:15.965 --> 31:17.266
!حرکت کنین

31:19.234 --> 31:20.670
!به‌راست

31:28.177 --> 31:29.311
!ایست

31:29.345 --> 31:30.780
!لُردِ من

31:37.353 --> 31:38.654
کمکش کنین

31:38.688 --> 31:40.222
!محضِ رضای خدا، ازش مراقبت کنین

31:52.835 --> 31:55.405
در طولِ زندگیِ پادشاه
چندین بار این اتفاق افتاده

31:55.438 --> 31:58.841
کسی علت یا درمانش رو نمی‌دونه

31:58.874 --> 32:01.577
ولی الان بیشتر از هر وقتِ دیگه‌ای
به پادشاه احتیاج داریم

32:01.611 --> 32:03.979
خواهرِ روحانی، همه‌مون
این موضوع رو می‌دونیم

32:05.448 --> 32:07.983
ولی چه کاری از دستمون برمیاد؟

32:08.017 --> 32:10.786
بیاین امشب
من و شما مراقبش باشیم

32:10.820 --> 32:14.023
و برای پادشاه و وِسِکس دعا کنیم

32:17.827 --> 32:18.827
!آیوار

32:21.764 --> 32:23.566
آیوار، باید اینو ببینی

32:25.401 --> 32:26.669
چی شده؟

32:39.181 --> 32:42.718
اگر الان بیان، نمی‌بینیمشون

32:42.752 --> 32:45.320
ممکنه روزها و حتی هفته‌ها
طول بکشه تا برسن اینجا

32:45.354 --> 32:47.757
چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟

32:51.226 --> 32:54.363
...در هر صورت، هر وقت بیان

32:54.396 --> 32:56.165
باید از اون درخت‌ها رَد بشن

32:57.500 --> 32:58.901
...و وقتی که اینکارو بکنن

33:00.335 --> 33:01.671
منتظرشون خواهیم بود

33:53.856 --> 33:56.365
اِسکِرِیلینگ‌ها
(ساکنانِ گرین‌لَند)

34:00.730 --> 34:03.198
باید چیکار کنیم؟

34:03.232 --> 34:06.569
باید بریم دنبالِ رَدِّ کند و کاوها

34:06.602 --> 34:09.471
ناپدید شد ولی شاید
بتونیم دوباره پیداش کنیم

34:09.505 --> 34:10.673
موافقم

34:12.307 --> 34:13.475
نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم

34:13.509 --> 34:16.045
و منتظرِ یه اتفاق باشیم

34:16.078 --> 34:18.814
،هر کسی که هستن
این اِسکِرِیلینگ‌ها برامون چند تا هدیه گذاشتن

34:18.848 --> 34:20.850
بهمون حمله نکردن

34:20.883 --> 34:24.019
شاید اونا هم به اندازۀ ما
کنجکاو و مُرَدَد هستن هوم؟

34:24.954 --> 34:26.822
هوم

34:26.856 --> 34:28.891
ولی اگر بهمون حمله کنن
بهتر از اینجا نشستنه

34:31.326 --> 34:32.494
همه‌مون موافقیم؟

34:33.863 --> 34:36.566
آره -
آره -

34:36.599 --> 34:39.835
خب، بهتره همین الان شروع کنیم

35:26.215 --> 35:27.249
بَرده

35:32.121 --> 35:33.322
بله؟

35:33.355 --> 35:34.624
بیا

35:34.657 --> 35:35.657
بیا نزدیکتر

35:44.934 --> 35:45.934
...بهم بگو

35:48.503 --> 35:50.372
دلت می‌خواد آزاد باشی؟

35:51.907 --> 35:52.907
هان؟

35:57.546 --> 35:59.281
چرا دارین این حرف رو به من می‌زنین؟

36:00.049 --> 36:01.350
من می‌ترسم

36:01.383 --> 36:03.118
نه، نه. بشین

36:03.152 --> 36:04.153
بیا

36:09.725 --> 36:13.128
سؤالم رو جواب ندادی

36:14.630 --> 36:17.867
دلت می‌خواد آزاد باشی؟

36:22.204 --> 36:24.473
می‌تونی یه کاری برای من انجام بدی

36:25.941 --> 36:27.576
...و به محضِ اینکه انجامش بدی

36:29.311 --> 36:30.813
آزاد میشی

36:58.040 --> 36:59.208
اِلسویت؟

37:01.510 --> 37:02.711
به‌هوش اومدین

37:04.413 --> 37:06.415
این کارِ پروردگاره

37:06.448 --> 37:08.517
،لُردِ من جنابِ پادشاه
اگر خداوند ازم می‌خواست

37:08.550 --> 37:09.942
با کمالِ میِل جونم رو فَدای شما می‌کردم

37:09.952 --> 37:11.287
ممنونم

37:11.320 --> 37:12.721
حالتون چطوره؟

37:19.761 --> 37:21.563
به اندازۀ کافی خوبم

37:21.597 --> 37:23.765
صبر کنین
میگم خدمتکارا بیان کمکتون کنن

37:25.467 --> 37:26.568
خواهر

37:46.555 --> 37:47.789
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین

38:04.006 --> 38:05.907
من خوبم

38:05.941 --> 38:07.143
من خوبم

38:21.857 --> 38:23.992
،چشمات خیلی آبی شدن آیوار
بهتره استراحت کنی

38:38.006 --> 38:39.007
آیوار

38:50.819 --> 38:52.278
فهمیدم چطور باید
این کارو انجام بدیم

38:54.523 --> 38:56.125
هان؟

38:56.158 --> 38:57.742
فهمیدم چطور باید می‌تونیم بَرنده بشیم

39:03.565 --> 39:05.234
می‌خوای چیکار کنی؟

39:08.370 --> 39:10.139
می‌خوام فَلَجِشون کنم

39:16.245 --> 39:17.245
همراهم بیا

39:30.559 --> 39:31.559
...خب

39:32.361 --> 39:35.264
می‌خوای آزاد باشی؟

39:37.366 --> 39:40.569
آره

39:40.602 --> 39:42.504
می‌خواین چیکار کنم؟

39:45.040 --> 39:51.012
می‌خوام اینگرید رو بکشی

39:52.914 --> 39:55.384
اینکارو برای من انجام میدی دوستِ من؟

40:27.510 --> 40:28.650
نزدیکتر میریم

41:01.407 --> 41:02.407
نزدیکیم

41:03.076 --> 41:04.143
نزدیکیم؟

41:04.878 --> 41:06.880
آره

41:06.913 --> 41:09.883
،به یه چیزی
نمی‌دونم چی

41:11.684 --> 41:13.019
ولی خیلی نزدیکیم

41:14.187 --> 41:15.187
به اونا؟

41:49.188 --> 41:50.223
رسیدیم

42:31.297 --> 42:34.433
هیچکس اینجا نیست. هیچکس

42:35.334 --> 42:36.334
خبر داشتن

42:36.802 --> 42:37.802
آره

42:39.638 --> 42:40.673
همیشه خبر داشتن

42:41.807 --> 42:42.807
این یه بازی‌ـه

42:43.843 --> 42:44.843
یه بازی؟

42:46.145 --> 42:48.381
بازیِ مرگ و زندگی

43:16.234 --> 43:36.234
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
