1
00:00:51,950 --> 00:00:54,431
!کشتی به سمت اسکله

2
00:00:55,476 --> 00:00:56,607
!یانوس

3
00:01:02,004 --> 00:01:04,136
!عجله کنید! به سمت آب

4
00:01:05,616 --> 00:01:06,616
!اینجا

5
00:01:19,804 --> 00:01:20,804
!یک کشتیه

6
00:01:21,980 --> 00:01:23,025
چیه؟

7
00:01:24,809 --> 00:01:26,724
آه، کشتیِ روسه

8
00:01:28,247 --> 00:01:29,597
فقط یک کشتیه

9
00:01:34,515 --> 00:01:36,778
پس به سمت اسکله همراهی‏‏شون کن

10
00:01:47,440 --> 00:01:50,008
خب، به خونه رسیدیم

11
00:01:52,402 --> 00:01:53,795
داری به چی فکر می‏کنی، ها؟

12
00:01:55,797 --> 00:01:58,495
که شاید این کارمون اشتباهه

13
00:02:02,194 --> 00:02:04,545
!کثافت
!دروغگو

14
00:02:09,158 --> 00:02:12,117
!تو یه احمقی
!یه خدای تقلبی

15
00:02:12,291 --> 00:02:14,946
!تو یه خائنی، یه آدم ترسو

16
00:02:15,120 --> 00:02:16,121
!بی‏خایه

17
00:02:17,209 --> 00:02:18,341
!پست‏فطرت

18
00:02:27,089 --> 00:02:28,089
!خائن

19
00:02:28,177 --> 00:02:29,700
!برگرد همونجایی که بودی، خوک‏صفت

20
00:02:32,790 --> 00:02:33,922
!خوک‏های کثیف

21
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
!دروغگو

22
00:02:39,732 --> 00:02:46,732
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

23
00:02:46,756 --> 00:02:53,756
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

24
00:02:55,770 --> 00:02:57,598
دنبال من بیاین

25
00:02:57,772 --> 00:02:59,295
می‏برمتون پیش پادشاه هارلد

26
00:03:03,865 --> 00:03:04,865
پادشاه هارلد؟

27
00:03:40,815 --> 00:03:42,381
،درود بر شما

28
00:03:42,555 --> 00:03:43,687
پادشاه هارلد فاینهِر

29
00:03:46,298 --> 00:03:47,560
درود

30
00:03:50,389 --> 00:03:52,870
همسرم، ملکه اینگرید

31
00:03:56,395 --> 00:03:57,527
ملکه اینگرید

32
00:03:59,050 --> 00:04:00,878
امیدوارم به ملوانان روس که ما رو

33
00:04:01,052 --> 00:04:03,576
به اینجا آوردن، اجازه‏ی عبور بدید

34
00:04:04,534 --> 00:04:06,623
البته

35
00:04:06,797 --> 00:04:10,627
انتظار نداشتیم که شما رو
بر تخت پادشاهی ببینیم، پادشاه هارلد

36
00:04:10,801 --> 00:04:12,629
،و، من هم

37
00:04:13,630 --> 00:04:14,979
هرگز فکر نمی‏کردم که

38
00:04:15,153 --> 00:04:17,547
اولین دیدارم به‏عنوان پادشاه
با شما دو تا باشه

39
00:04:20,071 --> 00:04:22,683
خواست خدایان همیشه عجیب و اسرارآمیزه

40
00:04:23,771 --> 00:04:25,076
،به واقع همینطوره

41
00:04:25,250 --> 00:04:26,425
آیوار بی‏استخوان

42
00:04:30,255 --> 00:04:31,779
چی شما رو به اینجا برگردونده؟

43
00:04:31,953 --> 00:04:33,128
اینجا خونه‏ی ماست

44
00:04:33,302 --> 00:04:34,477
شما با روس‏ها می‏جنگیدید

45
00:04:34,651 --> 00:04:35,870
برای بازپس گرفتن خونه‏مون

46
00:04:36,044 --> 00:04:37,741
از برادر خودتون؟

47
00:04:37,915 --> 00:04:38,960
برادرا باهم بد میشن

48
00:04:40,875 --> 00:04:43,791
حتی بعضی وقتا در مقابل هم می‏جنگن

49
00:04:43,965 --> 00:04:46,097
،شما که اینو خیلی خوب می‏دونید

50
00:04:46,968 --> 00:04:47,968
پادشاه هارلد

51
00:04:54,018 --> 00:04:56,760
خیلی از مردم شهر از شما بدشون میاد

52
00:04:56,934 --> 00:05:00,329
مادامی که اینجا باشید، در خطر هستین

53
00:05:00,503 --> 00:05:03,941
ما پسرهای مشروع رگنار لاثبروگـیم

54
00:05:04,115 --> 00:05:05,987
مطمئناً نمی‏تونین بهم بگین که پدر ما

55
00:05:06,161 --> 00:05:08,903
دیگه مورد احترام و پرستش مردم کتگات نیست

56
00:05:09,077 --> 00:05:12,210
،و اگه حاضرن تو رو به‏عنوان پادشاه قبول کنن

57
00:05:12,384 --> 00:05:14,169
...مطمئناً ما رو هم به عنوان حامیان تو

58
00:05:14,343 --> 00:05:16,693
قبول می‏کنن

59
00:05:16,867 --> 00:05:19,043
اگه شما واقعاً حامی من باشید

60
00:05:27,356 --> 00:05:31,403
سر رسیدن شما ممکنه
موقعیت من رو تقویت کنه

61
00:05:31,577 --> 00:05:34,624
مشروع‏ترش می‏کنه، همونطور که میگین

62
00:05:39,237 --> 00:05:41,631
باید یک سور و سات راه بندازیم

63
00:05:41,805 --> 00:05:43,764
تا این همدلی تازه

64
00:05:43,938 --> 00:05:45,896
و غیرمنتظره رو جشن بگیریم

65
00:05:46,070 --> 00:05:47,942
پسران رگنار به خونه برگشتن

66
00:05:48,116 --> 00:05:50,205
تا از حکومت جدید حمایت کنن

67
00:05:50,379 --> 00:05:52,250
دنیا امن و امانه

68
00:05:54,687 --> 00:05:55,776
موافق نیستین؟

69
00:06:36,077 --> 00:06:37,339
چیکار می‏کنی؟

70
00:06:38,993 --> 00:06:41,299
برای خودم نیست، برای زنمه

71
00:06:41,473 --> 00:06:42,910
مریضه. به آب احتیاج داره

72
00:06:45,260 --> 00:06:46,522
متاسفم

73
00:06:46,696 --> 00:06:48,071
باید آب رو بطور مساوری تقسیم کنیم

74
00:06:48,132 --> 00:06:49,220
نمی‏تونیم استثنا قائل بشیم

75
00:06:50,047 --> 00:06:51,222
اگه بمیره چی؟

76
00:06:53,355 --> 00:06:55,009
متاسفم

77
00:06:55,183 --> 00:06:56,183
راه دیگه‏ای نداریم

78
00:07:54,068 --> 00:07:55,896
از برگشتن به اینجا شرم ندارن

79
00:08:06,689 --> 00:08:07,689
...امشب

80
00:08:09,039 --> 00:08:10,867
دلایل زیادی برای جشن گرفتن داریم

81
00:08:13,783 --> 00:08:17,918
دوتا از پسرهای رگنار به خونه برگشتن

82
00:08:18,092 --> 00:08:20,181
،اونا آزاد بودن
می‏تونستن هر جایی

83
00:08:20,355 --> 00:08:22,183
از دنیا که می‏خواستن برن

84
00:08:22,357 --> 00:08:24,925
و نیکنامی‏شون باعث می‏شد
...تا با استقبالی گرم

85
00:08:25,099 --> 00:08:27,014
مواجه بشن

86
00:08:27,188 --> 00:08:28,798
،ولی به جاش

87
00:08:28,972 --> 00:08:31,105
،به کتگات برگشتن

88
00:08:31,279 --> 00:08:32,323
وطن‏شون

89
00:08:36,284 --> 00:08:37,502
می‏تونم ببینم که

90
00:08:39,113 --> 00:08:42,029
خیلی‏هاتون با برگشتن‏شون موافق نیستید

91
00:08:51,647 --> 00:08:55,216
خاطرات تلخی دارید

92
00:08:55,390 --> 00:08:57,000
احساس می‏کنید بهتون خیانت شده

93
00:08:59,524 --> 00:09:01,048
،اما بذارید یادآوری کنم

94
00:09:01,222 --> 00:09:04,790
که خدایان همیشه نسبت به هم بخشنده‏اند

95
00:09:04,965 --> 00:09:06,923
...خب، نه همیشه. مثلاً کشته شدنِ

96
00:09:07,097 --> 00:09:09,621
بالدر، پسر اودین، بدست لوکی رو نبخشیدن

97
00:09:09,795 --> 00:09:12,059
!اما این استثنا خود قانون رو تایید می‏کنه

98
00:09:12,233 --> 00:09:13,669
،در اغلب موارد

99
00:09:13,843 --> 00:09:16,846
،خدایان، با وجودِ انسانی‏شون
ذات انسان رو درک می‏کنن

100
00:09:17,020 --> 00:09:18,456
حسادت رو درک می‏کنن

101
00:09:18,630 --> 00:09:20,197
جاه‏طلبی رو درک می‏کنن

102
00:09:20,371 --> 00:09:24,071
می‏فهمن که چطور آدم‏هایی
...که عاشق هم هستن

103
00:09:24,245 --> 00:09:25,594
...ممکنه کسانی رو که دوست دارن

104
00:09:25,768 --> 00:09:27,639
!به چالش بکشونن یا اونا رو بکشن

105
00:09:27,813 --> 00:09:28,813
من خودم اینکار رو کردم

106
00:09:28,901 --> 00:09:31,165
!من برادر خودم رو کشتم

107
00:09:32,688 --> 00:09:34,995
!و هر روز بخاطرش پشیمونم

108
00:09:35,691 --> 00:09:36,953
!هـر روز

109
00:09:41,479 --> 00:09:43,177
...آیوار از طرز حکمرانیش

110
00:09:43,351 --> 00:09:45,179
در گذشته پشیمونه

111
00:09:45,353 --> 00:09:46,571
اون کم‏سن و سال بود

112
00:09:48,791 --> 00:09:51,489
بار مسئولیتش خیلی سنگین بود

113
00:09:51,663 --> 00:09:54,144
و اون درس‏های پدرش رو فراموش کرد

114
00:09:57,104 --> 00:09:59,019
...و برادرش، ویتسرگ

115
00:09:59,193 --> 00:10:01,456
اون هیچوقت نمی‏خواست که لاگرتا رو بکُشه

116
00:10:01,630 --> 00:10:04,415
!چطور می‏تونست از قصد چنین الهه‏ای رو بکشه؟

117
00:10:06,722 --> 00:10:11,031
...هر دوی اونها به ناراحتی‏ها و پشیمونی‏هاشون

118
00:10:12,423 --> 00:10:13,946
اقرار کردن

119
00:10:16,645 --> 00:10:18,125
...و به اینجا اومدن تا

120
00:10:19,604 --> 00:10:22,781
تا توسط مردم خودشون قضاوت بشن

121
00:10:22,955 --> 00:10:24,479
،اونا هرکی که هستن، هستن

122
00:10:24,653 --> 00:10:27,569
اما پسرهای رگنار هم هستن

123
00:10:29,353 --> 00:10:31,094
...و ما باید خیلی خوشحال باشیم

124
00:10:31,268 --> 00:10:34,054
...که اونا تصمیم گرفتن به اینجا بیان

125
00:10:34,228 --> 00:10:36,926
و آینده‏شون رو با ما سهیم بشن

126
00:10:52,333 --> 00:10:54,683
،پس، بهمون بگو، آیوار

127
00:10:54,857 --> 00:10:59,079
،آیا واقعاً تو یک خدایی
همونطور که بهمون گفتی؟

128
00:12:53,171 --> 00:12:54,172
کارت خوب بود

129
00:12:54,781 --> 00:12:56,392
خب، ممنونم

130
00:12:56,566 --> 00:12:58,872
سعی کردم حقیقت رو بگم

131
00:12:59,046 --> 00:13:01,310
کسی زیاد علاقه‏ای به حقیقت نداره

132
00:13:01,484 --> 00:13:02,789
اتفاقاً برعکسه

133
00:13:02,963 --> 00:13:05,662
نه. حق با ویتسرگ‏ـه

134
00:13:05,836 --> 00:13:08,055
هیچ ربطی به حقیقت نداره

135
00:13:08,230 --> 00:13:11,363
،تو به داشتن قدرت و نفوذ عادت کردی

136
00:13:11,537 --> 00:13:13,278
اما فقط یه پادشاه می‏تونه اینجا باشه

137
00:13:14,584 --> 00:13:16,194
،و در زمان صلح

138
00:13:16,368 --> 00:13:19,066
و اگه روس‏ها تصمیم نگیرن
،که دوباره بهمون حمله کنن

139
00:13:19,241 --> 00:13:20,416
شماها چیکار می‏کنید؟

140
00:13:23,245 --> 00:13:26,422
شما مردهایی هستین که
براحتی خسته و بی‏حوصله میشین

141
00:13:26,596 --> 00:13:29,338
مردهایی به دنبال هیجان و چالش

142
00:13:29,512 --> 00:13:31,862
...چه‏کار دیگه‏ای براتون می‏مونه

143
00:13:32,036 --> 00:13:35,257
جز جنگ و دعوا کردن با هم؟

144
00:13:58,410 --> 00:13:59,629
شب خوبی بود؟

145
00:14:01,761 --> 00:14:03,763
شب عالی بود

146
00:14:03,937 --> 00:14:06,375
!درود بر آیوار -
!آره -

147
00:14:06,549 --> 00:14:07,593
!درود بر آیوار

148
00:14:07,767 --> 00:14:09,552
!درود بر ویتسرگ -
!درود بر ویتسرگ -

149
00:14:09,726 --> 00:14:11,336
!درود بر رگنار -
!درود بر رگنار -

150
00:14:11,510 --> 00:14:13,556
!درود بر رگنار -

151
00:14:34,577 --> 00:14:36,100
چی شده، ها؟

152
00:14:39,103 --> 00:14:41,061
نمیدونم

153
00:14:41,235 --> 00:14:43,325
نمیدونم چیکار کنم

154
00:14:50,810 --> 00:14:52,551
منظورت چیه؟

155
00:14:52,725 --> 00:14:55,772
فکر نمی‏کنم سرنوشت من یا تو

156
00:14:56,425 --> 00:14:57,643
به اینجا تعلق داشته باشه

157
00:14:58,949 --> 00:15:00,472
،و از اونطرف

158
00:15:00,646 --> 00:15:02,779
هیچ ایده‏ای ندارم که کجا باید برن

159
00:15:05,434 --> 00:15:07,523
حس می‏کنم

160
00:15:07,697 --> 00:15:10,526
سوار یه قایقم

161
00:15:12,702 --> 00:15:13,833
،توی دریا گم شدم

162
00:15:14,007 --> 00:15:15,879
و هیچ خشکی در دیدرس نیست

163
00:15:16,662 --> 00:15:18,534
سفرم هیچ هدف

164
00:15:18,708 --> 00:15:21,101
و هیچ معنایی نداره

165
00:15:23,365 --> 00:15:24,801
تو هم همچین حسی بهت دست میده؟

166
00:15:28,674 --> 00:15:30,850
من خیلی وقته که گم شدم

167
00:15:32,330 --> 00:15:34,288
دیگه یادم نمیاد که راه دیگه‏ای هم هست

168
00:15:57,094 --> 00:15:58,225
،بهم بگو، اوتر

169
00:15:59,662 --> 00:16:01,141
اولین خاطرات کودکیت چی هستن؟

170
00:16:02,578 --> 00:16:05,189
هیچ خاطره‏ای از کودکیم ندارم

171
00:16:07,321 --> 00:16:08,410
غیرممکنه

172
00:16:10,629 --> 00:16:11,891
...باشه پس

173
00:16:14,459 --> 00:16:18,202
از همه‏چیزِ بچگیم متنفر بودم

174
00:16:18,376 --> 00:16:20,030
دوست داشتم هر چه زودتر بزرگ بشم

175
00:16:20,204 --> 00:16:21,945
که سِنَّم بیشتر بشه

176
00:16:22,119 --> 00:16:24,774
که انتخاب کنم چه کسی می‏خوام باشم

177
00:16:27,298 --> 00:16:28,430
اما تو وایکینگ بودی

178
00:16:30,649 --> 00:16:32,434
این چیزیه که بهمون گفتی

179
00:16:32,608 --> 00:16:35,132
اینو گفتم تا خوشحالتون کنم

180
00:16:35,306 --> 00:16:37,439
تو می‏تونی منو بشناسی

181
00:16:38,788 --> 00:16:40,137
من نیازی ندارم که کسی آرومم کنه

182
00:16:40,877 --> 00:16:42,008
مطمئنی؟

183
00:16:43,836 --> 00:16:46,448
...دارم از بازی‏هات خسته میشم

184
00:16:47,797 --> 00:16:50,234
و رو راست نبودنت

185
00:16:52,192 --> 00:16:54,760
...من اطراف رو نگاه می‏کنم و حقیقت رو می‏بینم

186
00:16:56,327 --> 00:16:57,459
،جایی که هستیم

187
00:16:58,416 --> 00:16:59,722
بلایی که سرمون اومده

188
00:17:01,941 --> 00:17:03,116
بهم نگو که داری ایمانت رو

189
00:17:03,290 --> 00:17:04,509
از دست میدی، اوبه

190
00:17:05,728 --> 00:17:07,425
تو نه

191
00:17:07,599 --> 00:17:09,079
تو دیگه نه

192
00:17:39,544 --> 00:17:41,241
چی شده؟

193
00:17:41,415 --> 00:17:44,070
دیشب تموم کرد

194
00:17:44,244 --> 00:17:46,682
مادرش بهم گفت که از آب دریا خورده

195
00:17:59,869 --> 00:18:01,305
می‏تونم این رو بهش بدم؟

196
00:18:22,456 --> 00:18:23,675
غذا خیلی کمه

197
00:18:24,502 --> 00:18:25,764
آب هم همینطور

198
00:18:27,461 --> 00:18:29,333
اون پسر بیچاره تازه اولین قربانی‏مونه

199
00:18:31,074 --> 00:18:32,249
می‏دونم

200
00:18:58,928 --> 00:19:01,147
من از تو دور بودم، ای روح کهن

201
00:19:02,758 --> 00:19:05,848
اوه، من دائم نظاره‏گرت بودم

202
00:19:06,022 --> 00:19:09,199
!هرچند که کورم
فکر کردی که نمی‏تونم ببینم؟

203
00:19:15,205 --> 00:19:17,337
مطمئن نیستم که برگشتنم
تصمیم درستی بوده یا نه

204
00:19:18,556 --> 00:19:20,036
هارلد مشکوکه

205
00:19:20,210 --> 00:19:21,585
فکر می‏کنه برای سرنگون کردنش اومدم

206
00:19:23,213 --> 00:19:25,258
،شاید باید همینکارو بکنم

207
00:19:25,432 --> 00:19:27,478
چون فکر خدمت کردن بهش برام تنفرانگیزه

208
00:19:30,873 --> 00:19:33,049
آیوارِ بیچاره

209
00:19:33,223 --> 00:19:35,051
هیچی رو به هیچی ربط میدی

210
00:19:37,575 --> 00:19:39,403
...به پدرت فکر کن

211
00:19:40,056 --> 00:19:41,231
...اینجا می‌نشست

212
00:19:42,232 --> 00:19:43,842
...رویاپردازی می‌کرد

213
00:19:45,801 --> 00:19:48,194
رویای جایی وَرای همه‌ی این‌ها

214
00:19:49,631 --> 00:19:50,762
یادت نیست؟

215
00:19:54,853 --> 00:19:56,507
پس سرنوشتم اینجا نیست

216
00:19:56,681 --> 00:19:58,422
نمی‌تونم بهت توصیه کنم

217
00:19:59,641 --> 00:20:00,946
ولی توی جیبت

218
00:20:01,120 --> 00:20:03,427
جوابِ احتمالیِ سوالت رو دیدم

219
00:20:07,431 --> 00:20:08,693
آیوارِ بی استخوان

220
00:20:48,271 --> 00:20:50,142
برادرِ عزیزم

221
00:20:50,231 --> 00:20:53,025
باید به خاطر نوع و راهی که
براش کشته شدی بهت تبریک بگم

222
00:20:53,109 --> 00:20:56,320
انکار ناپذیر
مطابق با افسانه ات .

223
00:20:56,404 --> 00:21:00,533
حتما وقتی به بارگاه خدا رسیدی
بزرگترین جشن رو باید برات ترتیب داده باشن

224
00:21:00,616 --> 00:21:03,452
خدایان باید
پیاله های پرشون رو بالا بگیرن

225
00:21:03,536 --> 00:21:06,414
و تو رو ستایش می کنن، بیورن رویین تن،

226
00:21:06,497 --> 00:21:07,748
پسر راگنار .

227
00:21:08,666 --> 00:21:12,253
اگر بخوام راهت رو ادامه بدم
هیچ نقطه روشنی برام وجود نداره

228
00:21:14,338 --> 00:21:16,966
از تو برای من
شاید فقط یک اسم خوب باقی مانده

229
00:21:18,801 --> 00:21:20,469
که فقط خرابترش می کنم.

230
00:21:21,679 --> 00:21:23,514
ما هر دو می دونیم
که من لایقش نیستم .

231
00:21:25,182 --> 00:21:27,393
من خودم کاری هایی کردم
که دیگه سزاوار جایگاهی در والهالا نیستم

232
00:21:27,894 --> 00:21:29,395
این درها فقط خودشون رو به روی من باز می کنن

233
00:21:29,478 --> 00:21:32,607
چون من هم
من پسر راگنار لوتبروک هستم.

234
00:21:36,027 --> 00:21:37,904
آخه من چی دارم؟
تو زندگیم به چه دستاوردی رسیدم ؟

235
00:21:39,405 --> 00:21:40,656
شراب خوار بودم

236
00:21:42,241 --> 00:21:43,284
ولخرج بودم .

237
00:21:45,453 --> 00:21:46,913
اوبه را تنها گذاشتم

238
00:21:47,955 --> 00:21:49,665
برادری که بیشتر از همه دوستش دارم

239
00:21:51,667 --> 00:21:53,169
لاگرتا رو کشتم

240
00:21:55,588 --> 00:21:59,467
دو زنی که
عاشقشون بودم عاقبت فجیعی داشتن.

241
00:22:02,929 --> 00:22:04,221
من هرگز ازدواج نکردم

242
00:22:06,265 --> 00:22:08,017
هرگز بچه دار نشدم

243
00:22:10,519 --> 00:22:13,022
مثل سایه ایوار رو دنبال می کنم

244
00:22:14,523 --> 00:22:16,108
و حتی نمی دانم چرا .

245
00:22:21,197 --> 00:22:23,115
خدایان باید از من متنفر باشن.

246
00:22:23,950 --> 00:22:26,744
اما تو
بیورن تا الان باید همه چیز رو بدونی

247
00:22:27,119 --> 00:22:29,121
گفتگوهاشون رو میشنوی

248
00:22:29,830 --> 00:22:31,290
خنده هاشونو ...

249
00:22:33,668 --> 00:22:37,129
بخاطر همینه که یک کلمه خوب از تو
روحم رو میدره

250
00:22:38,965 --> 00:22:42,577
هویتسرک، انقدر نامهربانانه
راجع به خدایان فکر نکن

251
00:22:51,064 --> 00:22:52,195
تو کی هستی؟

252
00:22:53,458 --> 00:22:54,807
یه روحی؟

253
00:22:54,981 --> 00:22:57,940
نه. اسمم ایدون‌ـه

254
00:22:59,377 --> 00:23:00,669
و همه چیز رو راجع به تو می‌دونم

255
00:23:02,249 --> 00:23:03,642
اگر دلت بخواد

256
00:23:05,121 --> 00:23:06,384
شب رو باهات می‌گذرونم

257
00:23:14,479 --> 00:23:15,523
به اینجا رسیدی

258
00:23:19,397 --> 00:23:21,050
آره. منم همین فکر رو می‌کردم

259
00:23:23,879 --> 00:23:26,882
همیشه تصور می‌کردم سرنوشتم حکمرانیه

260
00:23:29,557 --> 00:23:31,517
من نمی دوم
باید بهت بگم یا نه .

261
00:23:31,600 --> 00:23:32,893
، من فکر می کنم

262
00:23:34,812 --> 00:23:37,982
اگر تو خدایی
پس به هر حال این  رو می دونی .

263
00:23:45,740 --> 00:23:48,284
من مطمئن نیستم
که برای حکومت به دنیا اومده باشم .

264
00:23:51,412 --> 00:23:54,790
من همیشه تصور می کردم
که مقدر شدم که حکومت کنم .

265
00:23:54,874 --> 00:23:57,225
می‌خواستم پادشاه تمام نُروژ باشم

266
00:24:00,315 --> 00:24:04,971
حتی بخاطر اون عنوان
بیورنِ پهلوآهنین رو به چالش کشیدم

267
00:24:07,017 --> 00:24:08,714
و تقلب کردم تا اون عنوان مالِ من بشه

268
00:24:09,889 --> 00:24:11,456
...ولی الان

269
00:24:13,197 --> 00:24:14,656
بعد از تمام این ماجراها مطمئن نیستم

270
00:24:15,982 --> 00:24:17,191
واقعاً این رو می‌خواستم یا نه

271
00:24:22,902 --> 00:24:27,167
پادشاه بودن لذت چندانی به ارمغان نمیاره

272
00:24:27,342 --> 00:24:29,909
رضایتِ چندانی به ارمغان نمیاره

273
00:24:31,389 --> 00:24:33,086
موافق نیستی

274
00:24:34,566 --> 00:24:35,611
شاه آیوار؟

275
00:25:17,217 --> 00:25:18,480
...برگشتم اینجا، من

276
00:25:18,654 --> 00:25:23,572
با خودم گفتم
شاید بتونم خودمو دوباره پیدا کنم

277
00:25:23,746 --> 00:25:26,009
آدمی باشم که یه زمانی بودم

278
00:25:27,227 --> 00:25:29,447
آدمی باشم که

279
00:25:29,621 --> 00:25:31,406
دلش می‌خواست حکمرانی کنه

280
00:25:33,712 --> 00:25:38,935
کسی که حاضر بود
هر کاری کنه تا مدعیِ تاج و تخت باشه

281
00:25:42,678 --> 00:25:44,114
...ولی نشستن روی اون تخت

282
00:25:47,422 --> 00:25:48,422
هیچ معنایی نداره

283
00:25:54,646 --> 00:25:57,388
توهمِ قدرت یه جور جنون

284
00:25:57,562 --> 00:26:00,696
در انسان به‌وجود میاره

285
00:26:04,047 --> 00:26:05,135
حقیقت نداره؟

286
00:26:09,226 --> 00:26:10,532
حقیقت نداره آیوار؟

287
00:26:13,796 --> 00:26:14,623
!اعتراف کن

288
00:26:14,797 --> 00:26:18,148
آره. آره

289
00:26:20,237 --> 00:26:21,237
حقیقت داره

290
00:26:52,312 --> 00:26:55,620
مطمئن نیستم چیزی که
دوباره بهش تبدیل شدم رو دوست دارم یا نه

291
00:26:57,405 --> 00:26:59,537
واقعاً دلم نمی‌خواد حاکمِ کتگات باشم

292
00:26:59,711 --> 00:27:02,105
فکر می‌کنم حکمرانی کردن
بَر کتگات خسته کننده خواهد بود

293
00:27:05,108 --> 00:27:08,024
و در این بین، با یه جادوگر ازدواج کردم

294
00:27:08,198 --> 00:27:11,114
که می‌دونم اصلاً دوستم نداره

295
00:27:12,550 --> 00:27:16,424
و زنی که واقعاً دوستش دارم، مُرده

296
00:27:17,773 --> 00:27:19,427
و ممکنه اون هم تقصیرِ من باشه

297
00:27:19,601 --> 00:27:21,690
بیا راجع به عشق حرف نزنیم

298
00:27:24,780 --> 00:27:26,728
خب، حداقل تو برادرهایی داری
که می‌تونی باهاشون حرف بزنی

299
00:27:26,738 --> 00:27:30,220
من کسی رو ندارم. همیشه تنهام

300
00:27:32,396 --> 00:27:33,919
نه

301
00:27:35,268 --> 00:27:37,227
برادرت هالفدان اینجاست

302
00:27:39,447 --> 00:27:41,013
الان داره به حرفامون گوش میده

303
00:27:42,580 --> 00:27:44,539
...همینطور پدرم

304
00:27:44,713 --> 00:27:46,236
مادرم و برادرام

305
00:27:48,281 --> 00:27:49,500
همه همینجا دورمون هستن

306
00:27:51,546 --> 00:27:52,851
باور نداری؟

307
00:27:58,161 --> 00:27:59,161
هالفدان مُرده

308
00:28:00,076 --> 00:28:01,251
خیلی وقته

309
00:28:04,341 --> 00:28:05,734
البته خودم کشتمش

310
00:28:09,564 --> 00:28:11,609
فکر می‌کنی میاد سراغم؟

311
00:28:20,096 --> 00:28:21,663
امیدوارم خدایان منو ببخشن

312
00:28:24,622 --> 00:28:26,276
ولی فکر نمی‌کنم ممکن باشه

313
00:28:55,466 --> 00:28:57,381
من میدونم کی هستی

314
00:28:57,555 --> 00:29:01,341
تو، ایدون
الهه‌ای که جوانیِ اَبَدی بهش اعطا شده هستی

315
00:29:05,432 --> 00:29:07,783
حتماً اودین فرستادتت پیش من

316
00:29:11,961 --> 00:29:15,530
من تحت فرمان کاری انجام نمیدم

317
00:29:16,966 --> 00:29:19,316
تمام زندگیت تماشات کردم

318
00:29:21,144 --> 00:29:23,886
توی شادی‌ها و رَنج‌هات شریک بودم

319
00:29:27,237 --> 00:29:29,326
و تصمیم گرفتم پیشت ظاهر شم

320
00:29:30,240 --> 00:29:31,328
چون لیاقتش رو داری

321
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
پیشم می‌مونی؟

322
00:29:38,640 --> 00:29:40,816
فقط تا سپیده دم

323
00:29:40,990 --> 00:29:43,993
ولی تا سپیده دم
خیلی وقت هست

324
00:29:49,738 --> 00:29:51,783
پس دیگه گریه نکن هویتسرکِ عزیزم

325
00:29:52,610 --> 00:29:54,090
گریه نکن

326
00:30:16,242 --> 00:30:18,114
مردم فکر می‌کنن تو یه تهدید نیستی

327
00:30:18,288 --> 00:30:19,855
ولی من می‌دونم که اینجوری نیست

328
00:30:24,729 --> 00:30:26,035
...بینِ تمام پسرام

329
00:30:26,209 --> 00:30:28,690
خواستم تو رو بیارم اینجا

330
00:30:28,864 --> 00:30:30,430
و من فکر می‌کنم

331
00:30:30,605 --> 00:30:32,955
این تویی
که برای آینده‌ی مردممون

332
00:30:33,129 --> 00:30:34,391
از همه مهم‌تری

333
00:30:37,394 --> 00:30:38,656
مثل بقیه فکر نمی‌کنی

334
00:30:38,830 --> 00:30:40,397
غیر قابل پیش بینی هستی

335
00:30:43,705 --> 00:30:45,750
!خشم و عصبانیت یه موهبت‌ـه

336
00:30:45,924 --> 00:30:47,883
!چیزی که این توئه یه موهبت‌ـه

337
00:31:56,271 --> 00:31:59,839
همیشه همه تو رو دستِ کَم می‌گیرن

338
00:32:00,014 --> 00:32:01,744
باید کاری کنی بخاطرش تقاص پَس بدن

339
00:32:01,754 --> 00:32:04,714
از خشم و عصبانیتت
هوشمندانه استفاده کن

340
00:32:04,888 --> 00:32:06,585
و بهت قول میدم پسرم

341
00:32:06,759 --> 00:32:09,762
که یه روز، همه‌ی دنیا آیوارِ بی استخوان رو

342
00:32:09,937 --> 00:32:13,505
می‌شناسه و ازش می‌ترسه

343
00:32:18,206 --> 00:32:19,555
بی رحم باش

344
00:36:50,982 --> 00:36:53,201
!پولم رو بده

345
00:36:53,375 --> 00:36:55,203
!پولم رو بده
بده، بده

346
00:36:55,377 --> 00:36:56,465
!قبلاً گرفتیش

347
00:36:56,639 --> 00:36:59,425
!هی دلقک! پولم رو بده

348
00:36:59,599 --> 00:37:01,731
!پولم رو بده

349
00:37:05,866 --> 00:37:07,075
...دو تا گیرت میاد، مگر اینکه

350
00:37:11,132 --> 00:37:12,132
چرا اون کارو کردی؟

351
00:37:14,570 --> 00:37:15,832
!هی تو! چُلاق

352
00:37:19,184 --> 00:37:21,534
ملکه اینگرید بهمون گفتن که در زمانِ صلح

353
00:37:21,708 --> 00:37:24,145
چاره‌ای جُز جَر و بحث با هم نداریم

354
00:37:24,319 --> 00:37:25,668
حقیقت داره

355
00:37:25,842 --> 00:37:27,095
بدون شَک همه‌مون انکارش می‌کنیم

356
00:37:27,105 --> 00:37:28,976
ولی این اتفاق می‌افته

357
00:37:29,150 --> 00:37:32,501
مگر اینکه هنوزم
یه کاری باشه که با همدیگه انجام بدیم

358
00:37:33,850 --> 00:37:35,983
هست و اینه

359
00:37:44,160 --> 00:37:45,770
لطفاً رگنار، بخور

360
00:37:45,944 --> 00:37:46,945
لطفاً بخور

361
00:37:47,903 --> 00:37:48,904
غذا نمی‌خوره

362
00:37:50,862 --> 00:37:52,777
نمی‌تونه بمیره

363
00:37:52,951 --> 00:37:55,301
البته که ممکنه بمیره -
!نـه -

364
00:37:55,475 --> 00:37:57,651
غیر ممکنه -
تو، خدا نیستی -

365
00:37:57,825 --> 00:37:59,349
نمی‌تونی نجاتش بدی

366
00:38:01,917 --> 00:38:04,006
!تقصیرِ منه

367
00:38:04,180 --> 00:38:06,138
!هیچوقت نباید کتگات رو ترک می‌کردیم

368
00:38:09,011 --> 00:38:10,882
چرا اینجا، وسطِ ناکجا آباد

369
00:38:11,056 --> 00:38:12,928
داریم می‌میریم؟

370
00:38:13,102 --> 00:38:14,886
وسطِ اقیانوس

371
00:38:15,060 --> 00:38:17,019
این تصمیمِ تو نبود اوبه

372
00:38:17,193 --> 00:38:20,718
خدایان ما رو آوردن اینجا
خدایان سرنوشتمون رو رقم زدن

373
00:38:20,892 --> 00:38:25,723
متاسفانه، اوبه ایمانش رو از دست داده

374
00:38:25,897 --> 00:38:28,378
،دیگه باور نداره
مگه نه اوبه؟

375
00:38:30,249 --> 00:38:31,249
!اوبه

376
00:38:32,295 --> 00:38:33,731
!اوبه! لطفاً، نه

377
00:38:33,905 --> 00:38:35,385
!نـه

378
00:38:35,863 --> 00:38:36,863
!اوبه

379
00:38:37,953 --> 00:38:40,042
!اوبه! نه
!بَس کن

380
00:38:41,086 --> 00:38:42,870
نمی‌فهمی؟

381
00:38:43,045 --> 00:38:45,743
،اگر اینجوری رفتار کنین
اگر سعی کنین هم‌دیگه رو بکشین

382
00:38:45,917 --> 00:38:48,746
اونوقت ما هم مثل شتیل
و اونایی که رهاشون کردیم، هستیم

383
00:38:48,920 --> 00:38:50,748
هیچ فرقی نداریم

384
00:38:50,922 --> 00:38:53,620
اگر همونجوری که
...توی سرزمین قبلیمون رفتار می‌کردیم

385
00:38:53,794 --> 00:38:56,101
رفتار کنیم، پیدا کردنِ
یه سرزمینِ جدید چه فایده‌ای داره؟

386
00:38:57,755 --> 00:39:00,453
اوبه، محضِ رضای خدایان

387
00:39:30,701 --> 00:39:32,833
...دوستانِ من

388
00:39:33,008 --> 00:39:35,184
خبرای هیجان‌انگیزی دارم

389
00:39:35,358 --> 00:39:39,449
خب، اگر براتون خبرای هیجان‌انگیز نداشتم
چه‌جور پادشاهی بودم؟

390
00:39:42,147 --> 00:39:47,326
شاه بیورن فکر می‌کرد کتگات فقط
از طریق تجارت سَرِپا می‌مونه

391
00:39:48,023 --> 00:39:50,764
این حقیقت نداره

392
00:39:50,938 --> 00:39:53,767
البته این حقیقت داره
که ما همیشه تاجر بودیم

393
00:39:53,941 --> 00:39:55,813
برای تجارت با مردم و فرهنگ‌های دیگه

394
00:39:55,987 --> 00:39:58,685
به همه جای این زمین سفر کردیم

395
00:39:58,859 --> 00:40:01,819
ولی کشورهای اسکاندیناویاییِ خودمون کوچیکن

396
00:40:01,993 --> 00:40:03,951
و چیزِ خاصی برای تجارت نداریم

397
00:40:04,126 --> 00:40:07,520
به‌جاش، به جاهای مختلف حمله کردیم

398
00:40:09,131 --> 00:40:11,481
و حمله‌هامون موفقیت‌آمیز بودن

399
00:40:11,655 --> 00:40:13,526
!آره

400
00:40:13,700 --> 00:40:17,530
الان توی انگلستان، ایرلند، فرانسه

401
00:40:17,704 --> 00:40:20,838
!و حتی روس حضور داریم

402
00:40:21,012 --> 00:40:22,927
!آره

403
00:40:23,101 --> 00:40:26,931
توی همه‌ی اون جاها ریشه دَووندیم

404
00:40:27,105 --> 00:40:31,892
و نفوذمون فراتر از ظرفیتمون رُشد کرده

405
00:40:33,546 --> 00:40:36,071
...اگر به حمله کردن ادامه ندیم

406
00:40:37,202 --> 00:40:38,661
...به پیروزی در نَبَردها ادامه ندیم

407
00:40:39,335 --> 00:40:42,033
...به تصاحبِ قلمروها ادامه ندیم

408
00:40:42,207 --> 00:40:45,471
به زودی تمام چیزهایی که
تا حالا بدست آوردیم رو از دست میدیم

409
00:40:48,083 --> 00:40:50,998
...در انگلستان، توی یورک، مِرسیا و

410
00:40:51,173 --> 00:40:52,870
نورث‌آمبرلند، پایگاه داریم

411
00:40:53,044 --> 00:40:57,353
و هنوز یه دهکده توی وِسِکس داریم

412
00:40:57,527 --> 00:40:59,311
دهکده‌ای که اوبه برامون به ارمغان آورد

413
00:41:01,705 --> 00:41:02,880
ولی وِسِکس

414
00:41:03,924 --> 00:41:06,231
همچنان قدرتمنده

415
00:41:06,405 --> 00:41:09,016
و آخرین پادشاهیِ بزرگِ انگلستان‌ـه

416
00:41:09,191 --> 00:41:14,196
،پادشاهش آلفرد
موردِ احترامِ تمام قبایلِ ساکسون‌ـه

417
00:41:16,807 --> 00:41:19,157
...و اگر کاری به پادشاهیش نداشته باشیم

418
00:41:19,331 --> 00:41:22,943
اونوقت مطمئناً
دهکده‌هامون رو نابود می‌کنه

419
00:41:23,118 --> 00:41:25,952
و کنترلِ تمامِ سرزمین‌های مقدسِ
از دست رفته‌اش رو پس می‌گیره

420
00:41:29,298 --> 00:41:30,908
نمی‌تونیم همچین اجازه‌ای بدیم

421
00:41:45,488 --> 00:41:47,925
بهم میگن تمام قهرمان‌های بزرگمون مُردن

422
00:41:49,231 --> 00:41:50,690
و شاید شما هم این حرف رو باور دارین

423
00:41:52,103 --> 00:41:54,932
چون به‌نظرم زمانی که خویشاوندان‌ِمون

424
00:41:55,106 --> 00:41:57,326
خارج از کشورمون می‌جنگیدن

425
00:41:57,500 --> 00:41:59,937
همه‌تون به زندگیِ راحت توی کتگات عادت کردین

426
00:42:00,111 --> 00:42:04,202
بدون اینکه زحمتی بکشین راحت زندگی کردین
و فراموش کردین کی هستین

427
00:42:04,376 --> 00:42:07,988
فراموش کردین که وایکنیگ هستین

428
00:42:08,163 --> 00:42:11,949
،پسرها و دخترهای خدایان هستین
و شوقِ والهالا رو دارین

429
00:42:17,172 --> 00:42:21,959
رگنار لاثبروک، بخاطر این مُرد؟

430
00:42:22,133 --> 00:42:24,483
خودش رو قربانی کرد تا شما
در آسایش زندگی کنید و

431
00:42:24,657 --> 00:42:26,485
روزهای آرومی رو سپری کنید؟

432
00:42:29,488 --> 00:42:32,665
وقتی که پدرم مُرد
من اونجا بودم

433
00:42:32,839 --> 00:42:36,137
در حالی که با بدبختی توی قفسش، بالای
یه گودال پُر از افعی‌ها زندانی بود تماشاش کردم

434
00:42:36,147 --> 00:42:39,629
و آخرین کلماتش رو شنیدم
دنبالِ ترحم نبود

435
00:42:41,152 --> 00:42:43,937
از مُردن خوشحال و راضی بود

436
00:42:44,111 --> 00:42:47,506
می‌خندید و می‌دونست
که به زودی با خدایان شام می‌خوره

437
00:42:50,292 --> 00:42:55,645
ولی به پسرانش و شما، مردمش
اصرار کرد انتقامش رو بگیرن

438
00:42:55,819 --> 00:42:59,257
از زمانِ مَرگش، طاعونِ مسیحیت
توی تمامِ دنیا پخش شده

439
00:42:59,431 --> 00:43:01,041
حتی برادرهای روس‌مون رو هم آلوده کرده

440
00:43:01,216 --> 00:43:03,174
ولی شما هنوز ادعا می‌کنین وایکینگ هستین

441
00:43:03,348 --> 00:43:04,697
!پس مثلِ وایکینگ‌ها رفتار کنین

442
00:43:04,871 --> 00:43:07,570
زندگیِ راحتتون رو فراموش کنین

443
00:43:07,744 --> 00:43:10,225
همراهِ من بیاین
!تا شاه آلفرد رو به زانو دربیاریم

444
00:43:10,399 --> 00:43:13,228
همراهِ من بیاین
!تا انگلستان و تمام ثروت‌هاش رو غارت کنیم

445
00:43:14,185 --> 00:43:15,795
میراثتون رو پس بگیرین

446
00:43:15,969 --> 00:43:18,755
!مثل خدایان باشین و به والهالا برسین

447
00:43:18,929 --> 00:43:20,409
!والهالا

448
00:43:20,583 --> 00:43:22,019
!والهالا

449
00:43:25,327 --> 00:43:28,068
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار

450
00:43:28,243 --> 00:43:30,723
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار

451
00:43:30,897 --> 00:43:35,902
!زنده باد آیوار
!زنده باد آیوار

452
00:43:38,643 --> 00:44:08,643
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
