1
00:01:22,799 --> 00:01:24,175
ایگور رو پیدا کنید

2
00:01:31,308 --> 00:01:34,801
آنها به تپه‏ی گلگتا آمدند
« محل مصلوب شدن مسیح »

3
00:01:34,978 --> 00:01:38,312
آنها به تپه‏ی گلگتا آمدند

4
00:01:38,481 --> 00:01:42,001
آنها به تپه‏ی گلگتا آمدند

5
00:01:53,430 --> 00:01:56,312
آنها به تپه‏ی گلگتا آمدند

6
00:01:58,336 --> 00:02:05,336
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

7
00:02:05,360 --> 00:02:12,360
« ترجمه از رضا ابراهیمی »

8
00:02:12,384 --> 00:02:19,384
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

9
00:02:37,307 --> 00:02:38,641
،برادران من

10
00:02:39,976 --> 00:02:42,131
من خود را قربانی شما می‏کنم

11
00:03:03,233 --> 00:03:04,721
من بهت گفتم -
ساکت باش -

12
00:03:04,901 --> 00:03:06,172
خودت ساکت باش

13
00:03:14,144 --> 00:03:15,774
درود خداوند بر شما

14
00:03:33,663 --> 00:03:35,280
حالا چیکار کنیم؟

15
00:03:35,465 --> 00:03:36,465
دعا به درگاه خدا

16
00:03:41,338 --> 00:03:44,939
مسیح مردمان را نجات داد

17
00:03:44,974 --> 00:03:47,191
اما نتوانست خود را نجات دهد

18
00:03:47,677 --> 00:03:50,667
او پادشاه بنی اسرائیل است

19
00:03:52,014 --> 00:03:55,210
حال او را از صلیب پایین بیاورید

20
00:03:56,119 --> 00:03:59,234
و ما به او ایمان خواهیم آورد

21
00:03:59,522 --> 00:04:02,975
اجازه دهید خدای پدر
خدای پسر را نجات دهد، اگر که می‏خواهد

22
00:04:04,261 --> 00:04:06,274
...چرا که او گفت

23
00:04:07,264 --> 00:04:08,296
...من »

24
00:04:09,232 --> 00:04:10,282
...فرزندِ

25
00:04:11,501 --> 00:04:12,619
« خداوند هستم

26
00:04:55,612 --> 00:04:57,805
!آزادش کن! یالا

27
00:04:59,416 --> 00:05:00,721
!توروی

28
00:05:08,157 --> 00:05:09,195
اوتر

29
00:05:09,826 --> 00:05:10,840
بیا اینجا رو ببین

30
00:05:14,163 --> 00:05:15,460
چی شده؟

31
00:05:16,999 --> 00:05:20,327
می‏بینی؟
اونجا خشکیه

32
00:05:22,305 --> 00:05:23,965
باید خودش باشه، نه؟

33
00:05:24,140 --> 00:05:26,091
باید همون سرزمین طلایی باشه

34
00:05:28,678 --> 00:05:30,733
!نگاه کنید
!خشکی

35
00:05:57,240 --> 00:05:59,581
بندازشون بیرون

36
00:05:59,742 --> 00:06:02,833
می‏دونی این جایِ جدید قراره چه شکلی باشه؟

37
00:06:05,615 --> 00:06:06,806
چیکار می‏کنی؟

38
00:06:11,087 --> 00:06:12,343
تو مجبور نیستی اینجا زندگی کنی

39
00:06:19,696 --> 00:06:23,116
گونهیلد، من می‏دونم که
مردم تو رو انتخاب می‏کردند

40
00:06:24,301 --> 00:06:25,759
تو ملکه‏ی فوق‏العاده‏ای می‏شدی

41
00:06:34,110 --> 00:06:36,952
،معذرت می‏خوام، اسکانی
اما مسئله شخصیه

42
00:06:57,233 --> 00:06:58,930
ما هیچوقت نباید گذشته‏مون رو فراموش کنیم

43
00:07:00,236 --> 00:07:01,426
هرگز

44
00:07:02,439 --> 00:07:05,034
،همه‏ی ما در گذشته زندگی می‏کنیم

45
00:07:05,207 --> 00:07:07,910
هرچند که بعضی از مردم این رو متوجه نمیشن

46
00:07:13,015 --> 00:07:16,327
...من و تو و بیورن
...ما

47
00:07:17,387 --> 00:07:20,320
به هم تعلق داریم

48
00:07:20,490 --> 00:07:22,621
ما کنار هم رقصیدیم

49
00:07:25,462 --> 00:07:28,276
متنفر و عاشقِ همدیگه بودیم

50
00:07:30,166 --> 00:07:31,918
،من هر باری که تو رو دیدم به خاطر دارم

51
00:07:33,836 --> 00:07:37,546
و همینطور هر زمانی رو
که بیورن در کنارم بوده

52
00:07:39,709 --> 00:07:42,699
حماسه‏ی ما مشترک و یکسانه

53
00:07:51,754 --> 00:07:52,907
بیورن مُرد

54
00:07:54,724 --> 00:07:55,955
من هم مُردم

55
00:07:58,327 --> 00:08:01,232
اما به دلیل نامشخصی
به زندگی برگشتم

56
00:08:06,869 --> 00:08:09,896
تو دیگه نمی‏تونی بیورن رو داشته باشی

57
00:08:10,072 --> 00:08:12,259
بدن گرمش رو توی تختت

58
00:08:15,311 --> 00:08:17,767
می‏تونی منو داشته باشی

59
00:08:19,849 --> 00:08:21,374
و می‏تونی ملکه‏ی کتگات بشی

60
00:08:22,585 --> 00:08:23,625
اگه باهات ازدواج کنم؟

61
00:08:27,924 --> 00:08:28,930
،درخواستم در اوج تواضعه

62
00:08:30,393 --> 00:08:32,003
و انتظار جواب فوری هم ازت ندارم

63
00:08:49,412 --> 00:08:51,943
...خب -
من بچه‏ی بیورن رو از دست دادم -

64
00:08:58,621 --> 00:08:59,814
می‏دونم

65
00:09:03,693 --> 00:09:04,943
اما هنوز می‏تونی بچه‏دار بشی

66
00:09:09,899 --> 00:09:11,121
گذشته هیچوقت تموم نشده

67
00:10:29,345 --> 00:10:36,080
اینه؟
سرزمین طلاییت این بود، اوتر؟

68
00:11:14,040 --> 00:11:16,040
من پرنس ایگور هستم، پادشاه روسیه

69
00:11:39,048 --> 00:11:41,888
!ایگور! ایگور! ایگور

70
00:11:51,027 --> 00:11:52,930
از خوشحالی تو پوست خودم نمی‏گنجم

71
00:11:56,132 --> 00:11:58,649
،بالاخره پیشِ دوستانت هستی
جایی که بهش تعلق داری

72
00:12:02,471 --> 00:12:04,477
پادشاه آیوار

73
00:12:04,641 --> 00:12:07,541
هیچ ایده‏ای نداشتم که چطور
می‏خوای مخفیانه از کیف فرار کنی

74
00:12:11,981 --> 00:12:14,774
اما اطمینان داشتم که از پسش برمیای

75
00:12:14,951 --> 00:12:17,579
فردا، نقشه‏ی حمله‏مون
به کیف رو اجرایی می‏کنیم

76
00:12:19,388 --> 00:12:20,440
،چالش بزرگی خواهد بود

77
00:12:21,323 --> 00:12:22,459
اما باید دست به عمل بشیم

78
00:12:25,094 --> 00:12:27,762
پس، در این زمان برای حمله آماده میشیم

79
00:12:29,999 --> 00:12:31,068
بیا

80
00:12:31,233 --> 00:12:33,466
!جشن می‏گیریم

81
00:12:44,146 --> 00:12:46,658
دوستت دارم. هرکی که هستی

82
00:13:05,634 --> 00:13:07,802
همسر زیبا و همیشه تشنه‏ی من

83
00:13:11,473 --> 00:13:12,724
عشق من

84
00:13:14,110 --> 00:13:15,257
قلب من

85
00:13:22,651 --> 00:13:26,154
به نظر می‏رسه که توی
خیانت کردن به من تنها نبودی

86
00:13:32,729 --> 00:13:35,304
دیگه به یه رسم بین زن‏هام تبدیل شد

87
00:13:39,301 --> 00:13:41,287
،دنبال هر چیزی و هرکسی می‏افتن

88
00:13:43,706 --> 00:13:45,147
حتی معلول‏ها

89
00:13:48,510 --> 00:13:49,813
من چه اشتباهی مرتکب شدم؟

90
00:13:52,915 --> 00:13:56,496
چرا پروردگار من رو رها کرده
،و منو تبدیل کرده به دست‏مایه‏ی تمسخر

91
00:13:57,787 --> 00:13:59,652
یه بی‏غیرت احمق؟

92
00:14:07,997 --> 00:14:09,633
تاوانش رو پس خواهند داد

93
00:14:12,001 --> 00:14:15,174
،تو خوش‏شانس بودی
نخواستم زیاد زجر بکشی

94
00:14:17,907 --> 00:14:20,447
اما از اونا نمی‏گذرم

95
00:14:22,678 --> 00:14:25,748
باید زجری بکشن که فراتر از زجر کشیدن باشه

96
00:14:29,418 --> 00:14:30,853
!تو لعنتی

97
00:14:34,356 --> 00:14:35,424
!لعنتی

98
00:14:55,812 --> 00:14:57,379
!تو خر کی آخه

99
00:14:58,247 --> 00:15:00,749
!شما و همه زن ها

100
00:15:00,783 --> 00:15:02,318
!همه زن ها

101
00:15:36,318 --> 00:15:38,543
این اون سرزمینی نیست که توصیف کردی

102
00:15:39,655 --> 00:15:41,033
جنگل و دره‏ها؟

103
00:15:41,190 --> 00:15:42,949
!شن‏های طلایی

104
00:15:43,125 --> 00:15:45,788
!آواز شیرین پرنده‏ها در هوا

105
00:15:45,962 --> 00:15:49,669
.شاید هیچوقت همچین چیزی رو ندیده
شاید فقط رویاپردازیش بوده

106
00:15:54,303 --> 00:15:55,734
همه‏مون رو گمراه کردی

107
00:15:55,938 --> 00:15:57,743
شاید بهتره بذارین اوتر صحبت کنه

108
00:16:00,676 --> 00:16:03,505
،تا جایی که من می‏دونم

109
00:16:03,679 --> 00:16:06,322
این اون سرزمینی نیست که سال‏ها پیش دیدم

110
00:16:06,482 --> 00:16:08,168
!دروغ گفتی -
!از دهنت فقط دروغ بیرون میاد -

111
00:16:08,350 --> 00:16:09,418
از کجا بدونم که ما الان کجا هستیم؟

112
00:16:11,020 --> 00:16:12,399
من دروغ نمی‏گفتم

113
00:16:13,822 --> 00:16:16,498
چیزی رو که دیدم واقعا دیدم

114
00:16:16,658 --> 00:16:19,676
چه انگیزه‏ای از دروغ گفتن می‏تونستم داشته باشم؟

115
00:16:19,862 --> 00:16:22,894
!همه‏مون رو فریب دادی

116
00:16:24,800 --> 00:16:27,593
من انگشت اتهام رو به سمت اوتر نمی‏گیرم

117
00:16:27,769 --> 00:16:31,071
بسیار خب، اینجا اون سرزمین طلایی
که تصور کرده بودیم، نیست

118
00:16:31,240 --> 00:16:35,203
.اما همچنان یک زمینه
و احتمالاً، یک سرزمین آزاد

119
00:16:35,377 --> 00:16:38,803
،ما، به‏عنوان افراد کشاورز
ارزش زمین رو می‏دونیم، نه؟

120
00:16:38,981 --> 00:16:40,817
بخصوص اگر مجانی باشه

121
00:16:42,084 --> 00:16:43,355
ما باید این سرزمین رو بگیریم

122
00:16:43,519 --> 00:16:45,946
و اینجا یک اقامتگاه راه بندازیم

123
00:16:46,122 --> 00:16:49,538
چرا که از نظر من
خدایان بی‏دلیل ما رو به اینجا نفرستادن

124
00:16:50,826 --> 00:16:52,372
من با شتیل موافقم

125
00:16:52,528 --> 00:16:55,886
ما هنوز هیچ چیزی راجع به این سرزمین نمی‏دونیم

126
00:16:57,900 --> 00:17:00,063
،باید یک گروه رو برای اکتشاف بفرستیم

127
00:17:00,236 --> 00:17:02,968
تا ببینیم چه چیزی راجع به
این سرزمین جدید دستگیرمون میشه

128
00:17:03,139 --> 00:17:06,202
،ساکنان دیگه
و شاید حتی یک منبع غذا

129
00:17:06,375 --> 00:17:08,771
درسته. در غیر اینصورت، همگی می‏میریم

130
00:17:33,335 --> 00:17:34,536
داری به آسا فکر می‏کنی؟

131
00:17:39,075 --> 00:17:40,245
تقصیر من بود

132
00:17:42,711 --> 00:17:43,711
تقصیر تو نبود

133
00:17:45,614 --> 00:17:47,478
!سرنوشت این بوده و تمام

134
00:17:54,590 --> 00:17:56,077
نمی‏خوای راجبش صحبت کنی؟

135
00:17:58,194 --> 00:17:59,447
نه

136
00:18:01,863 --> 00:18:03,906
دیگه راجب آسا صحبت نمی‏کنیم

137
00:19:29,318 --> 00:19:30,644
چرا اینجا زندگی می‏کنی، اینگرید؟

138
00:19:32,654 --> 00:19:35,063
توی تالار بزرگ کنار گونهیلد احساس راحتی نمی‏کنم

139
00:19:36,525 --> 00:19:37,609
به نظر کار درستی نمیاد

140
00:19:38,694 --> 00:19:39,803
هوم

141
00:19:41,930 --> 00:19:43,582
اما تو می‏خواستی که ملکه بشی؟

142
00:19:46,802 --> 00:19:49,216
غذا آماده‏ست. لطفا بشین

143
00:20:10,025 --> 00:20:11,582
سوالم رو جواب ندادی

144
00:20:13,729 --> 00:20:14,729
آبجو می‏خوای؟

145
00:20:17,366 --> 00:20:18,793
چرا می‏خواستی ملکه بشی؟

146
00:20:27,743 --> 00:20:29,403
چون که بچه‏ی بیورن توی شکم منه

147
00:20:50,499 --> 00:20:53,764
اما، بچه‏ی بیورن نیست، مگه نه؟

148
00:20:57,339 --> 00:21:01,386
.خودت می‏دونی که نیست
بچه‏ی ماست

149
00:21:06,348 --> 00:21:08,690
و این چیه؟ هوم؟

150
00:21:10,252 --> 00:21:11,429
ها؟

151
00:21:13,389 --> 00:21:14,821
تو ساحره‏ای؟

152
00:21:17,058 --> 00:21:22,634
پس این یا معجون عشقه یا سم

153
00:21:23,732 --> 00:21:25,322
باشه پس، بریزش توی لیوانم

154
00:21:26,602 --> 00:21:28,109
بریزش

155
00:21:29,438 --> 00:21:31,530
.همه‏ش رو بریز
!همون کاری که گفتمو بکن

156
00:22:16,385 --> 00:22:18,371
سرورم. انجام شد

157
00:22:20,789 --> 00:22:21,870
شاهزاده

158
00:22:32,468 --> 00:22:34,856
شما رو به شورا فرا خوندم

159
00:22:35,036 --> 00:22:38,572
چرا که همونطور که شنیدید
،شاهزاده ایگور، که من سرپرستش بودم

160
00:22:38,740 --> 00:22:40,953
توسط آیوار بی‏استخوان و برادرش ویتسرگ

161
00:22:41,142 --> 00:22:42,559
ربوده شده

162
00:22:45,180 --> 00:22:46,908
و اینکه همسر من هم ناپدید شده

163
00:22:53,221 --> 00:22:56,385
من اطلاعات دقیقی دارم
...که آیوار با برادرم دیر

164
00:22:56,558 --> 00:22:58,981
در نووگورود متحد شده

165
00:22:59,160 --> 00:23:02,184
ما چاره‏ای ندارم جز اینکه
برای حمله آمادگی داشته باشیم

166
00:23:02,364 --> 00:23:04,310
حمله‏ی دیر رو سرکوب می‏کنیم

167
00:23:04,466 --> 00:23:07,606
!و بعد، با ضد حمله اونارو به نابودی می‏کشیم

168
00:23:18,814 --> 00:23:20,151
من نماینده‏ی خداوندم

169
00:23:24,853 --> 00:23:28,653
و میگم که از پیروزی مطمئن باشید

170
00:23:28,824 --> 00:23:32,943
،برادرم دیر از بالکن این کاخ به پایین خواهد افتاد

171
00:23:33,128 --> 00:23:34,956
و تیرِ کمانی از سمت شاهزاده ایگور

172
00:23:35,130 --> 00:23:37,028
در سینه‏ش فرو خواهد رفت

173
00:23:37,198 --> 00:23:38,337
،ایگور، وارث پادشاهی

174
00:23:38,500 --> 00:23:39,970
و برادرزاده‏ی عزیزم

175
00:23:44,292 --> 00:23:45,762
!درود بر ایگور

176
00:23:46,842 --> 00:23:48,399
!درود بر ایگور

177
00:23:48,577 --> 00:23:52,540
!درود بر ایگور! درود بر ایگور! درود بر ایگور

178
00:23:52,714 --> 00:23:55,010
!درود بر ایگور

179
00:24:18,006 --> 00:24:20,907
!تبعیدی -
بشین -

180
00:24:25,213 --> 00:24:27,374
چرا هنوز اینجوری صدام می‏کنی؟

181
00:24:29,451 --> 00:24:32,779
چون حقیقته

182
00:24:37,058 --> 00:24:38,250
من همه‏چیز رو راجبت می‏دونم

183
00:24:38,427 --> 00:24:40,989
،می‏دونم چی و کی هستی

184
00:24:42,564 --> 00:24:44,545
و مطمئنم که هیچکس دیگه‏ای نمی‏دونه

185
00:24:46,267 --> 00:24:50,142
.هرچی که می‏دونی می‏دونی
من الان فرق کردم

186
00:24:51,973 --> 00:24:54,345
صد درصد. همه‏مون فرق کردیم

187
00:24:58,647 --> 00:24:59,679
تو چی می‏خوای؟

188
00:25:01,917 --> 00:25:02,917
می‏خوای اینجا بمونی؟

189
00:25:04,486 --> 00:25:06,621
من غریبه بودن رو دوست دارم

190
00:25:06,788 --> 00:25:09,143
تو بصورت غیرقانونی برده جابجا کردی

191
00:25:09,324 --> 00:25:12,521
،سر مالکیت چیزهای بیخود کلی آدم کُشتی

192
00:25:12,694 --> 00:25:14,423
نه یک بار، بلکه دو بار

193
00:25:14,596 --> 00:25:16,592
و از دو پادشاهی تبعید شدی

194
00:25:16,765 --> 00:25:18,118
من عوض شدم

195
00:25:18,299 --> 00:25:21,047
چی شدی؟
تو چی می‏خوای؟

196
00:25:34,616 --> 00:25:37,938
میخوام یک رئیس جدید
برای گارد محافظینم انتخاب کنم

197
00:25:38,119 --> 00:25:41,209
.اسکانی جاه‏طلبه
زیاد بهش اعتماد ندارم

198
00:25:44,125 --> 00:25:46,695
نظر تو راجب این مقام چیه؟

199
00:26:02,077 --> 00:26:03,133
شتیل

200
00:26:05,246 --> 00:26:06,998
اوه، شتیل

201
00:26:08,750 --> 00:26:11,850
بسیار خب؟ -
راه‏های زیادی رو گشتیم -

202
00:26:12,020 --> 00:26:13,482
واقعاً سرزمین عجیبیه

203
00:26:15,491 --> 00:26:17,387
!واقعاً سرزمین عجیبی هست

204
00:26:17,559 --> 00:26:20,626
هیچ علامتی از حضور آدم‏های دیگه نیست

205
00:26:20,796 --> 00:26:23,661
،نه حیوونی، نه حیات وحشی
،نه درختی، و نه آبی

206
00:26:23,832 --> 00:26:25,039
به جز در دریا

207
00:26:25,200 --> 00:26:27,136
،که پر از چوب و الواره

208
00:26:27,335 --> 00:26:28,976
که نمی‏دونیم از کجا اومدن

209
00:26:29,137 --> 00:26:31,530
با این وجود، اگر شرایط ایسلند چیزی باشه

210
00:26:31,707 --> 00:26:34,737
،که بخوایم تحملش کنیم
فکر می‏کنم شانس موفقیت‏مون در اینجا

211
00:26:34,910 --> 00:26:37,230
و اوضاع آب‏وهوا بزودی خیلی بهتر میشه، ها؟

212
00:26:37,412 --> 00:26:39,646
پس باید سعی کنیم که توی
این سرزمین خشک و خالی زندگی کنیم؟

213
00:26:39,815 --> 00:26:40,902
!اینـجا؟

214
00:26:48,557 --> 00:26:51,655
.موافقم
...پس به نظرم حرکت بعدیمون باید=

215
00:26:51,827 --> 00:26:55,823
تقسیم کردن زمین بصورت مساوی
و منصفانه بین همه‏ی خانواده‏ها باشه

216
00:26:55,997 --> 00:26:58,283
همگی باید جدا بشیم
و هرکس باید برای خودش تصمیم بگیره

217
00:26:58,466 --> 00:27:00,670
که کجا می‏خواد مزرعه‏اش رو بسازه

218
00:27:00,836 --> 00:27:02,190
!ولی نمی‏تونیم اینجا کشاورزی کنیم

219
00:27:02,370 --> 00:27:04,026
مطمئناً سخت خواهد بود

220
00:27:05,507 --> 00:27:07,910
اما ما آدمای سرسختی هستیم، مگه نه؟

221
00:27:08,076 --> 00:27:11,069
اسم اینجا رو قراره چی بذاریم؟

222
00:27:11,246 --> 00:27:14,574
،خب، چون هیچ درختی اینجا نیست
چطوره اسمش رو بذاریم گرین‏لند؟
( سرزمین سبز )

223
00:27:16,217 --> 00:27:18,046
وگرنه چجوری ساکنان جدید رو جذب کنیم، ها؟

224
00:27:47,282 --> 00:27:48,301
من حرفهات رو باور دارم

225
00:27:49,985 --> 00:27:51,757
این اون سرزمینی نیست که دیدی

226
00:27:52,821 --> 00:27:53,821
نه

227
00:27:55,991 --> 00:27:57,325
ممنونم

228
00:28:02,998 --> 00:28:06,001
وقتی مردم از شما سوال میپرسن
به شما شک کردن

229
00:28:07,836 --> 00:28:10,171
گاهی به خودت هم شک میکنی

230
00:28:16,778 --> 00:28:18,880
هنوز هم به سرزمین طلایی اعتقاد داری؟

231
00:28:22,450 --> 00:28:24,786
سرزمین طلایی رو هنوز باور دارم

232
00:28:29,991 --> 00:28:31,426
باید چیزی بخورید

233
00:28:33,028 --> 00:28:37,132
جسمم گرسنه نیست

234
00:28:37,165 --> 00:28:39,868
فقط روحم که از آتش سیاه پر شده

235
00:28:44,139 --> 00:28:45,440
یک خواب دیدم اوبه

236
00:28:46,875 --> 00:28:49,010
این خواب دیدم که خدا به زمین برگشته

237
00:28:52,547 --> 00:28:54,149
ولی نه به عنوان یک مرد

238
00:28:56,952 --> 00:28:59,354
این بار به شکل یک نهنگ

239
00:29:21,209 --> 00:29:22,209
اریک

240
00:29:30,719 --> 00:29:32,062
چی می‏خوای؟

241
00:29:32,220 --> 00:29:33,713
زیاد طولش نمیدم

242
00:29:33,889 --> 00:29:36,387
تاجگذاری هرالد نزدیکه
و من بهش اعتماد ندارم

243
00:29:37,859 --> 00:29:39,305
و اونم به تو اعتماد نداره

244
00:29:40,796 --> 00:29:42,521
پس، بیا بکشیمش

245
00:29:42,698 --> 00:29:44,226
و تو رو پادشاه کنیم

246
00:29:45,667 --> 00:29:46,974
نظرت چیه؟

247
00:30:26,942 --> 00:30:29,388
چطور قراره زنده بمونیم، اوبه؟

248
00:30:36,384 --> 00:30:37,478
نمی‏دونم

249
00:30:39,755 --> 00:30:40,885
ولی مجبوریم

250
00:30:46,661 --> 00:30:47,754
،و هوا هم نهایتاً بهتر میشه

251
00:30:47,929 --> 00:30:49,805
و می‏تونیم انتخاب کنیم

252
00:30:49,965 --> 00:30:54,547
می‏تونیم برگردیم به ایسلند
،یا دوباره به سمت غرب سفر کنیم

253
00:30:56,204 --> 00:30:58,117
و سعی کنیم سرزمین طلایی اوتر رو پیدا کنیم

254
00:30:59,307 --> 00:31:00,600
هنوز فکر می‏کنی چنین جایی وجود داره؟

255
00:31:02,610 --> 00:31:05,457
هنوز به اوتر... اعتماد داری؟

256
00:31:07,382 --> 00:31:10,436
توروی، حقیقت اینه که من
باید اون سرزمین رو پیدا کنم

257
00:31:10,618 --> 00:31:13,442
وگرنه زندگیم بی‏معنا خواهد بود

258
00:31:16,657 --> 00:31:18,622
ترجیح میدم در راه پیدا کردن اون سرزمین بمیرم

259
00:31:18,626 --> 00:31:20,434
،تا اینکه شکست‏خورده به ایسلند برگردم

260
00:31:21,863 --> 00:31:24,378
و به خودم و خدایان شک کنم

261
00:31:54,262 --> 00:31:56,193
تاج رو آماده کردن؟

262
00:31:56,364 --> 00:31:59,757
بله، لرد هرالد -
خوبه -

263
00:31:59,935 --> 00:32:02,526
بهرحال اون تاج به بیورن تعلق نداشت

264
00:32:02,703 --> 00:32:03,798
درسته، لرد هرالد

265
00:32:05,273 --> 00:32:09,395
آره. خوبه. پس همه‏چیز آماده‏ست

266
00:32:14,515 --> 00:32:17,392
تمومه -
خیلی خوبه -

267
00:32:23,724 --> 00:32:25,123
لرد هرالد

268
00:32:27,963 --> 00:32:29,015
بذار بیاد داخل

269
00:32:35,536 --> 00:32:36,634
چیه؟

270
00:32:38,639 --> 00:32:40,268
گونهیلد می‏خواد شما رو ببینه

271
00:32:40,708 --> 00:32:42,222
الآن؟

272
00:32:42,377 --> 00:32:44,918
قبل از تاجگذاری؟ -
بله. من شمارو همراهی می‏کنم -

273
00:33:13,909 --> 00:33:17,247
مطمئنی؟ -
بله، لرد هرالد -

274
00:33:17,412 --> 00:33:18,895
گونهیلد اینجاست؟

275
00:33:19,080 --> 00:33:21,871
.بله سرورم، قسم می‏خورم
همینجاست

276
00:33:24,619 --> 00:33:25,631
گونهیلد منتظره

277
00:33:30,558 --> 00:33:31,540
!زن‏ها

278
00:33:36,898 --> 00:33:38,111
گونهیلد؟

279
00:33:43,004 --> 00:33:47,371
نه. گونهیلدی در کار نیست -
منم. اسکانی -

280
00:33:47,542 --> 00:33:48,456
بزودی به مرگت می‏رسی

281
00:33:52,547 --> 00:33:53,621
پادشاه مُرده

282
00:33:56,584 --> 00:33:57,458
!زنده باد پادشاه

283
00:34:18,806 --> 00:34:20,159
!تبعیدی

284
00:34:25,013 --> 00:34:27,953
در حضور همه‏ی این افراد
،که آزادانه دور هم جمعه شدن

285
00:34:29,717 --> 00:34:33,705
،و در حضور آسیر و ونیر

286
00:34:33,888 --> 00:34:39,558
تو رو پادشاه کتگات و تمام نروژ اعلام می‏کنم

287
00:34:39,727 --> 00:34:42,215
باشد که خدایان دوستدار و حافظ تو باشند

288
00:34:53,308 --> 00:34:57,701
من این مرد رو رئیس گارد محافظانم می‏کنم

289
00:35:00,248 --> 00:35:03,447
می‏خوام اعلام کنم که قصد دارم

290
00:35:03,618 --> 00:35:08,610
با گونهیلد زیبا و دوست‏داشتنی ازدواج کنم

291
00:35:09,991 --> 00:35:11,542
!و اون رو ملکه‏ی خودم کنم

292
00:35:15,030 --> 00:35:19,195
همچنین قصد دارم با زنی به اسم اینگرید ازدواج کنم

293
00:35:19,367 --> 00:35:21,623
!که او هم ملکه‏ی من خواهد بود

294
00:35:25,440 --> 00:35:28,271
!و حالا، بذارید همگی جشن بگیریم

295
00:35:31,746 --> 00:35:33,551
!اینگرید، ملکه‏ی ما

296
00:35:53,934 --> 00:35:54,733
شاهزاده

297
00:36:00,541 --> 00:36:03,705
چند روزه که می‏خوام باهات صحبت کنم

298
00:36:03,878 --> 00:36:06,401
اما هروقت که حس می‏کنم
،آماده‏ام باهات صحبت کنم

299
00:36:06,581 --> 00:36:08,074
می‏ترسم

300
00:36:13,388 --> 00:36:14,345
ترس؟

301
00:36:19,260 --> 00:36:20,921
بله

302
00:36:21,096 --> 00:36:23,304
هیچکس توی این دنیا تاحالا
کاری رو که تو برای من کردی

303
00:36:23,364 --> 00:36:25,362
انجام نداده

304
00:36:25,700 --> 00:36:29,533
.حالا همه‏چیز رو می‏دونم
می‏دونم که عروسک خیمه‏شب‏بازی اولگ بودم

305
00:36:29,704 --> 00:36:31,934
می‏دونم که اولگ ازم سو استفاده می‏کرد

306
00:36:35,076 --> 00:36:36,733
اما تو همیشه دوست من بودی

307
00:36:38,913 --> 00:36:40,811
باید بدونی که من برای این دوست تو بودم که

308
00:36:40,981 --> 00:36:43,416
به کمکت برای فرار از دست عموت احتیاج داشتم

309
00:36:43,584 --> 00:36:46,277
اما بهرحال، هیچکس تابحال به اندازه‏ی تو

310
00:36:46,454 --> 00:36:47,754
به من اهمیت نداده

311
00:36:50,225 --> 00:36:52,629
فکر می‏کنم تو بخشی از
وجودِ خودت رو توی من دیدی

312
00:36:55,296 --> 00:36:56,724
من هم یه معلول بودم

313
00:36:58,699 --> 00:37:01,814
به قدری آسیب دیده بودم
که می‏خواستم بمیرم

314
00:37:06,974 --> 00:37:08,074
تو من رو نجات دادی

315
00:37:09,744 --> 00:37:13,110
تو برای من همه‏چیز بودی، آیوار بی‏استخوان

316
00:37:16,117 --> 00:37:19,468
.من دوستت دارم
و همیشه هم دوستت خواهم داشت

317
00:37:41,142 --> 00:37:43,548
من فقط حقیقت رو می‏خوام

318
00:37:43,711 --> 00:37:45,634
دیگه برام مهم نیست که حقیقت چقدر دردناکه

319
00:37:45,813 --> 00:37:47,827
اینهارو پشت سر گذاشتم

320
00:37:48,015 --> 00:37:50,768
کاملاً مطمئنی که بچه‏ی بیورن توی شکم توئه؟

321
00:37:58,426 --> 00:38:01,155
نه. معلومه که نه

322
00:38:04,532 --> 00:38:06,430
می‏دونی که پادشاه هرالد به من تجاوز کرد

323
00:38:07,368 --> 00:38:09,367
متوجه نمیشم

324
00:38:09,537 --> 00:38:11,664
چطور می‏تونی به ازدواج
...با پادشاه هرالد فکر کنی

325
00:38:11,839 --> 00:38:13,572
بعد از اون کاری که باهات کرد؟

326
00:38:13,741 --> 00:38:15,331
!دقیقاً می‏دونی چطور می‏تونم

327
00:38:19,013 --> 00:38:21,219
قضیه رو از زاویه دید من ببین

328
00:38:21,382 --> 00:38:24,712
من مثل تو یک زن جنگجو نیستم، لاگرتا

329
00:38:24,885 --> 00:38:27,103
،هیچ برتری‏ای ندارم

330
00:38:27,288 --> 00:38:28,846
،هیچ راهی برای بهتر کردن زندگیم

331
00:38:30,658 --> 00:38:33,584
به جز استفاده از ذکاوتم و زن بودنم

332
00:38:36,597 --> 00:38:37,721
واقعاً می‏تونی سرزنشم کنی؟

333
00:38:52,947 --> 00:38:56,402
!طوفان بدونِ بارون

334
00:38:56,584 --> 00:39:00,245
طوفان خشک و بیهوده، بدون باران

335
00:39:00,421 --> 00:39:03,945
یخ، اما آبی نیست

336
00:39:04,124 --> 00:39:05,948
یک خاک نابارور

337
00:39:07,061 --> 00:39:09,009
یک سرزمین بی‏خدا

338
00:39:10,365 --> 00:39:11,856
غیرواقعی

339
00:39:17,905 --> 00:39:20,668
خدایان باید اینجا باشن

340
00:39:20,841 --> 00:39:26,403
،اونا از اینجا اجتناب کردن
بین این جهان و جهان دیگری

341
00:39:26,581 --> 00:39:31,147
من سرزمین‏های دوردست رو گشتم
و بسیار تجربه اندوختم

342
00:39:31,319 --> 00:39:35,449
،این سرزمین ملعون، و بدون آرامش

343
00:39:35,623 --> 00:39:38,088
حتی شبحی هم در اینجا نیست

344
00:39:42,930 --> 00:39:44,111
خدایان همه‏جا هستن

345
00:39:46,734 --> 00:39:50,192
من هرآنچه که خدایان می‏دونن رو می‏دونم

346
00:39:50,371 --> 00:39:51,781
ما باید اینجا رو ترک کنیم

347
00:39:51,939 --> 00:39:53,247
اگر می‏تونی

348
00:39:54,375 --> 00:39:56,809
اما به صدای طوفان گوش بده

349
00:39:56,977 --> 00:40:01,235
او که از زندگان بود، حالا مُرده

350
00:40:01,416 --> 00:40:05,434
ما که از زندگان بودیم، در حال مرگ‏ایم

351
00:40:06,787 --> 00:40:09,818
رگنار؟ منظورت رگناره؟

352
00:40:09,990 --> 00:40:14,114
.منظورم همه‏مونه
ما داریم می‏میریم

353
00:40:14,295 --> 00:40:17,831
و ما اینجا رو اشتباهی پیدا نکردیم

354
00:40:17,998 --> 00:40:20,558
اینجا اصلاً یک مکان نیست

355
00:40:20,735 --> 00:40:23,465
یک وضعیت روحی‏ـه

356
00:40:23,638 --> 00:40:26,129
نمی‏بینی، پسرِ رگنار؟

357
00:40:26,307 --> 00:40:29,692
نکنه تو هم مثل بقیه کورِ کور شدی؟

358
00:40:33,648 --> 00:40:34,983
نه، پیشم بمون

359
00:40:36,317 --> 00:40:37,888
پیشم بمون، ای خردمند

360
00:40:39,286 --> 00:40:40,608
آرومم کن

361
00:41:05,045 --> 00:41:05,937
بیورن عزیزم

362
00:41:08,883 --> 00:41:12,122
عشق من. قلب من

363
00:41:14,021 --> 00:41:15,154
همسر من

364
00:41:24,965 --> 00:41:26,142
...اومدم تا ستایشت کنم

365
00:41:30,170 --> 00:41:32,162
و باهات به عنوان شوهرم صحبت کنم

366
00:41:36,611 --> 00:41:38,742
من تحت فشارم که با پادشاه هرالد ازدواج کنم

367
00:41:41,048 --> 00:41:42,883
به نظر میاد تنها راه برای حفظ منزلتم باشه

368
00:41:45,853 --> 00:41:46,883
من یک زنم

369
00:41:49,156 --> 00:41:50,387
،اگه باهاش ازدواج نکنم

370
00:41:52,059 --> 00:41:53,577
دوباره تبدیل میشم به هیچ

371
00:41:56,831 --> 00:41:59,149
زمان قهرمان‏های بزرگ سر اومده، بیورن

372
00:42:03,604 --> 00:42:05,194
،ما رگنار رو از دست دادیم

373
00:42:08,876 --> 00:42:10,173
،ما لاگرتا رو از دست دادیم

374
00:42:13,614 --> 00:42:14,985
و تو رو هم از دست دادیم

375
00:42:17,418 --> 00:42:18,980
...شاید

376
00:42:20,955 --> 00:42:23,881
شاید دوران طلایی وایکینگ‏ها به سر اومده

377
00:42:26,894 --> 00:42:28,152
تموم شده

378
00:42:30,665 --> 00:42:33,491
انسان‏های دون‏شان جایگزین تو شدن

379
00:42:33,668 --> 00:42:36,258
هرالد، اریک، و بقیه

380
00:42:40,340 --> 00:42:41,679
،هر اتفاقی که بیوفته

381
00:42:42,810 --> 00:42:44,956
من مصالحه نخواهم کرد

382
00:42:47,582 --> 00:42:48,959
برای خودم، و برای تو

383
00:42:55,022 --> 00:42:56,647
کار درست رو انجام خواهم داد

384
00:43:01,696 --> 00:43:03,038
!پدر

385
00:43:03,230 --> 00:43:04,266
چیه؟

386
00:43:04,431 --> 00:43:07,082
!بیاین! پدر

387
00:43:09,203 --> 00:43:11,663
!پدر! بیا

388
00:43:14,041 --> 00:43:17,899
!پدر! پدر! بیاین! فوراً

389
00:43:28,322 --> 00:43:29,604
!پدر

390
00:43:36,831 --> 00:43:37,972
بیاین

391
00:43:55,482 --> 00:43:59,134
پروردگارا، تو بهمون رو آوردی

392
00:44:10,698 --> 00:44:11,757
!ببینید

393
00:44:16,203 --> 00:44:17,419
پدر. نگاه کنید

394
00:44:21,241 --> 00:44:24,508
.پروردگارا، تو به اینجا اومدی
برای نجات ما

395
00:44:27,014 --> 00:44:28,550
پروردگارا، رحم کن

396
00:44:30,217 --> 00:44:31,832
پروردگار، تو اینجایی

397
00:44:38,726 --> 00:44:40,121
مسیح، ای نجات‏بخش

398
00:44:46,701 --> 00:44:48,395
،مردم، همونطور که می‏بینید

399
00:44:48,569 --> 00:44:51,225
وال توی ملک من پیدا شده

400
00:44:51,405 --> 00:44:56,080
خودتون ببینید، راست میگم

401
00:44:56,243 --> 00:44:58,862
اما مطمئناً می‏خوای تقسیمش کنی؟

402
00:44:59,046 --> 00:45:01,439
کل این حیوون رو که نمی‏خوای، هوم؟

403
00:45:01,616 --> 00:45:05,342
این به اندازه غذا و سوخت کافی
برای کل ساکنین هست

404
00:45:05,519 --> 00:45:07,495
اول باید با خانواده‏ام صحبت کنم

405
00:45:09,690 --> 00:45:12,064
تنها چیزی که من الان دارم میگم

406
00:45:12,226 --> 00:45:14,924
اینه که این وال از نظر قانونی مال منه

407
00:45:15,095 --> 00:45:18,076
هرکس می‏تونه خلافش رو ثابت کنه
!این کار رو بکنه

408
00:45:19,900 --> 00:45:22,323
شگفت‏زده‏ام کردی، شتیل

409
00:45:22,502 --> 00:45:24,736
فکر کردم همه‏ی ما
توی این ماجرا با همیم، نه؟

410
00:45:24,905 --> 00:45:26,791
،گوش کن، اوبه
خودت می‏بینی که وضع چطوریه

411
00:45:28,342 --> 00:45:30,373
خدایان، خودشون تصمیمشون رو می‏گیرن

412
00:45:30,577 --> 00:45:32,614
خدایان تصمیم می‏گیرن

413
00:45:32,780 --> 00:45:33,918
حتماً باید دلیلی داشته باشه

414
00:45:34,081 --> 00:45:35,679
که وال از ملک من سر در آورده

415
00:45:36,383 --> 00:45:37,929
!بهش میگن شانس

416
00:45:39,519 --> 00:45:41,789
شانس واقعی نیست

417
00:45:47,350 --> 00:46:17,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
