WEBVTT

01:01.100 --> 01:12.100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:15.201 --> 01:16.349
‫بیورن رویین‌تن

01:17.245 --> 01:18.358
‫شاه هارالد

01:23.626 --> 01:24.759
‫ملکه گانهیلد

01:25.419 --> 01:28.178
‫شاه هارالد

01:30.091 --> 01:31.926
نمی‌شناسمت. می‌شناسم؟

01:33.302 --> 01:35.680
اسم من اینگرید هست، شاه هارالد

01:37.515 --> 01:39.141
...ایشون هم

01:41.185 --> 01:43.020
زن منه -
زن تو؟ -

01:48.234 --> 01:50.763
‫منو قانع کردن که در خطر
‫حمله‌ی قریب‌الوقوع روس‌ها هستیم...

01:50.847 --> 01:51.917
‫هر کسی یا هر چیزی که هستن

01:52.947 --> 01:56.117
‫که در این صورت،
‫باید خودمون رو آماده کنیم

01:56.200 --> 01:57.617
‫و اگه آماده باشیم،

01:57.618 --> 02:00.504
‫شکی نیست که اون نیروهای دشمن رو دفع می‌کنیم

02:01.622 --> 02:02.914
‫آوازه‌ی شما رو شنیدم

02:02.915 --> 02:05.199
‫شنیدم در چند نبرد برنده شدین،

02:05.751 --> 02:06.826
‫ولی بازم،

02:07.962 --> 02:10.727
‫روحتون هم خبر نداره الان با چی روبرو هستین

02:11.882 --> 02:14.064
‫ما الان با چی روبرو هستیم

02:15.803 --> 02:17.804
‫که چیه؟

02:17.805 --> 02:18.850
‫گرگ و میش خدایان

02:20.599 --> 02:21.831
‫پایان همه چیز

02:26.564 --> 02:29.419
‫مردم همیشه میگن الان پایان همه چیزه

02:30.526 --> 02:33.487
‫بله، ولی اغلب اوقات جدی نمیگن

02:36.157 --> 02:37.366
شاه هارالد

02:42.913 --> 02:46.417
،تو شاه تمام نروژ هستی

02:46.500 --> 02:51.505
و یه عمر دنبالش بودی

02:51.589 --> 02:56.510
حالا باید جایگاهت رو مستحکم کنی

02:58.346 --> 03:00.348
،خدایان دارن ازت می‌پرسن

03:00.372 --> 03:06.872
چگونه از اونا در مقابل روح شیطانی مسیحیان روس دفاع میکنی

03:06.896 --> 03:11.896
و حالا باید بهشون پاسخ بدی

03:18.574 --> 03:22.370
‫من باید فرض کنم که روس‌ها از دریا حمله میکنن

03:23.746 --> 03:24.891
‫و اگه حق با ما باشه،

03:26.248 --> 03:28.018
‫و اونا بخوان به پایتخت ما حمله کنن،

03:29.919 --> 03:32.337
‫اینجا جاییه که میان سراغش

03:32.338 --> 03:34.631
‫ممکنه در هر جایی از ساحل پیاده بشن،

03:34.632 --> 03:36.424
‫و از روی زمین بهمون حمله کنن

03:36.425 --> 03:39.719
‫ولی نه اگه فرض کنیم
‫که کشتی‌های بسیار زیادی دارن

03:39.720 --> 03:42.806
‫فقط چند جا هست که می‌تونین در امنیت
‫تعداد زیادی جنگجو رو پیاده کنین،

03:42.807 --> 03:44.093
‫و این یکی از اوناست

03:45.518 --> 03:48.520
‫ورودی این آبدره رو می‌بندیم،

03:48.521 --> 03:50.897
‫و اینجا در دهانه‌ی رودخانه
‫تیرهای چوبی قرار میدیم،

03:50.898 --> 03:53.544
‫تا آیوار نتونه با یه حرکت گازانبری ما رو قیچی کنه

03:55.111 --> 03:57.237
‫می‌فهمم که می‌تونیم
‫ساحل اینجا رو مستحکم کنیم،

03:57.238 --> 04:01.574
‫و تیر چوبی و موانع دیگه در دهانه‌ی رودها بذاریم،

04:01.575 --> 04:05.544
‫ولی بازم باید قبول کنیم که بخش زیادی از ارتششون
‫می‌تونن پا به ساحل بذارن

04:06.622 --> 04:09.290
‫چطور می‌تونیم با همچین نیروی بزرگی مقابله کنیم؟

04:09.291 --> 04:12.851
‫هارالد تمام شاه‌ها و جنگجویان تحت پرچمش
‫رو فرا خونده تا به کمکمون بیان

04:17.258 --> 04:18.490
‫فکر میکنین میان؟

04:20.261 --> 04:21.660
‫شاه‌های دیگه؟

04:30.396 --> 04:31.516
‫من فکر نمیکنم

04:38.237 --> 04:39.663
‫تو بهار حرکت میکنیم

04:40.030 --> 04:41.107
‫تو...

04:42.158 --> 04:45.093
‫آماده‌ای که به نروژ برگردی؟

04:45.286 --> 04:48.323
‫آماده‌ای که همراه من و روس‌ها با بیورن بجنگی؟

04:49.999 --> 04:51.137
‫الان می‌بینم که،

04:52.543 --> 04:55.378
‫بیشتر زندگیم، در برابر سرنوشتم مقاومت کردم

04:55.379 --> 04:58.175
‫ولی الان دست کشیدم

04:59.800 --> 05:01.973
‫دست کشیدی؟ از چی؟

05:04.430 --> 05:08.793
‫خودم رو تسلیم عنصر نابودگر کردم

06:31.780 --> 06:32.950
‫نکن

06:56.625 --> 06:57.726
‫نمی‌تونم

07:01.547 --> 07:02.877
‫میدونی که نمیتونم

07:05.968 --> 07:07.547
‫البته که میتونی

07:17.646 --> 07:18.744
‫نه

08:23.420 --> 08:24.430
‫یه منظره‌ی خارق‌العاده، بیورن رویین‌تن

08:25.631 --> 08:30.764
‫خیلی سپاسگزاریم که شما و جنگجویانتون
‫اومدین که بهمون بپیوندین یارل تورکتیل

08:30.765 --> 08:32.430
‫آری

08:35.766 --> 08:37.916
‫کشور ما در خطر بزرگیه

08:41.522 --> 08:43.143
‫بذار ازتون بپرسم، برادرانتون کجا هستن؟

08:46.026 --> 08:48.068
‫هرینگ؟ ارل سیگوالد؟

08:49.863 --> 08:51.074
‫چرا اینجا نیستن؟

08:53.075 --> 08:55.201
‫یارل رولف و شاه هاکون و بقیه‌ی کسایی،

08:55.202 --> 08:57.118
‫که به شاه هارالد رای دادن هم بماند

08:58.872 --> 09:00.310
‫اونا آدمای آزاد هستن

09:01.500 --> 09:02.924
‫میدونی که راه و روش ما اینطوریه

09:05.003 --> 09:06.301
‫و اگه تصمیم بگیرن نیان،

09:08.132 --> 09:09.577
‫نمیان

09:09.675 --> 09:11.467
‫من موافق نیستم!

09:11.468 --> 09:14.664
‫اونا باید بیان اینجا و کمکمون کنن
‫در برابر حمله‌ی روس‌ها آماده بشیم!

09:20.769 --> 09:21.881
‫چیز دیگه‌ای اهمیت نداره

09:37.494 --> 09:38.650
‫مجبور نیستی اینکارو بکنی

09:40.247 --> 09:41.321
‫قراره بچه‌دار بشی

09:42.124 --> 09:44.250
‫قراره بچه‌ای نروژی داشته باشم

09:44.251 --> 09:45.412
‫نه یه بچه‌ی روس!

09:46.503 --> 09:47.857
‫اینو می‌فهمی؟

10:02.603 --> 10:04.659
‫پس میگین که کماندارهاتون کافی نیستن

10:05.898 --> 10:09.121
‫بیورن رویین‌تن، شُبهه‌هایی داریم

10:09.777 --> 10:12.234
‫کدوم انسانی نداره؟

10:15.407 --> 10:17.074
‫این مسئله جدیه

10:17.075 --> 10:20.411
‫نگرانی‌هایی داریم که دفاعیات ما خیلی پهن شدن،

10:20.412 --> 10:23.931
‫و خیلی داری سعی میکنی
‫که نقطه‌ی حمله رو پیش‌بینی کنی

10:29.671 --> 10:32.465
‫می‌دونیم که برادرم آیوار همراه اوناست

10:32.466 --> 10:34.897
‫فقط میخوام پیش‌بینی کنم
‫که اون میخواد چیکار کنه

10:38.305 --> 10:39.478
‫خیلی خوب می‌شناسمش

10:40.307 --> 10:42.016
‫ولی اگه مقاصدش رو اشتباه متوجه شده باشی...

10:42.017 --> 10:43.686
‫اونموقع شکست می‌خوریم! حرفت چیه!؟

10:44.937 --> 10:48.319
‫اینو نمی‌فهمی که اونا قراره
‫در تعداد بسیار زیاد حمله کنن؟

10:48.607 --> 10:49.631
‫بله

10:52.653 --> 10:53.967
‫اگه نقشه‌ی بهتری داری...

10:59.117 --> 11:00.225
‫اینطور فکر نمی‌کردم

11:16.218 --> 11:17.592
‫پس تو زن بیورن هستی؟

11:21.431 --> 11:22.522
‫بله

11:28.856 --> 11:30.604
‫تو شانس زیادی نداری

11:33.402 --> 11:34.571
‫یعنی چی؟

11:35.529 --> 11:36.729
‫تو زن دوم هستی

11:37.865 --> 11:39.430
‫زن‌های دوم زیاد مهم نیستن

11:40.409 --> 11:41.597
‫اونا بعداً اضافه میشن

11:43.120 --> 11:45.164
‫و گانهیلد از بیورن حامله‌ست

11:50.669 --> 11:51.973
‫میخوای چی بهم بگی؟

11:54.464 --> 11:56.523
‫میخوام چیزی که الانشم هم میدونی بهت بگم

11:58.135 --> 11:59.557
‫تو عاشق بیورن هستی

12:01.388 --> 12:02.388
‫شاید

12:03.348 --> 12:04.934
‫ولی چیزی رو درونت تشخیص دادم

12:06.268 --> 12:08.144
‫تو جاه‌طلبی

12:08.145 --> 12:10.419
‫ولی بیورن شاه نیست

12:11.857 --> 12:13.148
‫من زن بیورن هستم

12:13.901 --> 12:15.264
‫بیورن سرنوشت منه

12:16.862 --> 12:18.721
‫چطور می‌تونی سرنوشتت رو حدس بزنی؟

12:23.827 --> 12:26.533
‫اگه میخوای، و واقعاً جاه‌طلب هستی،

12:28.415 --> 12:30.173
‫من تو رو ملکه‌ی تمام نروژ میکنم

12:32.753 --> 12:33.948
‫تو منو نمی‌شناسی

12:35.672 --> 12:37.498
‫مطمئنم از شناختنت خوشحال میشم

12:39.009 --> 12:42.178
‫پس، تازه با هم آشنا شدیم،

12:42.179 --> 12:44.361
‫و از همین الان میخوای به شوهرم خیانت کنم

12:46.391 --> 12:48.180
‫بهترین میوه همیشه ممنوعه

12:51.521 --> 12:54.473
‫من فقط ازت میخوام که درباره‌ی پیشنهادم فکر کنی

13:06.745 --> 13:07.940
‫بکشید!

13:27.224 --> 13:28.248
‫گانهیلد؟

13:30.060 --> 13:33.408
‫بچه‌م! بچه‌م!

13:46.952 --> 13:48.382
‫بچه‌م!

13:57.045 --> 13:59.042
‫یه پسر بود. البته

14:01.425 --> 14:02.519
‫متاسفم

14:04.409 --> 14:06.310
‫میدونم چیزیه که می‌خواستی،

14:06.311 --> 14:07.404
‫پس منم متاسفم

14:09.641 --> 14:12.560
‫ولی تصمیم خدایان بوده

14:12.561 --> 14:14.642
‫شاید تقدیر این نیست که برات بچه‌ای بیارم

14:16.815 --> 14:17.977
‫اینو نگو

14:18.900 --> 14:20.191
‫ما بچه‌دار میشیم

14:21.278 --> 14:23.207
‫شاید اینگرید بهت پسری بده

14:24.990 --> 14:26.590
‫من پسر خودمون رو می‌خواستم

14:35.667 --> 14:37.660
‫من فقط چیزی که برات بهتره رو میخوام گانهیلد

14:42.382 --> 14:44.194
‫بیشتر از چیزی که بتونم بگم تحسینت میکنم

14:47.471 --> 14:49.593
‫همینطور در عزای پسر از دست رفته‌ت هستم

14:51.224 --> 14:52.224
‫ممنونم

14:57.064 --> 14:58.894
‫امروز روز غمگینیه

15:01.109 --> 15:02.396
‫یه فرزند رو از دست دادیم

15:04.988 --> 15:07.123
‫ولی از دادن یه کشور خیلی بدتره

15:08.241 --> 15:09.775
‫الان تمام نگرانی‌مون باید این باشه

15:12.579 --> 15:14.271
‫و این نگرانی تو هست بیورن

15:15.407 --> 15:17.234
‫تو شاه راستین هستی

15:17.235 --> 15:18.335
‫اینو میدونی

15:20.587 --> 15:22.411
‫تو شاه راستین نروژ هستی

15:39.481 --> 15:41.273
‫امیدوارم فراموش نکرده باشی

15:41.274 --> 15:43.025
‫من اغلب چنین کارهایی نمیکنم

15:43.026 --> 15:45.319
‫من جونم رو به خطر انداختم.
‫اینو میدونی، مگه نه؟

15:45.320 --> 15:46.409
‫و من نمیدونم چرا

15:48.323 --> 15:50.449
‫تو بهم گفتی که از قبل همو می‌شناختیم

15:50.450 --> 15:51.951
‫تو زندگی قبلی

15:51.952 --> 15:53.614
‫ولی حرفم رو باور نکردی

15:56.498 --> 15:57.860
‫ترسیده بودم

16:00.544 --> 16:02.191
‫ولی چنین اتفاقاتی میفته

16:03.088 --> 16:04.821
‫تو دینمون اینو باور داریم

16:05.757 --> 16:07.614
‫زندگی قابل فهم نیست

16:10.637 --> 16:13.889
‫اخیراً کسی که خیلی دوستش دارم رو دیدم

16:13.890 --> 16:15.905
‫یکی از دوستان عزیز مادرم

16:16.810 --> 16:18.272
‫اخبار خیلی خوبی بهم داد

16:20.689 --> 16:23.525
‫بهم گفت که شاهزاده دیر زنده و خوبه...

16:24.860 --> 16:25.998
‫با تشکر از تو

16:28.238 --> 16:29.793
‫تو به فرارش کمک کردی، نه؟

16:34.536 --> 16:37.872
‫اگه من سمت اون نبودم
‫چطور می‌تونستم چنین چیزهایی رو بدونم؟

16:37.873 --> 16:41.168
‫من اولگ رو دوست ندارم.
‫مطمئناً اینو میدونی

16:41.251 --> 16:44.087
خودم رو در اختیار تو گذاشتم
همه چیز رو به خطر انداختم

16:45.297 --> 16:48.592
حالا، اگه از ازدواجم راضی بودم
چرا باید این کار رو میکردم؟

16:48.675 --> 16:50.802
من از ازدواجم راضی نیستم

16:50.886 --> 16:53.388
دنبال راه فرار هستم

17:00.353 --> 17:02.078
‫باید بیشتر صحبت کنیم کاتیا

17:03.815 --> 17:05.409
‫ممنون که روراست بودی

17:15.952 --> 17:18.033
‫فکر کنم دارم عاشقت میشم

17:20.123 --> 17:22.031
‫و حتی نمیدونم کی هستی

17:47.275 --> 17:48.378
‫چی گفت؟

17:53.823 --> 17:54.975
‫مطمئن نیستم

18:06.878 --> 18:09.886
‫ببین، بهار شده

18:15.456 --> 18:17.456
بدرود پسر شیرینم

18:19.480 --> 18:21.480
هیچوقت شانس شناختنت رو پیدا نکردم

18:24.481 --> 18:26.481
برداشتن اولین قدم‌هات رو ببینم

18:27.482 --> 18:29.482
بزرگ شدن و تبدیل به مرد شدنت رو ببینم

18:33.420 --> 18:35.420
قلبم پُر از درده

18:37.398 --> 18:40.977
فقط به تو فرزندم، می‌تونم پریشانیم رو نشان بدم

18:44.182 --> 18:47.847
از دستت دادم، ولی برات می‌گریم

19:02.883 --> 19:04.576
حالا بخواب

19:07.438 --> 19:09.024
،ولی تا مدتی اینجا می‌مونم

19:12.050 --> 19:13.539
تا یه موقع تنها نباشی

19:54.778 --> 20:00.200
میخوام به افتخار همسر زیبات... گانهیلد بنوشم

20:01.993 --> 20:04.245
خیلی متاسفم که فرزندت رو از دست دادی

20:14.339 --> 20:16.174
ممنونم شاه هارالد

20:21.805 --> 20:25.054
‫فقط یارل تورکتیل و چند تا دیگه،

20:25.062 --> 20:26.939
‫فراخوان شاه هارالد رو جواب دادن

20:27.185 --> 20:28.895
‫کافی نیست

20:29.604 --> 20:31.892
‫به بقیه پیغام بفرست

20:31.918 --> 20:35.104
‫ولی به اسم شاه هارالد نه.
‫به اسم من

20:35.110 --> 20:36.319
‫سریع انجامش بده

20:37.987 --> 20:39.823
‫فکر میکنی روس کِی حمله میکنه؟

20:42.867 --> 20:45.495
‫باعث تعجبم نمیشه
‫اگه همین الان به دریا زده باشن

20:49.082 --> 20:51.501
خوشگل نیست؟

20:52.127 --> 20:53.545
موافق نیستی، اولاف؟

20:55.880 --> 20:57.424
شاید

20:57.507 --> 20:59.884
ولی این چیزها الان معنایی نداره

21:01.136 --> 21:04.514
،تو تا الان موی خاکستری رو دیدی

21:04.597 --> 21:07.142
،کله‌ی کچل

21:07.225 --> 21:10.770
و جمجمه‌ی زیرش رو

21:15.775 --> 21:18.657
‫بیورن با قوی‌ترین،

21:18.738 --> 21:23.520
‫زیباترین، و حیرت‌انگیزترین،

21:23.695 --> 21:25.616
‫زن جنگجوی دنیا ازدواج کرده

21:26.574 --> 21:28.784
‫و نمی‌فهمم چرا،

21:28.785 --> 21:31.039
‫باید یه زن دیگه هم بگیره

21:31.040 --> 21:35.502
‫چرا باید همه چیز رو برای خودش بگیره

21:35.503 --> 21:38.513
‫خب، ‌شاید چون می‌تونه

22:02.530 --> 22:03.798
‫ولش کنین

22:04.949 --> 22:07.385
‫اذیتش نکنین. ولش کنین

22:12.040 --> 22:13.238
‫تو بمون

22:17.837 --> 22:18.991
‫چی میخوای؟

22:19.297 --> 22:20.442
‫تو رو

22:31.184 --> 22:32.423
‫از چی ترسیدی؟

22:33.353 --> 22:34.422
‫تو

22:39.192 --> 22:40.692
‫میخوام برم

22:40.693 --> 22:43.529
‫- باید ولم کنی برم
‫- برا من بایدی وجود نداره

22:43.530 --> 22:44.568
‫من شاه هستم

22:46.157 --> 22:47.908
‫اگه بیورن بفهمه...

22:47.909 --> 22:49.113
‫نمی‌فهمه

22:50.620 --> 22:51.628
‫بهش نمیگی

22:52.455 --> 22:53.697
‫میشه راز ما

22:54.457 --> 22:56.051
‫و اگه روس‌ها حمله کنن،

22:57.710 --> 23:00.751
‫بیورن یا من، یا احتمالاً جفتمون می‌میریم

23:02.590 --> 23:05.001
‫و اگه من بمیرم، رازمون به درون قبر میره

23:05.802 --> 23:06.928
‫و اگه بیورن بمیره،

23:07.762 --> 23:09.568
‫بهت قول میدم باهات ازدواج کنم،

23:10.473 --> 23:12.702
‫و تو رو ملکه‌ی تمام نروژ کنم

23:13.601 --> 23:14.734
‫پس بذار منتظر بمونیم

23:15.395 --> 23:16.895
‫ببینیم چی میشه

23:16.896 --> 23:18.105
‫ببینیم خدایان چه تقدیری برامون نوشتن

23:18.106 --> 23:20.107
‫نه. خسته شدم که همش منتظر خدایان بمونم

23:20.108 --> 23:22.472
‫اونا هیچوقت گوش نمیدن.
‫الان میخوامت

23:23.069 --> 23:24.427
‫الان میخوامت

23:39.168 --> 23:41.837
‫بیورن به درک

23:41.838 --> 23:43.601
‫پس بجنب. کارت رو بکن!

24:05.570 --> 24:06.655
‫آماده‌ایم؟

24:12.827 --> 24:14.382
‫من میرم باقی دفاعیات رو چک کنم

24:17.248 --> 24:18.337
‫یه چیزی می‌بینم

24:25.131 --> 24:27.268
‫شاید شاه هاکون یا یکی از بقیه‌شون باشه

24:28.718 --> 24:29.783
‫نه

24:32.889 --> 24:34.037
‫خودشونن

24:50.740 --> 24:53.227
‫باز هم همو می‌بینیم، شوهر

26:40.725 --> 26:44.436
‫از اینجا حمله می‌کنیم

26:44.437 --> 26:47.385
‫اینجا دهانه‌ی رودخانه‌ست که به پایتخت هارالد میرسه

26:48.733 --> 26:50.942
‫شکی نیست که بیورن می‌بندش

26:50.943 --> 26:52.734
‫همینطور که سورپرایزهای دیگه‌ای هم برامون داره

26:53.571 --> 26:54.990
‫بیورن رویین‌تن مشهور

26:57.492 --> 26:58.824
‫مطمئنی اونجا خواهد بود؟

27:09.086 --> 27:10.504
‫بله

27:10.505 --> 27:13.575
‫بی هیچ شکی می‌تونم بهتون اطمینان بدم،
‫که برادرمون اونجا خواهد بود

27:15.718 --> 27:17.453
‫پس باید به ساحل حمله کنیم

27:18.888 --> 27:20.096
‫منتظرمون نخواهند بود؟

27:20.097 --> 27:22.557
‫البته که هستن. بله

27:22.558 --> 27:26.168
‫ولی انتظار ندارن که بدونیم
‫کناره‌های رود شیبش خیلی تنده،

27:26.938 --> 27:28.081
‫و اینکه کشتی‌های ما،

27:29.023 --> 27:31.076
‫اگه خیلی نزدیک بشن واژگون میشن

27:31.584 --> 27:33.232
‫که برا همین،

27:33.233 --> 27:35.879
‫این قایق‌های کوچک‌تر رو با خودمون میاریم،

27:35.880 --> 27:38.279
‫جنگجویانمون رو به اون‌ها منتقل می‌کنیم و....

27:44.646 --> 27:45.961
‫به ساحلشون حمله می‌بریم

28:38.676 --> 28:39.744
‫دارن چیکار میکنن؟

28:42.054 --> 28:43.054
‫چیزی که انتظار داشتم

29:02.241 --> 29:06.313
‫انگار خدایان دوباره ما رو پیش هم آوردن برادر

29:09.081 --> 29:12.003
‫باید از دیدن نبرد ما لذت ببرن

29:14.378 --> 29:15.478
‫من سرزنششون نمیکنم

29:16.380 --> 29:17.491
‫منم از لذش می‌برم

29:19.634 --> 29:21.141
‫نمی‌تونی از طرف خدایان صحبت کنی

29:22.762 --> 29:24.132
‫فقط از طرف خودت

29:27.600 --> 29:30.268
‫اگه اینطور بگی بیورن

29:30.269 --> 29:32.588
‫هر چی باشه، تو برادر بزرگ‌تر منی.
‫تو بهتر میدونی

29:36.567 --> 29:39.803
‫اینقدر میدونم که با یه ارتش مسیحی
‫به کشور خودم حمله نکنم

29:45.076 --> 29:46.761
‫من دوست دارم تو سمت برنده باشم

29:53.125 --> 29:54.404
‫اگه به خدایان ما خیانت کنی،

29:55.920 --> 29:57.417
‫به پدرمون هم خیانت کردی

30:06.138 --> 30:08.252
‫پدرمون از بین همه‌ی ما منو انتخاب کرد

30:15.189 --> 30:16.307
‫این درست نیست

30:19.568 --> 30:21.877
‫اول از من خواست که باهاش به وسکس برم

30:22.989 --> 30:25.796
‫و بعد از ایسترک خواست، و بعد سیگارد

30:28.661 --> 30:30.608
‫بعد اینکه هممون امتناع کردیم،

30:31.539 --> 30:32.791
‫اومد سراغ تو

30:34.291 --> 30:35.291
‫اون می‌دونست

30:36.377 --> 30:38.131
‫می‌دونست که همتون امتناع می‌کنین

30:40.840 --> 30:42.230
‫می‌دونست که همتون...

30:43.592 --> 30:44.711
‫اونو انکار می‌کنین

30:46.486 --> 30:48.144
‫اینو می‌دونست،

30:48.145 --> 30:50.370
‫که من تنها کسی خواهم بود که بهش وفادار می‌مونم

30:52.059 --> 30:54.060
‫هممون دوستش داشتیم

30:54.061 --> 30:57.484
‫هیچکدوممون نمی‌خواستیم در سفری که
‫به مرگش منجر میشه همراهیش کنیم

30:59.108 --> 31:02.107
‫بیشتر به حفظ میراثش علاقه‌مند بودیم،
‫که کاریه که انجام دادیم

31:06.991 --> 31:08.472
‫میراث واقعیش...

31:11.162 --> 31:12.276
‫نزد من در امانه

31:16.417 --> 31:20.432
‫اگه واقعاً فکر میکنی که میراث پدرمون
‫اینه که خدایانمون رو شکست بدیم...

31:28.471 --> 31:29.985
‫پس اشتباه میکنی آیوار

31:33.350 --> 31:34.460
‫و ثابتش میکنم

32:02.588 --> 32:03.952
‫حمله!

32:09.303 --> 32:10.516
‫رها کنید!

32:13.432 --> 32:14.432
‫رها کنید!

32:17.770 --> 32:19.150
‫رها کنید!

32:22.358 --> 32:25.767
‫رها کنید!

32:57.184 --> 32:58.285
‫حمله!

33:28.632 --> 33:31.650
‫بایستین و مبارزه کنین! مبارزه کنین!

33:51.363 --> 33:54.710
‫رها کنید!

34:13.427 --> 34:15.369
‫فرزند طفلی من

34:16.085 --> 34:18.014
‫فرزند طفلی من

34:18.015 --> 34:19.515
‫فرزند طفلی من

34:19.516 --> 34:20.808
‫فرزند طفلی من

34:20.809 --> 34:24.187
‫فرزند طفلی من. فرزند طفلی من

34:24.188 --> 34:25.521
‫گریه کن

34:25.522 --> 34:27.357
‫برای هممون گریه کن

34:27.358 --> 34:30.861
‫فرزند طفلی من. برای نابودی ما گریه کن

34:33.989 --> 34:35.531
‫طفلی من

34:35.532 --> 34:36.908
‫بچه‌ی طفلی من

34:51.090 --> 34:53.144
‫چرا نمی‌تونیم از اونجا حمله کنیم؟

34:55.970 --> 34:57.929
‫اون رود به کوه‌ها میرسه

34:57.930 --> 34:59.343
‫یه مانع غیرممکنه

35:44.435 --> 35:46.859
‫وایکینگ‌ها! آماده‌ی نبرد بشین!

35:50.316 --> 35:51.571
‫رها کنید!

35:51.572 --> 35:52.840
‫رها کنید!

35:59.383 --> 36:01.457
!به سمت نبرد! به پیش

36:01.479 --> 36:05.086
!به سمت نبرد! توقف نکنین! مراقب جناحین باشین

36:05.108 --> 36:07.182
!عقب نگهشون دارین! به پیش

36:07.234 --> 36:08.234
‫رها کنید!

36:36.102 --> 36:38.176
!به سمت موانع! پارو بزنین! توقف نکنین

36:41.265 --> 36:42.265
‫برو!

36:50.019 --> 36:51.680
‫رها کنید!

36:56.211 --> 36:58.015
!مراقب جناح چپ باشین

37:06.308 --> 37:07.308
‫رد بشین!

37:10.430 --> 37:13.150
‫جلوشون رو بگیرین!

37:18.398 --> 37:20.843
‫به سمت موانع!

37:24.875 --> 37:26.654
‫جلویی رو هدف بگیرین!

37:35.591 --> 37:36.780
‫پاروزن رو هدف بگیرین!

37:40.223 --> 37:41.373
‫اونا!

37:45.601 --> 37:47.496
‫فرمانده رو بزنین! اون یکی!

37:50.939 --> 37:53.658
‫کشتی جلویی رو بزنین! رها کنین!

38:02.282 --> 38:03.393
‫به پیش!

38:03.866 --> 38:06.497
!همه‌ی جناحین به پیش! به سمت نبرد

38:18.510 --> 38:22.310
از همه طرف پیشروی کنین
به سمت نبرد

39:04.301 --> 39:05.322
‫بشین!

39:19.858 --> 39:22.110
‫رها کنید!

39:32.287 --> 39:33.330
‫کارش رو تموم کنین!

40:25.205 --> 40:28.355
!همین الان قایق رو حرکت بده

40:33.640 --> 40:35.340
!هول بدین

40:38.287 --> 40:39.287
!به پیش

40:52.659 --> 40:54.745
‫از رودخانه میریم بالا...

40:55.412 --> 40:57.288
‫تا به اینجا برسیم

40:57.289 --> 41:00.138
‫و همونطور که می‌بینین،
‫کوه‌ها موانع دشواری هستن،

41:01.835 --> 41:03.216
‫ولی می‌تونیم ازش بالا بریم

41:04.588 --> 41:05.915
‫و در اون طرفش...

41:07.215 --> 41:09.415
‫پایتخت شاه هارالده که منتظرمون نیست

41:12.095 --> 41:14.223
‫تو میخوای از کوه بالا بری؟

41:16.016 --> 41:17.272
‫البته!

41:17.309 --> 41:18.564
‫چطوری؟

41:21.980 --> 41:23.138
‫اینطوری

41:28.528 --> 41:30.107
‫سنگ!

41:32.949 --> 41:34.133
‫سنگ!

41:45.921 --> 41:48.758
‫سنگ!

42:09.220 --> 42:12.170
!فرار کنین
!عقب‌نشینی کنین

42:27.170 --> 42:28.213
‫رها کنید!

42:29.965 --> 42:31.466
‫رها کنید!

42:40.892 --> 42:42.892
‫رها کنید!

42:43.196 --> 42:44.196
‫رها کنید!

43:12.549 --> 43:13.800
‫رها کنید!

43:15.177 --> 43:16.803
‫رها کنید!

43:46.084 --> 43:47.124
‫رها کنید!

45:05.328 --> 45:06.704
‫به پیش!

45:06.705 --> 45:10.463
‫به پیش! با من! با من!

45:19.217 --> 45:20.792
‫من اشتباهات زیادی کردم

45:22.262 --> 45:23.431
‫شکست خوردم

45:29.102 --> 45:31.207
‫ولی ایندفعه شکست نمی‌خورم

45:34.482 --> 45:35.565
‫برنده میشم

45:39.154 --> 45:40.320
‫خدایان با من هستن

45:44.492 --> 45:45.926
‫شکستت میدم

45:52.459 --> 45:53.653
‫اشتباه میکنی

45:56.379 --> 45:59.326
‫خدایان خیلی وقت پیش رهات کردن برادر

46:03.803 --> 46:05.140
‫هیچ راهی نداره برنده بشی

46:07.349 --> 46:08.478
‫باور کن

46:09.225 --> 46:10.629
‫راهی برای برنده شدن نداری

46:44.504 --> 46:47.502
!عقب‌نشینی
!عقب‌نشینی

47:01.820 --> 47:04.071
‫خودت رو نجات بده تبعیدی

47:04.072 --> 47:05.856
‫یه خونه‌ی دیگه برا خودت پیدا کن

47:06.825 --> 47:08.359
‫یه خونه‌ی دیگه برا خودت پیدا کن

48:35.121 --> 48:36.764
‫من شکستت میدم

48:39.626 --> 48:42.803
‫خدایان خیلی وقت پیش رهات کردن برادر

48:47.175 --> 48:48.708
‫هیچ راهی نداره برنده بشی

48:50.887 --> 48:51.983
‫باور کن

48:53.515 --> 48:54.941
‫راهی برای برنده شدن نداری

49:15.100 --> 49:30.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
