WEBVTT

01:01.350 --> 01:12.350
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:12.531 --> 01:14.093
‫ ‫من رایم رو،

01:16.577 --> 01:18.455
‫به بیورن رویین‌تن میدم

01:43.256 --> 01:44.935
‫رای من،

01:45.035 --> 01:46.066
‫شاه هارلده

02:03.457 --> 02:07.322
‫و رای من به ارل تورکتیل

02:14.969 --> 02:16.108
‫یارل تورکتیل!

02:19.265 --> 02:22.669
‫من رایم رو به بیورن رویین‌تن میدم!

02:37.241 --> 02:40.563
‫من رایم رو به شاه هارالد میدم!

02:56.844 --> 03:00.405
‫و منم به شاه هارالد رای میدم!

03:06.979 --> 03:08.005
‫بله

03:19.241 --> 03:21.055
‫حالا طبق نقشه عمل می‌کنیم

03:21.160 --> 03:23.304
‫- باشه؟
‫- بله لاگرتا

03:25.915 --> 03:26.949
‫برو

03:35.132 --> 03:39.741
‫من رایم رو به شاه هارالد میدم!

03:50.272 --> 03:53.482
‫- بجنبین!
‫- برای حمله آماده بشین!

03:53.567 --> 03:54.849
‫سر موقعیت‌تون!

03:55.657 --> 03:58.628
‫برین! بجنبین! فرار کنین!

03:59.718 --> 04:02.161
‫دارن میان! برین سر موقعیت‌تون!

04:08.040 --> 04:10.773
‫- مراقبش باش
‫- حتماً. بیا آسا

04:33.732 --> 04:35.962
‫بیاین! سر موقعیت‌هاتون! برین!

04:38.529 --> 04:40.048
‫حق با تو بود

04:40.156 --> 04:41.827
‫دلیلی نداشت راضی باشیم

04:42.032 --> 04:46.246
‫گوش کن. جفتمون می‌دونیم که نتیجه‌ی این نبرد
‫از قبل تعیین شده

04:46.412 --> 04:47.635
‫ولی نه توسط مردها

04:49.039 --> 04:51.371
‫توسط بقیه‌ی زنانی که سرنوشتمون دستشونه

04:53.948 --> 04:55.380
‫ولی امیدوارم زنده بمونیم

04:55.912 --> 04:57.384
‫فکر میکنم زن خوبی برای بیورن هستی

04:57.548 --> 04:59.276
‫و نوه‌ی من رو حامله‌ای

04:59.425 --> 05:01.781
‫بله. ببینیم بچه می‌تونه
‫روشنایی روز رو ببینه یا نه

05:09.935 --> 05:13.724
‫من به شاه هارالد رای میدم،

05:13.898 --> 05:16.930
‫بعنوان شاه جدید نروژ!

05:42.551 --> 05:46.703
‫من رایم رو به شاه هارالد میدم!

06:25.844 --> 06:28.687
‫بجنبین ببینم! بهمون حمله کنین!

06:28.847 --> 06:30.202
‫ما نمی‌ترسیم

06:31.433 --> 06:34.172
‫اشتباه بزرگی کردین!

06:34.311 --> 06:39.729
‫من همراه مردانی جنگیدم،
‫که شما حق ندارین اسمشون رو به زبون بیارین!

06:40.442 --> 06:43.469
‫من با رگنار لاثبروک جنگیدم!

06:43.529 --> 06:46.717
‫من با رولو و فلوکی جنگیدم

06:46.782 --> 06:50.393
‫یه زندگی واقعی داشتم!

06:50.494 --> 06:52.602
‫بیاین و باهام بجنگین!

06:52.663 --> 06:56.303
‫من شوق والهالا رو دارم!

07:57.936 --> 08:01.613
‫این همیشه رویای او بوده!

08:01.719 --> 08:03.936
‫این همیشه آرزوی او بوده!

08:04.490 --> 08:06.192
‫و حالا...

08:06.362 --> 08:08.739
‫عملی شده

08:08.906 --> 08:11.697
‫من رایم رو...

08:14.828 --> 08:16.454
‫به شاه هارالد میدم!

08:16.618 --> 08:18.545
‫درود بر شاه هارالد!

08:18.709 --> 08:21.824
‫شاه تمام نروژ!

08:56.995 --> 08:58.139
‫بجنبین!

09:04.086 --> 09:05.860
‫دروازه! برو!

09:14.179 --> 09:15.434
‫حالا!

09:18.225 --> 09:19.591
‫حمله!

09:21.061 --> 09:22.663
‫حمله!

09:24.189 --> 09:25.334
‫حمله!

09:40.205 --> 09:41.209
‫برین!

09:59.263 --> 10:01.392
‫- روغن!
‫- روغن!

10:01.512 --> 10:03.600
‫- بکشین!
‫- بکشین!

10:47.063 --> 10:48.386
‫لاگرتا!

12:07.473 --> 12:08.878
‫برو برو!

12:18.137 --> 12:19.181
‫این چیه!؟

12:19.824 --> 12:22.393
‫از چند تا زن و پیرمرد ترسیدین!؟

12:22.514 --> 12:25.813
‫چرا برنمی‌گردین به جنگل
‫و مثل سگ زندگی نمی‌کنین!؟

12:25.913 --> 12:29.356
‫شاید شورشی باشیم،
‫ولی بازم می‌تونیم به والهالا برسیم!

12:51.313 --> 12:52.577
‫ممنونم

13:03.659 --> 13:04.907
‫از همتون ممنونم!

13:09.039 --> 13:11.496
‫و اینچنین مقدر شد

13:11.708 --> 13:16.608
‫و ما کی باشیم که بخوایم
‫خِرَد خدایان رو زیر سوال ببریم؟

13:18.256 --> 13:21.134
‫هارالد فاینهیر،

13:21.176 --> 13:28.398
‫تو انتخاب شدی تا نخستین شاه تمام نروژ باشی

13:29.685 --> 13:32.582
‫از جام مقدس بنوش

13:45.659 --> 13:46.865
‫زانو بزن

13:50.964 --> 13:53.415
‫نگذارید هیچکس در اینجا،

13:53.576 --> 13:58.827
‫با این نتیجه مخالفت کند،
‫بلکه آزادانه بپذیرش،

13:59.323 --> 14:04.045
به نیت تمام کسانی که امروز در اینجا جمع شدن

14:09.057 --> 14:11.866
‫هارالد فاین‌هیر،

14:12.197 --> 14:13.787
‫من تو را،

14:15.130 --> 14:17.072
‫نخستین شاه،

14:17.196 --> 14:19.737
‫تمام نروژ می‌نامم!

14:23.238 --> 14:26.309
‫همه به شاه هارالد درود بفرستین...

14:26.616 --> 14:30.759
‫شاه تمام نروژ!

14:40.464 --> 14:44.066
‫خدای خدایان! اودین!

15:11.787 --> 15:14.154
‫رویین‌تن! بیورن!

15:15.791 --> 15:17.020
‫بیورن!

15:19.439 --> 15:20.503
‫بیورن! کینه به دل نگیری!

15:21.151 --> 15:22.175
‫نه

15:22.380 --> 15:24.959
‫نبرد جوانمردانه‌ای بود!

15:25.217 --> 15:29.950
‫و به شکلی باورنکردنی، هممون
‫اختلاف‌هامون رو در آرامش کنار گذاشتیم

15:30.263 --> 15:32.015
‫کی فکرش رو میکرد این اتفاق بیفته؟

15:32.182 --> 15:33.204
‫کی فکرش رو میکرد؟

15:34.226 --> 15:38.040
‫امشب با هم جشن می‌گیریم! هممون!

15:38.063 --> 15:39.933
‫آره!

15:40.273 --> 15:42.725
‫آره! با هم!

15:43.777 --> 15:45.354
‫امیدوارم تو هم بهمون بپیوندی

15:45.529 --> 15:50.677
‫من در ماه‌ها و سال‌های پیش رو، به نصیحت،

15:50.778 --> 15:53.984
‫تجربه و قدرتت احتیاج دارم

15:54.473 --> 15:55.488
‫اونجا خواهم بود!

15:55.837 --> 15:57.158
‫ممنون دوست من

15:57.249 --> 15:59.355
‫ممنونم. از همتون ممنونم

15:59.376 --> 16:03.354
‫امشب جشن بزرگی خواهد بود!

16:05.590 --> 16:07.931
‫ممنون دوست من!

16:12.055 --> 16:13.214
‫لاگرتا!

16:13.807 --> 16:14.933
‫زن جنگجو!

16:16.184 --> 16:17.772
‫ملکه‌ی کتگات!

16:17.894 --> 16:20.918
‫پسرت منو تبعید کرد.
‫هر چی که داشتم رو ازم گرفت

16:21.022 --> 16:24.259
‫خانواده‌م، غرورم، هویتم

16:24.776 --> 16:28.121
‫فکر می‌کرد مثل یه حیوون می‌خزم
‫تو جنگل و مثل یه حیوون می‌میرم!

16:28.572 --> 16:30.389
‫ولی راه و روش من اینطوری نیست

16:30.551 --> 16:31.691
‫من برای آیوار جنگیدم،

16:31.792 --> 16:34.658
‫ولی در شرایط دیگه،‌
‫برای بیورن هم می‌جنگیدم

16:34.759 --> 16:36.083
‫یا برای تو!

16:36.538 --> 16:37.675
‫من وایکینگم!

16:41.168 --> 16:42.565
‫بیورن این بلا رو سرم آورد!

16:43.420 --> 16:44.925
‫هیچوقت نمی‌تونم ازش خلاص بشم

16:45.088 --> 16:47.651
‫ولی الان می‌تونم احترامم رو برگردونم

16:47.841 --> 16:49.860
‫می‌تونم بکشمت لاگرتا،

16:50.010 --> 16:53.036
‫مشهورترین زن جنگجو در تمام دنیا!

16:53.180 --> 16:54.124
‫و میکُشم!

16:54.264 --> 16:57.160
‫پسرم بخاطر وفادار بودن به آیوار تو رو داغ نزد!

16:57.225 --> 17:00.401
‫بخاطر بی‌وفایی به رگنار داغت زد،

17:00.478 --> 17:02.649
‫و هر چیزی که رگنار بهش اعتقاد داشت!

17:02.772 --> 17:06.528
‫و اگه قراره بخاطر چیزی که
‫من و رگنار بهش باور داشتیم بمیرم،

17:07.068 --> 17:08.670
‫ارزشش رو داره

17:08.820 --> 17:11.949
‫خوبه. پس آماده شو

18:03.124 --> 18:08.054
‫داری خسته میشی. مشخصه

18:09.339 --> 18:12.041
‫تو ضعیفی، مگه نه؟

18:16.680 --> 18:17.769
‫ضعیفی!

18:20.350 --> 18:21.616
‫آرومی

18:23.436 --> 18:24.587
‫خسته‌ای!

18:38.201 --> 18:39.584
‫چی شده وایت‌هیر؟

18:39.704 --> 18:41.947
‫اینطوری حال خودت رو بهتر کن زن جنگجو،

18:42.107 --> 18:46.061
‫ولی باید بدونی، من هیچوقت خسته نمیشم!

18:58.930 --> 19:00.047
‫لاگرتا!

19:04.477 --> 19:05.640
‫عقب بمونین

19:21.036 --> 19:22.034
‫نه

21:20.655 --> 21:21.813
‫طوری نیست

21:25.034 --> 21:26.749
‫من یه زن جنگجو هستم

21:26.871 --> 21:28.658
‫میدونم چطوری بجنگم

21:28.760 --> 21:31.814
‫تو زندگیم چندین بار جنگیدم

21:31.916 --> 21:35.040
‫ولی هیچوقت چیزی مثل
‫کاری که الان کردی رو ندیدم

21:38.840 --> 21:45.441
‫اگه قبلآً نمی‌پرستیدمت لاگرتا،
‫الان می‌پرستمت

21:47.275 --> 21:51.402
‫باشد که خدایان با خِرَد تمامشان،
‫تو را زنده نگه دارند،

21:51.754 --> 21:53.789
‫بخاطر هممون

22:01.048 --> 22:06.412
‫لاگرتا...

23:43.460 --> 23:49.060
باشه که تو بزرگ بشی، عروسک، مثل ابراهیم

23:49.784 --> 23:51.784
و برکت‌یافته باشی مثل اسحاق

23:51.808 --> 23:54.908
و مثل یعقوب زاد و ولد کنی

23:55.032 --> 24:00.232
در آرامش و راستی قدم بزار

24:00.256 --> 24:04.656
همان‌طور که دستورات خدا گفته

24:13.480 --> 24:18.480
و تو ای عروس، بزرگ شو مثل سارا

24:18.504 --> 24:22.804
درخشان باش مثل ربکا و زاد و ولد کن مثل راحیل

24:22.928 --> 24:28.228
شاد باش در کنار همسرت

24:28.252 --> 24:33.252
چون این کار خوشایند خداست

24:48.776 --> 24:50.776
عمر طولانی ای داشته باشید

24:54.786 --> 24:56.229
‫نوش! تو مرد خوبی هستی!

24:56.329 --> 24:58.896
‫به افتخار هارالد! نوش!

24:59.040 --> 25:01.451
‫خدای من!

25:01.959 --> 25:03.837
‫شاید بعداً همو ببینیم!

25:03.961 --> 25:06.500
‫نمیدونم! ممنونم

25:07.594 --> 25:08.579
‫تبریک میگم!

25:08.605 --> 25:11.341
‫ممنونم. تو هم همینطور!

25:12.804 --> 25:16.470
‫ممنون دوستای من. ممنون!

25:18.689 --> 25:20.569
‫بهت اعتماد داریم شاه هارالد.
‫بهت باور داریم

25:20.569 --> 25:22.370
‫باور داریم که الان همه چیز تغییر میکنه

25:22.370 --> 25:23.791
‫بهتون قول میدم

25:23.849 --> 25:25.731
‫و این برام کافیه

25:25.787 --> 25:27.552
‫همه چی تغییر میکنه

25:27.610 --> 25:29.647
‫کی به پسران رگنار اهمیت میده؟ ها؟

25:29.666 --> 25:32.645
‫اون‌ها حاکمان قدیمی هستن،
‫اون‌ها منتخبین قدیمی هستن

25:32.742 --> 25:34.671
‫فکر میکنن حقی خدایی برای سلطنت دارن

25:34.826 --> 25:38.405
‫بیورن فکر می‌کرد حقی خدایی برای
‫برنده شدن داره! ولی اینطور نیست!

25:39.205 --> 25:40.578
‫مردم باید حکومت کنن!

25:41.958 --> 25:43.641
‫مردم باید برنده بشن!

25:45.670 --> 25:50.107
‫کشور جدیدمون درباره‌ی اینه!

25:50.216 --> 25:51.406
‫مردم!

25:53.433 --> 25:57.073
‫و من قهرمان مردم هستم!
‫من شاه مردم هستم!

25:59.018 --> 26:02.061
‫و اینو از نتیجه می‌تونین ببینین!
‫شما به من باور دارین!

26:02.061 --> 26:02.968
‫شما به من باور دارین! نوش!

26:04.021 --> 26:10.035
‫شاه اولاف!

26:10.486 --> 26:13.447
‫همگی! شاه اولاف!

26:14.388 --> 26:17.796
‫حتماً سر قولت هستی دیگه آره؟

26:17.976 --> 26:24.380
‫از قدرتت در قلمرو خودت کناره‌گیری میکنی

26:25.918 --> 26:28.120
‫خب، چطوری برنده شدی؟

26:28.296 --> 26:30.420
‫هنوزم نمی‌فهمم

26:30.590 --> 26:34.465
‫منظورت بخاطر اینه که
‫بیورن رویین‌تن قرار بود برنده بشه؟

26:34.809 --> 26:36.525
‫اینطوری برنامه‌ش رو ریخته بودی؟

26:36.585 --> 26:38.805
‫تعجبی نداره که مردم شورش کردن!

26:40.392 --> 26:42.315
‫هیچکس دوست نداره بهش بگن چیکار کنه!

26:42.374 --> 26:43.861
‫نوش!

26:44.079 --> 26:47.014
‫نوش! نوش دوستان! جشن بگیرین!

26:48.747 --> 26:51.166
‫مردم من، جنگجویان من

26:57.074 --> 26:59.791
‫چی به همشون قول دادی،

27:00.119 --> 27:02.761
‫که باعث شد همشون نظرشون عوض بشه؟

27:04.624 --> 27:06.916
‫فکر میکنی چی بهشون قول دادم؟

27:08.795 --> 27:12.124
‫به همشون چیزی که
‫می‌خواستن بشنون رو قول دادم

27:13.800 --> 27:15.494
‫هر چی که بوده

27:15.885 --> 27:17.732
‫هر چی که بوده

27:20.473 --> 27:26.805
‫و چطوری میخوای قولت به همشون رو عملی کنی؟

27:29.816 --> 27:31.309
‫مگه مهمه؟

27:32.401 --> 27:34.651
‫گوش کن پیرمرد احمق!

27:34.781 --> 27:38.641
‫همیشه گفتم که سرنوشت منه
‫که شاه تمام نروژ بشم

27:38.741 --> 27:40.407
‫و حالا شدم

27:40.743 --> 27:43.529
‫ولی واقعآً فکر میکنی من ترتیب این کار رو دادم؟

27:43.788 --> 27:45.435
‫فکر نمیکنی کار سرنوشت بوده؟

27:45.498 --> 27:48.144
‫باور نداری که خدایان پشت این قضیه بودن؟

27:48.410 --> 27:49.753
‫اوه، ‌ولی یادم رفت

27:49.814 --> 27:51.879
‫تو دیگه به خدایان ما باور نداری!

27:51.939 --> 27:54.450
‫به هیچی باور نداری!

27:54.706 --> 27:57.775
‫فکر میکنی همه چیز فقط یه رویاست

28:03.527 --> 28:06.387
‫بیاین جشن بگیریم!

28:10.022 --> 28:13.304
‫اجازه هست تا اولین کسی باشم
‫که به عروس و داماد،

28:13.401 --> 28:15.667
‫در این روز مبارک تبریک بگم؟

28:15.893 --> 28:17.047
‫نوش!

28:17.277 --> 28:18.431
‫نوش

28:20.575 --> 28:23.876
‫و باید که اودین، فری و فریا
‫ازدواج ما را مبارک کنند

28:23.876 --> 28:26.315
‫بله. به افتخار اودین. خدای خدایان

28:26.376 --> 28:28.960
‫و فری و فریا

28:32.880 --> 28:35.452
‫- به افتخار اودین. و خدایان
‫- نوش

28:37.694 --> 28:40.649
‫کاتیا بهم گفت که تو رو یاد کسی می‌ندازه

28:45.141 --> 28:46.094
‫بله

28:48.686 --> 28:49.743
‫زنم

28:50.730 --> 28:51.928
‫زنت برات بچه‌ای آورد

28:52.481 --> 28:53.676
‫نه؟

29:00.156 --> 29:01.784
‫از کجا می‌دونستین؟

29:02.909 --> 29:05.431
‫من چیزهای خیلی زیادی درباره‌ت میدونم...

29:06.787 --> 29:08.897
‫آیوار بی‌استخون

29:10.041 --> 29:11.756
‫من یه پیشگو نیستم؟

29:14.879 --> 29:17.784
‫اشکالی نداری این لباس رو دربیارم؟

29:18.049 --> 29:19.644
‫اینجا خیلی گرمه

29:19.663 --> 29:21.047
‫البته عزیزم

29:21.201 --> 29:23.507
‫مطمئنم آیوار ناراحت نمیشه

29:25.848 --> 29:27.652
‫آیوار می‌تونه کمکم کنه

29:28.309 --> 29:33.301
‫میشه... بازش کنی آیوار؟

30:10.518 --> 30:12.882
‫نمیخوام اینجا بمونم

30:12.937 --> 30:16.054
‫باید بمونی آیوار عزیز

30:16.357 --> 30:22.220
‫باید نگاه کنی. برات خوبه

31:24.133 --> 31:27.086
‫باید ازت تشکر کنم کتیل فلتنوز

31:27.845 --> 31:30.484
‫خیلی بهم کمک کردی

31:31.140 --> 31:33.485
‫گرچه هنوز مطمئن نیستم چرا

31:36.687 --> 31:40.733
‫می‌تونی ترتیبی بدی تا
‫مردم جدید به ایسلند بفرستی

31:48.282 --> 31:52.705
‫میخوام تا شاه ایسلند بشم

31:53.704 --> 31:55.818
‫و تو می‌تونی عملی بکنیش

32:04.924 --> 32:07.533
‫خب، الان چی سر بیورن میاد؟

32:09.345 --> 32:13.038
‫من برنامه‌ای برای بیورن ندارم،

32:13.140 --> 32:16.400
‫ولی مطمئنم رای مردم رو می‌پذیره

32:28.072 --> 32:30.718
‫اینجا نیست

32:36.205 --> 32:40.160
‫یک بار دیگه، بخاطر مشاوره‌ت ممنونم

33:02.606 --> 33:03.684
‫برو کنار

33:05.151 --> 33:06.344
‫کجاست؟

33:13.033 --> 33:15.371
‫- بیورن! باید بری!
‫- منظورت چیه؟

33:15.452 --> 33:17.046
‫هارالد میخواد بکشت!

33:18.539 --> 33:19.564
‫از کجا میدونی؟

33:19.665 --> 33:22.858
‫سوال نپرس. باید بری!
‫حالا، تا زیاد دیر نشده!

33:40.811 --> 33:41.719
‫کتیل!

33:46.650 --> 33:47.616
‫بریم!

34:06.045 --> 34:07.454
‫کتیل!

34:09.089 --> 34:11.218
‫- کتیل!
‫- متاسفم بیورن!

34:16.055 --> 34:17.530
‫اینو می‌بینی بیورن؟

34:20.202 --> 34:22.256
‫تو این بلا رو سرم آوردی

34:22.475 --> 34:24.509
‫و الان من این بلا رو سرت میارم!

34:43.428 --> 34:46.184
‫بجنب! با من بیا! یه قایق منتظرمونه

34:47.369 --> 34:48.969
‫نه،‌ باید اونو ببریم

34:49.069 --> 34:50.913
‫وقت نیست! زخمش خیلی عمیقه!

34:50.933 --> 34:52.185
‫هنوز وقت هست!

34:53.884 --> 34:55.931
‫بلند شو! بلند شو گنده‌بک

35:03.693 --> 35:05.767
‫برو! برو!

35:12.189 --> 35:13.764
‫بجنب گنده‌بک

35:20.602 --> 35:23.713
‫برین! پارو بزنین! برین!

35:23.872 --> 35:25.372
‫بکشین! پارو بزنین!

35:46.603 --> 35:47.975
‫چیکار میکنی؟

35:50.482 --> 35:52.587
‫برمی‌گردم به کتگات

35:53.485 --> 35:56.003
‫باید بهشون بگم اینجا چی شد

35:57.614 --> 35:59.800
‫شاید بیورن برگشته باشه

35:59.908 --> 36:01.911
‫باید به پسرم بگم

36:04.163 --> 36:05.957
‫باید پسرم رو نجات بدم

36:07.852 --> 36:08.996
‫من باهات میام

36:09.044 --> 36:11.529
‫نه. تو زخمی هستی

36:11.629 --> 36:15.805
‫و تو حامله‌ای. بچه‌ی بیورن

36:17.202 --> 36:18.514
‫خدایان همراهت

36:21.727 --> 36:22.977
‫و اگه بیورن رو دیدی،

36:23.693 --> 36:25.266
‫بهش بگو منم دوستش دارم

36:26.709 --> 36:28.081
‫نمی‌تونه از عشق من فرار کنه

36:29.138 --> 36:30.147
‫بهش میگم

36:32.441 --> 36:34.147
‫مراقب آسا باش

37:00.886 --> 37:01.993
‫استراحت کن

37:08.936 --> 37:11.246
‫جونم رو مدیونت هستم غریبه

37:12.481 --> 37:13.979
‫اسمت چیه؟

37:14.817 --> 37:16.491
‫- اریک؟
‫- فقط اریک؟

37:16.860 --> 37:17.839
‫بله

37:21.365 --> 37:23.677
‫نمیدونم چرا اونکارو کردی

37:24.715 --> 37:26.907
‫بخاطر اینه که پسر رگنار هستم؟

37:27.133 --> 37:28.187
‫نه

37:28.705 --> 37:31.710
‫جوون‌تر از اونم که رگنار رو یادم باشه

37:31.834 --> 37:34.770
‫من اونکارو بخاطر بیورن رویین‌تن کردم

37:36.588 --> 37:38.266
‫اهل کجا هستی؟

37:39.591 --> 37:41.310
‫من یه یاغی هستم

37:42.432 --> 37:44.768
‫بعنوان یه جوون، زیاده‌رو و کله‌شق بودم

37:44.815 --> 37:47.831
‫توی یه دعوا سر مرگ چند تا برده قاطی شدم،

37:47.831 --> 37:50.426
‫تو یه درگیری دو تا از همسایه‌هام رو کُشتم

37:50.901 --> 37:53.716
‫بخاطر این، از سرزمین مادریم تبعید شدم

37:54.690 --> 37:56.202
‫چطوری زنده موندی؟

37:57.359 --> 37:58.883
‫خیلی جابجا شدم

38:00.612 --> 38:03.650
‫با دوستانم که اینجا هستن در سایه‌ها زندگی کردیم

38:04.533 --> 38:07.493
‫خدماتم رو بعنوان جنگجو ارائه دادم...

38:07.870 --> 38:09.655
‫به مردم کمک کردم

38:09.813 --> 38:11.301
‫برای پول...

38:11.876 --> 38:13.363
‫یا غذا...

38:13.779 --> 38:15.266
‫انتقام بقیه رو می‌گرفتم

38:17.724 --> 38:19.233
‫مدیونت هستم

38:20.510 --> 38:23.036
‫ارزشی داره یا نه،
‫از این به بعد ازت حفاظت میکنم

38:23.135 --> 38:25.101
‫خیلی لطف میکنی

38:25.220 --> 38:29.305
‫ولی متوجه شدم که انتخابات رو باختی

38:33.228 --> 38:37.564
‫پس، امیدوارم برای جفتمون
‫آینده‌ای باشه بیورن رویین‌تن

41:21.855 --> 41:23.870
‫داره میاد! داره میاد!

41:23.982 --> 41:26.159
‫- کی؟
‫- آیوار! آیوار!

41:26.237 --> 41:27.850
‫اون نمیاد!

41:28.051 --> 41:30.712
‫تو خبر نداری. تو... صداش رو نمی‌شنوی

41:31.720 --> 41:33.978
‫نزدیک اینجاست. داره از آسمون میاد

41:34.139 --> 41:37.888
‫اینطور نیست ایتسرک! اون یه خدا نیست
‫و میدونی که یه خدا نیست!

41:40.832 --> 41:41.832
‫باید بخوابی

41:42.054 --> 41:44.067
‫وقتی آیوار میخواد بیاد منو بُکشه
‫چطوری بخوابم!؟

41:44.126 --> 41:45.482
‫ها؟! میخوای بیاد منو بکشه!؟

41:45.641 --> 41:48.511
‫- نه، البته که نمیخوام
‫- پس دهنت رو ببند!

41:49.103 --> 41:50.737
‫این بین من و اونه!

41:50.925 --> 41:52.969
‫سرنوشت اون و من!

41:54.763 --> 41:57.620
‫اینجاست. رسید!

41:58.725 --> 42:00.242
‫نباید بری بیرون

42:00.394 --> 42:02.592
‫تو مریضی ایتسرک. مریضی

42:02.646 --> 42:04.624
‫اگه بری بیرون، چیکار میکنی؟

43:52.240 --> 43:54.616
‫همون چیزی که پیشگو
‫پیشگویی کرده بود...

43:56.614 --> 43:57.614
‫که یک روز...

43:58.510 --> 44:00.529
‫توسط یک پسر رگنار کشته میشم

44:09.439 --> 44:12.129
‫نتونستم ازش قسر در برم

44:12.234 --> 44:13.575
‫تو هم نمی‌تونی

44:17.405 --> 44:19.437
‫گریه نکن ایتسرک بیچاره

44:19.908 --> 44:25.186
‫امشب با رگنار عزیزم
‫در تالارهای خدایان می‌نشینم

44:27.999 --> 44:31.473
‫من... عمر خودم رو کردم

44:32.504 --> 44:35.649
‫نمی‌ترسم

45:05.100 --> 45:20.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
