1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:32,996 --> 00:01:34,329
‫طبق دستور شما

3
00:01:34,331 --> 00:01:37,497
‫در هر ناحیه‌ی تحت حکومت‌تون
‫یک اِرل منصوب کردیم.

4
00:01:37,501 --> 00:01:39,402
‫مالیات و جرایم رو جمع‌آوری می‌کنن

5
00:01:39,503 --> 00:01:43,340
‫هر کدوم شصت سرباز به ارتش‌تون میدن.

6
00:01:48,011 --> 00:01:49,095
‫آهنگر!

7
00:01:50,096 --> 00:01:51,723
‫می‌دونی که باید چیکار کنی

8
00:01:51,973 --> 00:01:54,516
‫کاملاً. الان میرم سر کار

9
00:01:54,518 --> 00:01:55,727
‫مرد خوب. مرد خوب

10
00:02:05,737 --> 00:02:07,529
‫- خب؟
‫- دو ارتش رو دیدیم

11
00:02:07,531 --> 00:02:10,281
‫که با همدیگه حرکت می کردن،
‫یکی‌شون توسط بیورن رویین‌تن،

12
00:02:10,283 --> 00:02:11,743
‫و شاه هارالد فاینهیر رهبری میشد

13
00:02:14,079 --> 00:02:15,205
‫شناختی‌شون؟

14
00:02:15,290 --> 00:02:18,706
‫و اون یکی ارتش، فرماندهانش
‫یک شاه و ارل بودن که نشناختیمشون

15
00:02:18,708 --> 00:02:21,209
‫جلوی اون‌ها کسی بود که شناختیمش

16
00:02:21,211 --> 00:02:22,627
‫برادرم ایتسرک

17
00:02:22,629 --> 00:02:23,880
‫بله پادشاهم

18
00:02:27,926 --> 00:02:29,177
‫و کاملاً مطمئنید؟

19
00:02:29,594 --> 00:02:31,846
‫بله، بی هیچ شکی

20
00:02:40,397 --> 00:02:42,232
‫این خوبه، ها؟

21
00:02:42,816 --> 00:02:44,234
‫فکر نمی‌کنی خوبه، فریدیس؟

22
00:02:45,986 --> 00:02:48,989
‫خدایان همنشینم بالاخره بهم
‫اجازه دادن تا با سرنوشتم روبرو بشم

23
00:02:49,406 --> 00:02:51,908
‫حالا تمام برادرانم علیه من هستن

24
00:02:56,413 --> 00:02:58,123
‫حالا می‌دونم که فرد منتخب منم

25
00:03:20,437 --> 00:03:24,397
‫آیوار حتماً برای محاصره آماده شده

26
00:03:24,399 --> 00:03:26,443
‫شاید بهتر باشه باهاش مذاکره کنیم

27
00:03:26,985 --> 00:03:28,194
‫نه. نه

28
00:03:29,779 --> 00:03:30,989
‫برادرم درست میگه

29
00:03:33,408 --> 00:03:35,535
‫دیگه هیچوقت با آیوار مذاکره نمی‌کنیم

30
00:03:37,537 --> 00:03:38,663
‫بی‌فایده‌ست

31
00:04:06,024 --> 00:04:07,317
‫چی سرت اومده لاگرتا؟

32
00:04:11,946 --> 00:04:13,239
‫تا آستانه‌ی مرگ رفتم،

33
00:04:14,616 --> 00:04:16,534
‫ولی دوباره زنده شدم

34
00:04:19,496 --> 00:04:22,415
‫بین مرگ و زندگی بودی

35
00:04:22,999 --> 00:04:24,334
‫این چی بهت آموخت؟

36
00:04:27,796 --> 00:04:29,464
‫تنها چیزی که یاد گرفتم،

37
00:04:31,174 --> 00:04:32,342
‫اینه که زندگی،

38
00:04:32,801 --> 00:04:34,344
‫فقط عذابه

39
00:04:36,513 --> 00:04:38,139
‫نمیشه ازش فرار کرد

40
00:04:39,849 --> 00:04:41,059
‫حقیقت اینه

41
00:04:44,354 --> 00:04:45,814
‫چیزی که مهمه،

42
00:04:46,773 --> 00:04:48,766
‫اینه که ما چطور با این عذاب تا کنیم،

43
00:04:49,275 --> 00:04:50,860
‫چطور با حقیقت تا کنیم

44
00:04:58,410 --> 00:05:01,246
‫چطوری به بچه‌هام بگم که زندگی فقط عذابه؟

45
00:05:03,164 --> 00:05:04,949
‫خودشون اینو می‌فهمن

46
00:05:15,677 --> 00:05:17,137
‫به زودی به کتگات می‌رسیم

47
00:05:19,264 --> 00:05:22,267
‫جایی که یه بار دیگه،
‫برادر علیه برادر می‌جنگه.

48
00:05:23,476 --> 00:05:25,812
‫و دنیا در هم شکسته میشه

49
00:05:26,896 --> 00:05:30,716
‫میدگارد بخاطر جنگ تا سه زمستان،

50
00:05:30,900 --> 00:05:32,310
‫عذاب می‌کشه

51
00:05:32,694 --> 00:05:34,612
‫پدرها پسرها رو سلاخی می‌کنن

52
00:05:35,280 --> 00:05:37,447
‫برادرها خون همدیگه رو،

53
00:05:37,449 --> 00:05:39,159
‫می‌نوشن.

54
00:05:39,576 --> 00:05:41,578
‫مادرها شوهرانشون رو رها می‌کنن،

55
00:05:42,412 --> 00:05:44,622
‫و با پسرانشون هم‌بستر میشن.

56
00:05:45,999 --> 00:05:47,667
‫فیمبولوینتر،

57
00:05:49,127 --> 00:05:51,254
‫زمستان بزرگ،

58
00:05:52,547 --> 00:05:54,257
‫گلوی میدگارد رو می‌گیره،

59
00:05:54,716 --> 00:05:57,093
‫و خفه‌ش میکنه.

60
00:05:58,011 --> 00:05:59,095
‫فنریر،

61
00:05:59,554 --> 00:06:00,722
‫گرگ بزرگ،

62
00:06:01,639 --> 00:06:03,433
‫خورشید رو،

63
00:06:03,808 --> 00:06:06,186
‫در دهانش می‌گیره،

64
00:06:06,436 --> 00:06:08,396
‫و قورتش میده.

65
00:06:09,355 --> 00:06:11,775
‫آزگارد رو سرتاسر خون می‌کنه

66
00:06:12,859 --> 00:06:15,528
‫و بعد، جنگجوها و خدایان والهالا،

67
00:06:16,488 --> 00:06:17,904
‫سلاح برمی‌دارن،

68
00:06:17,906 --> 00:06:20,950
‫و در برابر غول‌ها و افعی‌هایی،

69
00:06:22,786 --> 00:06:25,046
‫که از میدگارد رها شدن می‌جنگن.

70
00:06:26,247 --> 00:06:27,332
‫اودین،

71
00:06:28,082 --> 00:06:29,250
‫و گرگ،

72
00:06:30,210 --> 00:06:32,086
‫اولین نبرد رو انجام میدن،

73
00:06:33,004 --> 00:06:37,342
‫و نبرد وحشتناک خواهد بود.

74
00:06:37,801 --> 00:06:39,052
‫گرچه در پایان،

75
00:06:39,761 --> 00:06:40,929
‫گرگ،

76
00:06:41,346 --> 00:06:43,765
‫خدای خدایان رو قورت میده.

77
00:06:44,682 --> 00:06:45,975
‫این میشه مرگ...

78
00:06:46,351 --> 00:06:47,435
‫اودین.

79
00:06:49,270 --> 00:06:50,939
‫و بعد دنیاها می‌سوزن،

80
00:06:51,815 --> 00:06:53,424
‫و خدایان خواهند مُرد.

81
00:06:54,734 --> 00:06:56,436
‫و خورشید خاموش میشه،

82
00:06:56,486 --> 00:06:58,604
‫و ستاره‌ای در آسمان نخواهد بود

83
00:06:59,405 --> 00:07:01,941
‫و زمین به درون اقیانوس میفته

84
00:07:06,496 --> 00:07:07,580
‫رگناروک

85
00:07:14,462 --> 00:07:16,089
‫فقط یه داستانه

86
00:07:17,841 --> 00:07:19,509
‫داستان‌ها تنها چیزهایی هستن که داریم

87
00:08:02,886 --> 00:08:03,970
‫به دروازه‌ها حمله کنیم

88
00:08:04,304 --> 00:08:05,471
‫موافقم

89
00:08:05,631 --> 00:08:10,532
‫نیروهامون رو تقسیم می‌کنیم و همزمان
‫با تمام قوا به هر دو دروازه حمله می‌کنیم

90
00:08:11,185 --> 00:08:12,437
‫اگه نیروهامون رو تقسیم بکنیم،

91
00:08:13,271 --> 00:08:14,731
‫باید بتونیم همدیگه رو تشخیص بدیم،

92
00:08:21,112 --> 00:08:22,196
‫برای برادرم

93
00:08:24,824 --> 00:08:25,950
‫برای هافلدان

94
00:08:40,256 --> 00:08:41,424
‫آیوار، چی شده؟

95
00:08:47,847 --> 00:08:49,724
‫باید بدونم منو بخشیدی

96
00:08:56,439 --> 00:08:57,523
‫متاسفم

97
00:08:59,859 --> 00:09:01,027
‫بخاطر همه‌ی کارهایی که کردم

98
00:09:04,822 --> 00:09:05,823
‫متاسفم

99
00:09:08,534 --> 00:09:09,744
‫دوستت دارم فریدیس

100
00:09:11,454 --> 00:09:12,538
‫اینو می‌دونی

101
00:09:16,626 --> 00:09:17,794
‫و منم دوستت دارم

102
00:09:21,589 --> 00:09:22,715
‫و می‌بخشمت

103
00:09:56,332 --> 00:09:57,458
‫باید برم

104
00:10:00,545 --> 00:10:01,671
‫مراقب خودت باش

105
00:10:02,672 --> 00:10:03,873
‫و تو هم همینطور

106
00:10:06,301 --> 00:10:07,443
عشق من

107
00:11:06,736 --> 00:11:08,404
‫از دیوارها دفاع کنید!

108
00:11:12,909 --> 00:11:14,160
‫بجنب!

109
00:11:15,244 --> 00:11:16,287
‫آماده!

110
00:11:17,497 --> 00:11:19,040
‫کماندارها آماده!

111
00:11:21,834 --> 00:11:23,461
‫از برج‌ها دفاع کنید!

112
00:11:28,633 --> 00:11:30,093
‫دفعشون کنید!

113
00:11:38,267 --> 00:11:39,352
‫سر موقعیت!

114
00:11:41,312 --> 00:11:42,480
‫سر موقعیت!

115
00:11:43,773 --> 00:11:45,066
‫نشانه بگیرید

116
00:11:46,943 --> 00:11:47,985
‫آماده!

117
00:11:49,112 --> 00:11:50,196
‫دارن نزدیک میشن!

118
00:12:07,545 --> 00:12:08,838
‫به پیش!

119
00:12:14,994 --> 00:12:16,704
‫کماندارها!

120
00:12:18,330 --> 00:12:19,582
‫رها کنید!

121
00:12:27,548 --> 00:12:28,591
‫حرکت کنید!

122
00:12:29,592 --> 00:12:30,926
‫کماندارها!

123
00:12:31,594 --> 00:12:33,051
‫رها کنید!

124
00:12:33,053 --> 00:12:34,129
‫برید!

125
00:12:35,347 --> 00:12:36,557
‫رها کنید!

126
00:12:42,688 --> 00:12:44,440
‫- بزنین!
‫- دیوار سپری

127
00:12:51,280 --> 00:12:52,740
‫بزنیدشون!

128
00:12:56,577 --> 00:12:59,411
‫- بزنین!
‫- به خونه خوش اومدی بیورن

129
00:12:59,413 --> 00:13:00,537
‫بزنین!

130
00:13:00,539 --> 00:13:03,000
‫به خونه خوش اومدی! رها کنید!

131
00:13:05,211 --> 00:13:06,295
‫باز کنید

132
00:13:08,839 --> 00:13:09,924
‫بجنبید

133
00:13:28,150 --> 00:13:29,652
‫حمله!

134
00:13:31,904 --> 00:13:33,239
‫کماندارها، رها کنید!

135
00:14:00,474 --> 00:14:01,517
‫باز کنید!

136
00:14:08,065 --> 00:14:10,526
‫وای خدای من! خدای من،
‫چرا منو فراموش کردین؟

137
00:14:10,818 --> 00:14:12,403
‫چرا منو کمک نمی‌کنین؟

138
00:14:12,695 --> 00:14:15,155
‫چرا که شما منو به سوی غبار مرگ کشوندید

139
00:14:18,158 --> 00:14:20,452
‫به پیش! بزنین!

140
00:14:26,709 --> 00:14:27,877
‫به پیش!

141
00:14:31,881 --> 00:14:32,923
‫رها کنید!

142
00:14:33,507 --> 00:14:34,884
‫به سمت دیوار! به سمت دیوار!

143
00:14:35,342 --> 00:14:36,510
‫برید! به سمت دیوار!

144
00:14:37,177 --> 00:14:38,178
‫رها کنید!

145
00:14:38,554 --> 00:14:39,680
‫بزنیدشون!

146
00:15:12,963 --> 00:15:14,930
‫نمی‌تونین منو کمک کنین
‫یا صدام رو بشنوین، می‌تونین؟

147
00:15:14,932 --> 00:15:16,050
‫چون اونجا نیستین

148
00:15:17,885 --> 00:15:19,553
‫وجود ندارین

149
00:15:20,804 --> 00:15:22,097
‫رها کنید!

150
00:15:29,480 --> 00:15:31,273
‫برید! از دیوار برید بالا!

151
00:15:31,649 --> 00:15:33,231
‫با تمرکز شلیک کن!

152
00:15:33,233 --> 00:15:34,401
‫برو! بپر!

153
00:15:43,410 --> 00:15:45,871
‫برادر! خیلی دیر اومدی

154
00:15:46,705 --> 00:15:48,288
‫خیلی دیر!

155
00:15:48,290 --> 00:15:50,376
‫گفتم دوباره بزن! دوباره بزن!

156
00:15:57,633 --> 00:15:58,709
‫فشار بدید!

157
00:15:59,343 --> 00:16:00,469
‫برو به اون یکی دروازه

158
00:16:02,763 --> 00:16:05,557
‫حالا! زنده بسوزونیدشون!

159
00:16:18,946 --> 00:16:20,030
‫بزنین!

160
00:16:22,449 --> 00:16:27,202
‫بیاید و ببینید! بیاید و مرگ

161
00:16:27,204 --> 00:16:31,667
‫بشریت رو از روی ساحل اجساد ببینید

162
00:16:32,126 --> 00:16:38,465
‫سرهای شکسته، روده‌های
‫بیرون ریخته، گوشت سوخته!

163
00:16:39,091 --> 00:16:40,509
‫بیایید و ببینید که جوان‌ها،

164
00:16:41,010 --> 00:16:44,013
‫گلوی همدیگه رو پاره می‌کنن

165
00:16:44,555 --> 00:16:49,643
‫رودهای زهر در تالارها جاری می‌شود!

166
00:16:50,811 --> 00:16:56,523
‫عهدشکن‌ها، هوس‌بازها، قاتل‌ها،

167
00:16:56,525 --> 00:16:59,484
‫در اون رودها خواهند بود!

168
00:16:59,486 --> 00:17:02,197
‫بیایید و ببینید! بیایید و ببینید!

169
00:18:06,470 --> 00:18:08,680
‫شکست خوردیم. باید عقب‌نشینی کنیم

170
00:18:09,098 --> 00:18:10,224
‫نه!

171
00:18:10,599 --> 00:18:13,367
‫اگه بیورن در حال پیروزی باشه چی؟

172
00:18:13,393 --> 00:18:15,062
‫اگه از دروازه رد شده باشه چی؟

173
00:18:15,354 --> 00:18:16,688
‫الان نمی‌تونیم فرار کنیم

174
00:18:27,159 --> 00:18:28,285
‫عقب!

175
00:18:29,411 --> 00:18:30,621
‫بزنین!

176
00:18:31,872 --> 00:18:33,958
‫عقب! بزنین!

177
00:18:35,334 --> 00:18:37,751
‫دوباره! دوباره!

178
00:18:37,753 --> 00:18:38,754
‫بیارینش!

179
00:18:40,756 --> 00:18:42,007
‫آماده!

180
00:18:42,800 --> 00:18:43,801
‫بزنین!

181
00:18:44,426 --> 00:18:45,469
‫عقب!

182
00:18:45,970 --> 00:18:47,054
‫بزنین!

183
00:18:55,396 --> 00:18:56,480
‫دوباره!

184
00:18:59,441 --> 00:19:01,485
‫دوباره!

185
00:19:08,492 --> 00:19:09,618
‫بزنین!

186
00:19:10,786 --> 00:19:11,996
‫عقب!

187
00:19:15,708 --> 00:19:16,876
‫بزنین!

188
00:19:28,345 --> 00:19:29,722
‫پایین!

189
00:19:42,359 --> 00:19:43,527
‫دیوار سپری!

190
00:19:46,739 --> 00:19:48,032
‫کماندارها!

191
00:19:50,534 --> 00:19:51,660
‫رها کنید!

192
00:19:54,079 --> 00:19:55,364
جمع‌تر بشید

193
00:19:57,750 --> 00:19:58,751
‫رها کنید!

194
00:20:07,509 --> 00:20:08,594
‫رها کنید!

195
00:20:21,398 --> 00:20:22,650
‫برمی‌گردیم!

196
00:20:23,651 --> 00:20:24,777
‫فشار بدید

197
00:20:30,157 --> 00:20:31,850
‫- دیوار سپری!
‫- دیوار سپری!

198
00:20:39,166 --> 00:20:40,251
‫بیورن!

199
00:20:40,876 --> 00:20:42,044
‫برو! برو!

200
00:20:50,719 --> 00:20:53,303
‫فرمان عقب‌نشینی بده.
‫فرمان عقب‌نشینی بده.

201
00:20:53,305 --> 00:20:54,323
‫برو!

202
00:20:54,807 --> 00:20:56,267
‫برو، فرمان عقب‌نشینی بده

203
00:20:57,142 --> 00:20:58,269
‫شیپور عقب‌نشینی

204
00:20:59,061 --> 00:21:01,230
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی!

205
00:21:01,772 --> 00:21:03,857
‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی!

206
00:21:25,963 --> 00:21:27,214
‫اودین با منه

207
00:21:29,675 --> 00:21:31,135
‫من پسر رگنارم

208
00:21:32,594 --> 00:21:34,471
‫اودین با منه و نمی‌تونین منو بکشین

209
00:21:37,474 --> 00:21:39,143
‫من پسر رگنارم!

210
00:21:50,612 --> 00:21:52,156
‫بیا پایین ای احمق!

211
00:21:55,284 --> 00:21:58,693
‫برام یه سوالی مگنوس

212
00:21:58,746 --> 00:21:59,913
‫همیشه بودی

213
00:22:00,664 --> 00:22:03,665
‫اولش، فکر می‌کردم یه جاسوس ساکسون هستی!

214
00:22:03,667 --> 00:22:06,170
‫من هیچوقت جاسوس کسی نبودم!
‫هیچوقت نبودم!

215
00:22:06,879 --> 00:22:08,088
‫فط بدشانس بودم

216
00:22:08,547 --> 00:22:10,215
‫تا همین الان نمی‌دونستم کی بودم

217
00:22:33,405 --> 00:22:34,990
‫می‌دونین من کی‌ام!

218
00:22:35,657 --> 00:22:37,368
‫من بیورن رویین‌تنم،

219
00:22:37,659 --> 00:22:38,869
‫پسر رگنار

220
00:22:39,578 --> 00:22:41,413
‫با خیلی از شما بزرگ شدم

221
00:22:42,206 --> 00:22:43,540
‫شما همسایه‌های من بودین

222
00:22:44,041 --> 00:22:45,209
‫دوستان من

223
00:22:45,918 --> 00:22:48,212
‫وقتی بچه بودیم با هم بازی کردیم

224
00:22:49,213 --> 00:22:50,839
‫من دشمنتون نیستم!

225
00:22:51,965 --> 00:22:53,675
‫آیوار دشمنتونه!

226
00:22:55,803 --> 00:22:57,846
‫با استبداد و ظلم بهتون حکومت می‌کنه!

227
00:22:58,305 --> 00:23:00,305
‫می‌خواد هر چیزی که پدرم ساخته رو نابود کنه

228
00:23:00,307 --> 00:23:01,515
‫داره دروغ میگه!

229
00:23:01,517 --> 00:23:02,935
‫بکشینش! داره دروغ میگه!

230
00:23:20,411 --> 00:23:21,578
‫منو می‌شناسین

231
00:23:44,128 --> 00:23:45,338
‫الان باید چیکار کنیم؟

232
00:23:46,047 --> 00:23:47,131
‫ها؟

233
00:23:47,965 --> 00:23:50,051
‫هیچ دلیلی نداره،

234
00:23:51,260 --> 00:23:53,219
‫که دوباره به دروازه‌ها حمله کنیم

235
00:23:53,221 --> 00:23:54,755
‫هیچوقت نمی‌تونیم اینطوری وارد بشیم

236
00:23:59,060 --> 00:24:01,687
‫جنگجویان شجاع بسیار زیادی رو از دست دادیم

237
00:24:02,772 --> 00:24:04,315
‫کلاغ‌ها احتمالاً همین الان دارن

238
00:24:04,565 --> 00:24:06,359
‫قلب و روده‌های اونا رو می‌خورن

239
00:24:08,277 --> 00:24:09,777
‫اگه من بودم،

240
00:24:09,779 --> 00:24:11,239
‫از این نبرد دوری می‌کردم

241
00:24:12,740 --> 00:24:14,158
‫راهی برای پیروزی نمی‌بینم

242
00:24:15,368 --> 00:24:16,411
‫آیوار باهوشه

243
00:24:17,495 --> 00:24:19,203
‫هر چی که بهش فکر می‌کنی،

244
00:24:19,205 --> 00:24:21,082
‫قبلش فکرش رو کرده.

245
00:24:23,042 --> 00:24:25,336
‫من و بیورن پسران رگنار لاثبروک هستیم

246
00:24:25,878 --> 00:24:27,004
‫ما پا پس نمی‌کشیم

247
00:24:29,257 --> 00:24:30,383
‫خوبه

248
00:24:30,925 --> 00:24:34,345
‫ولی آیوار هم پسر رگناره

249
00:24:34,929 --> 00:24:35,972
‫که چی؟

250
00:24:39,142 --> 00:24:40,268
‫"که چی؟"؟

251
00:24:45,231 --> 00:24:48,317
‫وقتی بهتون میگم بیورن رو بکشین، می‌کشینش!

252
00:24:50,736 --> 00:24:52,647
‫باید یه چیز رو بفهمین

253
00:24:52,905 --> 00:24:54,782
‫اینکه بیورن دوستتون نیست

254
00:24:55,283 --> 00:24:56,284
‫دشمنتونه!

255
00:24:57,785 --> 00:25:01,370
‫اگه اون و شاه هارالد
‫در جاه‌طلبی‌هاشون موفق بشن،

256
00:25:01,372 --> 00:25:02,790
‫پس چه آینده‌ای داریم؟

257
00:25:05,418 --> 00:25:06,669
‫نقشه‌های بزرگی دارن،

258
00:25:07,086 --> 00:25:10,298
‫بله، ولی اون نقشه‌ها شامل شما نمیشه

259
00:25:11,507 --> 00:25:13,924
‫تو، مردمان کتگات

260
00:25:13,926 --> 00:25:16,554
‫من تنها کسی هستم که طرفدارتونم

261
00:25:18,264 --> 00:25:21,893
‫و قسم می‌خورم، که برای هر کدومتون
‫زندگی می‌کنم و می‌میرم

262
00:25:24,479 --> 00:25:25,813
‫تنها چیزی که من می‌خوام،

263
00:25:27,648 --> 00:25:30,735
‫وفاداری مطلق شماست

264
00:25:32,278 --> 00:25:33,446
‫در غیر اینصورت،

265
00:25:35,740 --> 00:25:37,492
‫همه با هم نابود میشیم

266
00:25:52,840 --> 00:25:54,050
‫به چی فکر میکنی؟

267
00:25:56,427 --> 00:25:57,512
‫همه چی

268
00:26:00,806 --> 00:26:01,933
‫کتگات

269
00:26:04,769 --> 00:26:05,770
‫رگنار

270
00:26:09,524 --> 00:26:11,342
‫اینکه چقدر پدر بدی بودم

271
00:26:14,195 --> 00:26:15,521
‫منم افکاری دارم

272
00:26:17,031 --> 00:26:18,232
‫رویاهایی دارم

273
00:26:20,159 --> 00:26:21,444
‫یک شوهر رو از دست دادم

274
00:26:22,620 --> 00:26:23,904
‫و هیچوقت بچه‌دار نشدم

275
00:26:27,375 --> 00:26:28,668
‫بچه میخوای؟

276
00:26:30,419 --> 00:26:32,112
‫بدنم برای همین ساخته شده

277
00:26:36,342 --> 00:26:38,261
‫جز اینکه به خودم و مردان لذت بده

278
00:26:43,474 --> 00:26:45,393
‫زن فوق‌العاده‌ای هستی گانهیلد

279
00:26:47,520 --> 00:26:48,729
‫من مثل هر زن دیگه‌ای هستم

280
00:26:50,731 --> 00:26:52,616
‫من دوست ندارم "مجبور باشم" کاری کنم

281
00:26:54,360 --> 00:26:55,945
‫نمیخوام قید و بند داشته باشم

282
00:27:01,534 --> 00:27:03,035
‫می‌خوام بجنگم

283
00:27:04,912 --> 00:27:07,039
‫و میخوام سوار اسب‌های وحشی باشم

284
00:27:08,583 --> 00:27:11,002
‫و میخوام برات ناشناس بمونم،

285
00:27:11,335 --> 00:27:12,920
‫اگرچه میخوام عاشق هم باشیم.

286
00:27:14,589 --> 00:27:15,715
‫دیوونه‌ام، مگه نه؟

287
00:27:17,675 --> 00:27:19,594
‫شک داشتم که شاید باشی

288
00:27:20,303 --> 00:27:21,554
و منصرفت نکرد؟

289
00:27:26,267 --> 00:27:28,686
‫گوش کن، می‌خوام سکس کنیم

290
00:27:32,648 --> 00:27:33,774
‫شاید فردا بمیرم

291
00:27:34,692 --> 00:27:35,818
‫یا شاید تو فردا بمیری

292
00:27:37,194 --> 00:27:39,280
‫ولی در هر حال، اگه ممکن باشه،

293
00:27:40,197 --> 00:27:42,783
‫دوست دارم باردار باشم

294
00:27:45,953 --> 00:27:48,748
‫درونم زندگی جریان داشته باشه

295
00:27:52,209 --> 00:27:53,794
آره

296
00:28:41,008 --> 00:28:42,635
‫ایست! کی هستی؟

297
00:28:55,314 --> 00:28:56,522
‫فریدیس، اینجا چیکار میکنی؟

298
00:28:56,524 --> 00:28:57,692
‫باید میومدم

299
00:28:59,068 --> 00:29:00,194
‫چیزهایی می‌خوام بگم

300
00:29:04,532 --> 00:29:05,658
‫ثورا مرده

301
00:29:07,493 --> 00:29:09,078
‫آیوار زنده سوزوندش،

302
00:29:10,413 --> 00:29:11,706
‫در کنار خیلی‌های دیگه

303
00:29:13,624 --> 00:29:14,917
‫خیلی متاسفم

304
00:29:17,545 --> 00:29:18,754
‫اون بچه‌مون رو کشت

305
00:29:19,755 --> 00:29:22,174
‫اون یه هیولاست. باید جلوش رو بگیرین

306
00:29:23,008 --> 00:29:24,051
‫چطوری؟

307
00:29:25,219 --> 00:29:27,346
‫یه راه مخفی به درون شهر هست

308
00:29:28,889 --> 00:29:30,641
‫آیوار برای فرار خودش اونو ساخته

309
00:29:31,183 --> 00:29:32,393
‫من از همونجا اومدم بیرون

310
00:29:33,803 --> 00:29:35,394
‫به پیش‌آهنگ‌هاتون نشون میدم کجاست،

311
00:29:35,396 --> 00:29:37,189
‫و صبح براتون بازش می‌کنم

312
00:29:38,858 --> 00:29:39,859
‫آماده باشین

313
00:29:44,238 --> 00:29:45,448
‫ممنون

314
00:29:45,990 --> 00:29:48,534
‫می‌خوام ببینم که آیوار رو به یه درخت بستین

315
00:29:56,876 --> 00:29:58,252
‫بهش اعتماد داری؟

316
00:30:02,590 --> 00:30:03,799
‫چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟

317
00:31:03,569 --> 00:31:05,321
‫دوباره به دیوارها حمله کردن

318
00:31:08,825 --> 00:31:10,910
‫فکر نمی‌کنم که حتی
‫لازم باشه از تختم بیرون بیام

319
00:31:46,529 --> 00:31:48,656
‫کافیه! کافیه!

320
00:31:50,700 --> 00:31:52,201
‫مردم کتگات!

321
00:31:52,451 --> 00:31:54,036
‫ما برای آیوار اومدیم

322
00:31:55,037 --> 00:31:57,373
‫قصدی برای کشتن دوستانمون نداریم

323
00:31:58,374 --> 00:31:59,584
‫داخل بمونید

324
00:32:00,084 --> 00:32:01,294
‫با ما نجنگید

325
00:32:01,794 --> 00:32:03,504
‫اینجاییم تا شما رو آزاد کنیم

326
00:32:39,206 --> 00:32:41,167
‫آیوار!

327
00:33:06,150 --> 00:33:07,234
‫فریدیس!

328
00:33:07,568 --> 00:33:08,569
‫عشقم!

329
00:33:09,654 --> 00:33:10,696
‫کجایی؟

330
00:33:11,405 --> 00:33:12,448
‫اینجایم

331
00:33:14,116 --> 00:33:15,159
‫بیا اینجا

332
00:33:15,618 --> 00:33:16,619
‫بهت نیاز دارم

333
00:33:21,248 --> 00:33:22,333
‫یکی راهشون داده داخل

334
00:33:24,210 --> 00:33:25,211
‫منظورت چیه؟

335
00:33:25,586 --> 00:33:28,247
‫هیچ راه دیگه‌ای وجود نداره
‫که بتونن داخل شهر بیان

336
00:33:28,255 --> 00:33:29,507
‫یکی بهم خیانت کرده

337
00:33:30,091 --> 00:33:31,175
‫و راهشون داده داخل

338
00:33:38,641 --> 00:33:40,017
‫می‌خوای اینو انکار کنی؟

339
00:33:41,519 --> 00:33:42,520
‫نه

340
00:33:44,146 --> 00:33:46,232
‫به جسد پسر مُرده‌مون قسم نه

341
00:33:50,319 --> 00:33:51,487
‫من راهشون دادم

342
00:34:16,721 --> 00:34:17,763
‫دوستت دارم

343
00:34:26,063 --> 00:34:29,832
‫تو زیباترین چیزی هستی که تو عمرم برام رُخ داد

344
00:34:31,444 --> 00:34:34,895
‫و بخشی از من خواهد بود
‫که همیشه دوستت خواهد داشت

345
00:34:49,170 --> 00:34:50,254
‫بعداً،

346
00:34:50,796 --> 00:34:52,306
‫وقتی وقتش رو داشتم،

347
00:34:53,966 --> 00:34:55,484
‫می‌نشینم و برات گریه می‌کنم...

348
00:34:58,429 --> 00:34:59,847
‫فریدیس عزیز من

349
00:35:09,315 --> 00:35:10,566
‫دوستت دارم فریدیس

350
00:35:12,902 --> 00:35:13,986
‫دوستت دارم

351
00:37:25,534 --> 00:37:26,702
‫ممنون

352
00:37:41,405 --> 00:37:42,905
!آیوار

353
00:37:44,430 --> 00:37:46,098
‫آیوار! کجایی؟

354
00:37:47,808 --> 00:37:49,018
‫تسلیم شو!

355
00:39:28,492 --> 00:39:29,994
‫این به سلامتی فصلی جدید،

356
00:39:30,786 --> 00:39:32,079
،در زندگی همه‌ی ماست

357
00:39:33,748 --> 00:39:35,541
‫بیورن رویین‌تن

358
00:40:17,708 --> 00:40:18,918
‫تو زنده‌ای

359
00:40:24,423 --> 00:40:26,175
‫و اینم شمشیر شاهان

360
00:40:27,426 --> 00:40:28,961
‫درود بر شاه بیورن،

361
00:40:29,136 --> 00:40:31,171
‫شاه کتگات

362
00:40:34,517 --> 00:40:36,185
‫درود بر شاه بیورن!

363
00:40:36,727 --> 00:40:39,063
‫درود بر شاه بیورن!

364
00:41:24,608 --> 00:41:25,985
‫چرا می‌خوای بجنگی؟

365
00:41:30,823 --> 00:41:32,116
‫برای چی می‌جنگی؟

366
00:41:45,880 --> 00:41:47,006
‫چی می‌بینی؟

367
00:41:49,133 --> 00:41:50,176
‫قدرت

368
00:41:51,385 --> 00:41:53,471
‫قدرت همیشه خطرناکه

369
00:41:54,346 --> 00:41:55,681
‫بدترین چیزها رو جذب میکنه

370
00:41:56,765 --> 00:41:58,400
‫و بهترین‌ها رو فاسد می‌کنه

371
00:41:59,643 --> 00:42:01,612
‫قدرت فقط به کسانی داده شده،

372
00:42:01,770 --> 00:42:05,149
‫که آماده‌ان تا خم بشن و بردارنش

373
00:42:12,698 --> 00:42:14,825
‫و تموم شد

374
00:42:16,035 --> 00:42:17,995
‫آینده‌ی پیشگویی شده

375
00:42:18,913 --> 00:42:21,665
‫کلاغ سیاه، عقاب،

376
00:42:21,957 --> 00:42:26,045
‫و گرگ، استخون‌های اجساد رو باقی گذاشتن

377
00:42:27,046 --> 00:42:29,840
‫داستان دنیا اینه

378
00:42:30,508 --> 00:42:33,260
‫هر استفاده‌ای می‌تونی ازش بکن

379
00:42:36,931 --> 00:42:38,324
‫نقش من توش چیه؟

380
00:42:40,643 --> 00:42:42,486
‫چی سر من میاد؟

381
00:42:43,646 --> 00:42:47,900
‫هیچکس هیچوقت اسم
‫بیورن رویین‌تن رو فراموش نمی‌کنه

382
00:42:48,484 --> 00:42:50,361
‫بزرگ‌تر از رگنار

383
00:42:52,947 --> 00:42:54,782
‫ولی جنگ تموم نشده

384
00:42:57,993 --> 00:42:59,286
‫هیچکدوم اینا واقعیه؟

385
00:43:22,502 --> 00:43:40,502
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
