1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:32,640 --> 00:01:34,330
‫ببینین!

3
00:01:34,370 --> 00:01:36,160
‫برگشته پیشمون!

4
00:01:36,200 --> 00:01:37,650
‫برو. برو

5
00:01:41,580 --> 00:01:43,620
‫این کیه که دارین با این شکوه خاکش میکنین؟

6
00:01:47,410 --> 00:01:48,420
‫برادرت

7
00:02:08,230 --> 00:02:09,850
‫چطور شد که مرد؟

8
00:02:09,890 --> 00:02:11,650
‫کسی نمی‌دونه

9
00:02:11,680 --> 00:02:13,230
‫یهویی بود آلفرد

10
00:02:13,270 --> 00:02:14,790
‫اون...

11
00:02:14,820 --> 00:02:17,620
‫خوب بود و یهو افتاد و...

12
00:02:18,510 --> 00:02:19,720
‫وحشتناک بود

13
00:02:26,180 --> 00:02:27,970
‫باورم نمیشه

14
00:02:28,010 --> 00:02:29,660
‫خدا رو شکر که خوب شدی

15
00:02:31,180 --> 00:02:33,670
‫خیلی ترسیده بودیم که جفت‌تون رو از دست بدیم

16
00:02:56,210 --> 00:02:58,210
‫درود و بدرود برادرم

17
00:03:01,070 --> 00:03:02,660
‫درود و بدرود

18
00:03:37,520 --> 00:03:38,960
‫پدر!

19
00:03:39,600 --> 00:03:41,460
‫پدر! پدر!

20
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
‫پسرم!

21
00:03:49,120 --> 00:03:51,680
‫پسرم! وای پسرم!

22
00:03:51,710 --> 00:03:52,750
‫پدر

23
00:03:54,330 --> 00:03:55,960
‫- پسرم!
‫- پسرم!

24
00:04:08,690 --> 00:04:10,490
‫هلگی!

25
00:04:12,560 --> 00:04:14,600
‫کتیل، دوست من

26
00:04:14,630 --> 00:04:17,460
‫بیاین، بیاین!

27
00:04:17,500 --> 00:04:19,840
‫می‌بینی تو چه وضعی‌ام! بیا! بذار ازت تشکر کنم

28
00:04:21,980 --> 00:04:24,090
‫خدایان رو شکر!

29
00:04:24,120 --> 00:04:25,540
‫تو نجاتمون دادی

30
00:04:26,820 --> 00:04:29,230
‫دلیلی برای اینکار نداشتی،
‫ولی اینکارو کردی

31
00:04:30,580 --> 00:04:31,960
‫فلوکی درست میگفت

32
00:04:33,240 --> 00:04:34,860
‫هممون فرق کردیم!

33
00:04:37,960 --> 00:04:39,140
‫دوست من

34
00:04:47,660 --> 00:04:50,810
‫ایکاش چیزی برای جشن گرفتن داشتیم!

35
00:04:51,740 --> 00:04:52,880
‫چرا داریم

36
00:04:56,260 --> 00:04:57,570
‫پس بیا جشن بگیریم

37
00:05:10,240 --> 00:05:11,380
‫ممنون

38
00:05:55,210 --> 00:05:59,460
‫مردم من، همتون به این میز خوش اومدید

39
00:06:00,840 --> 00:06:02,010
‫برامون مهمه،

40
00:06:02,050 --> 00:06:06,760
‫که هر کسی اینجاست حس کنه
‫در حیات شهر عالی ما نقش داره

41
00:06:06,780 --> 00:06:08,230
‫کتگات رشد کرده

42
00:06:08,260 --> 00:06:09,950
‫الان یک قطب تجاری بزرگه،

43
00:06:09,990 --> 00:06:13,820
‫بزرگ‌ترین قطب تجاری در اسکاندیناوی

44
00:06:15,060 --> 00:06:17,580
‫کتگات از زمان پدرم به اینطرف تغییر کرده

45
00:06:19,100 --> 00:06:21,480
‫در اون دوره، اون همه رو می‌شناخت،

46
00:06:21,520 --> 00:06:23,900
‫و البته خوشحال بود تا قدرتش رو با کسانی که

47
00:06:23,930 --> 00:06:26,310
‫می‌شناخت و بهشون اعتماد داشت سهیم بشه

48
00:06:28,590 --> 00:06:32,670
‫پدرم این مسئولیت رو بهم داد

49
00:06:32,700 --> 00:06:34,940
‫و پدر ما اودین،

50
00:06:34,980 --> 00:06:36,840
‫این مسئولیت رو به من داد

51
00:06:36,880 --> 00:06:39,710
‫من پذیرفتمش، و میخوام بهم اعتماد کنی

52
00:06:41,260 --> 00:06:47,160
‫نمی‌تونیم بذاریم همه در هر مسئله‌ای
‫که رو کشورمون تاثیر می‌ذاره رای بدن

53
00:06:47,160 --> 00:06:48,780
‫وظیفه داریم ازش حفاظت کنیم!

54
00:06:48,820 --> 00:06:51,170
‫وظیفه دارم ازش حفاظت کنم!

55
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
‫پس...

56
00:07:01,280 --> 00:07:03,210
‫باید قوانین رو تغییر بدیم

57
00:07:13,980 --> 00:07:15,670
‫دارین چیکار میکنین؟

58
00:07:15,710 --> 00:07:17,610
‫وسایلت رو جمع میکنم عزیزم

59
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
‫شوهرت مرده

60
00:07:18,680 --> 00:07:20,090
‫هیچ دلیلی نداری که اینجا بمونی،

61
00:07:20,130 --> 00:07:22,750
‫مگه اینکه البته، بارداری؟

62
00:07:25,580 --> 00:07:29,990
‫در غیراینصورت، باید برگردی خونه پیش مادرت.
‫واقعاً متاسفم.

63
00:07:30,070 --> 00:07:32,210
‫فکر نمی‌کنم اصلاً متاسف باشی

64
00:07:32,240 --> 00:07:34,550
‫فکر می‌کنم که تو همه چیز رو
‫در اینجا کنترل میکنی

65
00:07:36,040 --> 00:07:38,460
ایکاش اینطور بود

66
00:07:38,490 --> 00:07:41,350
‫بنظر نمیاد خیلی متاسف باشی
‫که شوهر من، و پسر تو،

67
00:07:41,390 --> 00:07:45,400
‫اینقدر یهویی مرده، و نمی‌دونم
‫چه برداشتی ازش کنم

68
00:07:46,600 --> 00:07:50,230
‫نیاز نیست هیچ برداشتی ازش کنی،

69
00:07:50,260 --> 00:07:52,230
‫فرزند عزیزم

70
00:07:52,260 --> 00:07:54,300
‫زندگی خودش قدر کافی پیچیده هست

71
00:07:54,330 --> 00:07:57,440
‫و تو هم اونقدری جوون هستی
‫که شوهر دیگه‌ای پیدا کنی

72
00:08:00,580 --> 00:08:03,100
‫خب پس، امیدوارم مادرش اصلاً مثل تو نباشه!

73
00:08:04,520 --> 00:08:07,730
‫عزیزم، باید خیلی شانس بیاری

74
00:08:10,520 --> 00:08:11,890
‫مردمی که بهشون اعتماد دارم،

75
00:08:13,250 --> 00:08:17,180
‫در مسائل مربوط به زمین، ازدواج، بازجویی‌های قتل

76
00:08:18,120 --> 00:08:22,420
‫رای خواهند داد، چیزهایی که
‫نیازی نیست نگرانشون باشین

77
00:08:22,430 --> 00:08:24,780
‫چون ازتون مراقبت میکنم

78
00:08:24,810 --> 00:08:26,850
‫رهبری‌تون میکنم!

79
00:08:26,880 --> 00:08:30,510
‫نه، چیزی که واقعاً مهمه اینه
‫که بدونیم کی هستیم!

80
00:08:30,540 --> 00:08:34,240
‫و کی با ماست، و کی ضد ماست

81
00:08:34,270 --> 00:08:37,070
‫و می‌دونیم کی هستیم، نمی‌دونیم؟

82
00:08:37,100 --> 00:08:38,620
‫بله!

83
00:08:38,650 --> 00:08:40,030
‫بله می‌دونیم!

84
00:08:40,070 --> 00:08:44,420
‫پس حالا وقتشه که بفهمیم کی ما رو تهدید میکنه،

85
00:08:44,450 --> 00:08:46,040
‫و کی علیه ماست

86
00:08:48,080 --> 00:08:49,700
‫شاید همسایه‌ت باشه

87
00:08:52,740 --> 00:08:54,570
‫شاید کسی باشه که می‌شناسی

88
00:08:55,150 --> 00:08:56,220
‫یه عضو خانواده

89
00:08:57,810 --> 00:08:58,850
‫یه برادر

90
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
‫یه پسر

91
00:09:04,510 --> 00:09:06,270
‫درباره‌ی من صحبت میکنن

92
00:09:06,300 --> 00:09:09,130
‫زمزمه میکنن که من دشمنم

93
00:09:11,240 --> 00:09:14,830
‫ولی البته، اون‌ها دشمنن

94
00:09:14,860 --> 00:09:17,380
‫میخوان کشور ما رو نابود کنن

95
00:09:17,420 --> 00:09:20,450
‫میخوان دشمنانمون رو تشویق کنن که به ما حمله

96
00:09:20,490 --> 00:09:21,830
‫و تجاوز کنن!

97
00:09:21,870 --> 00:09:23,110
‫این چیزیه که میخوای؟

98
00:09:23,150 --> 00:09:24,220
‫نه!

99
00:09:24,250 --> 00:09:27,010
‫- میخواین ازتون محافظت کنم؟
‫- بله!

100
00:09:27,010 --> 00:09:28,500
‫میخواین نابودشون کنم؟

101
00:09:28,530 --> 00:09:29,740
‫بله!

102
00:09:29,770 --> 00:09:31,780
‫بله!

103
00:09:31,810 --> 00:09:32,810
‫بله!

104
00:09:35,780 --> 00:09:36,780
‫بله!

105
00:09:41,960 --> 00:09:47,100
‫اودین! آیوار! اودین! آیوار! اودین! آیوار!

106
00:09:56,870 --> 00:09:58,560
‫چرا الثویث اینجا نیست؟

107
00:09:59,870 --> 00:10:01,810
‫و اثلفلد؟

108
00:10:01,840 --> 00:10:03,430
‫گفتم باید حرف بزنیم

109
00:10:03,460 --> 00:10:05,120
‫من و تو

110
00:10:05,150 --> 00:10:07,850
‫از وقتی بیمار شدی اوضاع خوب نبوده

111
00:10:07,880 --> 00:10:10,190
‫باید به حساب خائنین می‌رسیدم

112
00:10:10,230 --> 00:10:12,230
‫همشون داشتن علیهت توطئه می‌کردن

113
00:10:13,230 --> 00:10:14,650
‫شاید هنوزم در حال توطئه هستن

114
00:10:20,340 --> 00:10:21,340
‫و...

115
00:10:22,760 --> 00:10:24,550
‫باید به برادرت هم رسیدگی می‌کردم

116
00:10:26,830 --> 00:10:27,830
‫برادرم؟

117
00:10:30,070 --> 00:10:31,560
‫دقیقاً یعنی چی؟

118
00:10:34,250 --> 00:10:35,490
‫یعنی...

119
00:10:37,770 --> 00:10:40,120
‫مرگش طبیعی نبود

120
00:10:48,130 --> 00:10:49,510
‫بهتره توضیح بدی

121
00:10:50,850 --> 00:10:52,170
‫و سریع!

122
00:10:52,200 --> 00:10:55,100
‫قبلش علیهت توطئه کرده بود آلفرد

123
00:10:55,130 --> 00:10:59,170
‫بهم گفت. اعتراف کرد

124
00:10:59,210 --> 00:11:01,490
‫و بعد بهم گفت دوباره
‫هیچوقت علیهت توطئه نمی‌کنه،

125
00:11:01,520 --> 00:11:04,040
‫ولی از نظرم دروغ می‌گفت

126
00:11:06,210 --> 00:11:09,220
‫می‌دونستم تا زمانی که زنده باشه،

127
00:11:09,250 --> 00:11:11,290
‫هر کاری می‌کنه،

128
00:11:12,360 --> 00:11:16,090
‫به هر توطئه یا دسیسه‌ای می‌پیونده،

129
00:11:16,120 --> 00:11:18,540
‫که بهش پادشاهی رو وعده بده

130
00:11:23,580 --> 00:11:26,230
‫فکر می‌کرد جایگاهش رو غصب کردی

131
00:11:26,270 --> 00:11:29,000
‫و هیچوقت نمی‌تونست تو رو ببخشه

132
00:11:33,070 --> 00:11:34,210
‫خب؟

133
00:11:39,280 --> 00:11:40,940
‫من مسمومش کردم

134
00:11:42,910 --> 00:11:45,940
‫یکی از پسرانم رو کشتم...

135
00:11:47,290 --> 00:11:48,810
‫تا اون یکی رو نجات بدم

136
00:11:51,950 --> 00:11:53,920
‫خدایم مرا ببخشه

137
00:12:37,340 --> 00:12:38,720
‫الان می‌تونیم صحبت کنیم؟

138
00:12:41,170 --> 00:12:44,110
‫از خواب درازی بیدار شدی،

139
00:12:44,140 --> 00:12:46,800
‫و انگاری فراموش کردی که پادشاهی

140
00:12:47,800 --> 00:12:51,999
‫طوری رفتار می‌کنی انگار که یه آدم عادی بودی

141
00:12:52,040 --> 00:12:56,010
جوری سوگواری می‌کردی
‫که انگار یه آدم عادی بودی!

142
00:12:56,050 --> 00:12:58,120
‫جوری احساساتت رو بروز میدی،

143
00:12:58,150 --> 00:13:00,810
‫که انگار یه آدم عادی بودی!

144
00:13:00,850 --> 00:13:02,570
‫ولی همه‌ی این‌ها باید تموم بشه!

145
00:13:06,330 --> 00:13:07,400
‫یه پادشاه،

146
00:13:08,370 --> 00:13:11,580
‫نمی‌تونه مثل یه آدم عادی باشه

147
00:13:13,410 --> 00:13:19,360
‫نباید مثل یه آدم عادی رفتار کنه
‫یا احساس داشته باشه

148
00:13:19,420 --> 00:13:24,970
‫یه پادشاه باید برای انجام
‫وحشتناک‌ترین کارها آماده باشه

149
00:13:25,010 --> 00:13:27,670
‫کارهایی که خلاف اخلاقیات هستند...

150
00:13:29,010 --> 00:13:32,840
‫اگه میخواد باقی بمونه.

151
00:15:01,480 --> 00:15:03,310
‫تو دیدی‌شون

152
00:15:03,350 --> 00:15:04,420
‫کی رو؟

153
00:15:05,590 --> 00:15:07,080
‫ایتسرک

154
00:15:07,110 --> 00:15:08,630
‫و اون دختره

155
00:15:11,490 --> 00:15:12,870
‫ازم متنفره

156
00:15:14,530 --> 00:15:16,220
‫باید بکشمش

157
00:15:18,220 --> 00:15:22,090
‫اگه بتونم دستور کشتن برادرم رو بدم،

158
00:15:22,130 --> 00:15:25,200
‫دیگه کی جرئت میکنه جلوم بایسته؟

159
00:15:27,480 --> 00:15:30,030
‫فکر میکنم این یه اشتباهه

160
00:15:35,830 --> 00:15:37,170
‫چرا؟

161
00:15:38,310 --> 00:15:40,140
‫آیوار، تو یه خدایی

162
00:15:41,250 --> 00:15:45,490
‫و یه خدای بخشنده مثل اودین، نزد مردم عادی

163
00:15:45,490 --> 00:15:47,740
‫بسیار محبوب‌تر خواهد بود تا یه خدای انتقام‌جو

164
00:15:53,400 --> 00:15:57,190
‫ترجیح نمیدی دوستت داشته باشن
‫تا اینکه ازت بترسن؟

165
00:16:03,440 --> 00:16:04,720
‫نمی‌دونم

166
00:16:09,100 --> 00:16:10,480
‫مطمئن نیستم

167
00:16:45,040 --> 00:16:46,520
‫چرا آماده نمیشین؟

168
00:16:47,240 --> 00:16:48,420
‫باید بریم

169
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
‫بله فلوکی. ما آماده‌ایم

170
00:16:58,600 --> 00:17:00,460
‫بجنب، ساحره‌ی پیر

171
00:17:00,500 --> 00:17:03,430
‫چی؟ چرا این حرف رو زدی؟

172
00:17:03,470 --> 00:17:05,190
‫چون واقعیته

173
00:17:05,230 --> 00:17:08,800
‫تو یه ساحره و یه قاتلی، و حقته که بمیری

174
00:17:10,230 --> 00:17:12,300
‫داری چیکار میکنی؟

175
00:17:13,890 --> 00:17:14,930
‫بس کن!

176
00:17:14,960 --> 00:17:16,450
‫نگران نباش فلوکی!

177
00:17:16,480 --> 00:17:17,900
‫داریم برای عشق اینکارو میکنیم!

178
00:17:17,930 --> 00:17:19,860
‫برای عشق برادر و خواهرم!

179
00:17:19,900 --> 00:17:21,870
‫نه! نه!

180
00:17:21,900 --> 00:17:24,110
‫تمومش کنید!

181
00:17:24,140 --> 00:17:25,490
‫تکون نخور فلوکی!

182
00:17:25,520 --> 00:17:28,520
‫بسه! بهش دست نزن!
‫اون هیچوقت کسی رو نکشته!

183
00:17:30,910 --> 00:17:34,780
‫کتیل، این دیوونگیه!

184
00:17:34,810 --> 00:17:38,120
‫نه! خیلی دراین‌باره فکر کردم فلوکی!

185
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
‫خواهش میکنم!

186
00:17:47,170 --> 00:17:49,000
‫باید می‌دونستم!

187
00:17:49,030 --> 00:17:50,860
‫همیشه وانمود می‌کردی آدم خوبه‌ای!

188
00:17:52,000 --> 00:17:53,350
‫کثافت!

189
00:17:54,040 --> 00:17:57,250
‫باید می‌دونستم از من جاه‌طلب‌تری!

190
00:17:57,310 --> 00:18:00,560
‫تنها جاه‌طلبی من انتقامه!

191
00:18:01,940 --> 00:18:03,870
‫کتیل

192
00:18:06,010 --> 00:18:08,530
‫ایویند و هلگی رو بذارید بیرون بمونن

193
00:18:08,570 --> 00:18:10,470
‫صبح بهشون رسیدگی می‌کنیم

194
00:19:07,590 --> 00:19:08,940
‫ببخشید که ترسوندمت

195
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
‫ولی داشتم بهت فکر می‌کردم برادر عزیزم

196
00:19:15,250 --> 00:19:16,616
‫به چی فکر می‌کردی؟

197
00:19:16,640 --> 00:19:17,840
‫داشتم فکر می‌کردم...

198
00:19:19,120 --> 00:19:22,090
‫که می‌تونی کاری کنی خیلی بیشتر به دردم بخوری

199
00:19:22,120 --> 00:19:26,230
‫نگران اینم که تو در اینجا نقش مهمی نداری

200
00:19:26,270 --> 00:19:30,200
‫که زندگی تُهی و بیهوده‌ای داری

201
00:19:32,030 --> 00:19:34,380
‫هر چی باشه، تو برادرمی و دوستت دارم

202
00:19:35,550 --> 00:19:38,970
‫پس چطوری می‌تونم خودم رو بدردبخور بکنم؟

203
00:19:40,560 --> 00:19:42,110
‫می‌تونی کتگات رو ترک کنی

204
00:19:45,730 --> 00:19:47,560
‫به یه سفر دیپلماتیک برو،

205
00:19:47,600 --> 00:19:50,630
‫برو پیش شاه اولاف نیرومند،

206
00:19:50,670 --> 00:19:53,120
‫و صلح ما رو باهاش تثبیت کن،
‫کمکش کن برای،

207
00:19:53,150 --> 00:19:55,540
‫حملات بهاری‌مون به یورک و وسکس آماده بشه

208
00:19:55,570 --> 00:19:58,230
‫و اگه امتناع کنم؟

209
00:19:58,260 --> 00:19:59,750
‫نمیخوام کتگات رو ترک کنم

210
00:20:05,240 --> 00:20:07,130
‫متاسفانه نمی‌تونی امتناع کنی

211
00:20:10,340 --> 00:20:11,590
‫اسمت چیه؟

212
00:20:12,800 --> 00:20:14,240
‫ثورا

213
00:20:14,280 --> 00:20:15,310
‫ثورا

214
00:20:17,280 --> 00:20:20,420
‫برادرم بی‌مبالاتی کرده که
‫ما رو به هم معرفی نکرده

215
00:20:22,490 --> 00:20:24,600
‫به نظر خیلی دوستت داره

216
00:20:24,630 --> 00:20:26,020
‫ما عاشق همدیگه‌ایم

217
00:20:26,840 --> 00:20:27,910
‫همم

218
00:20:29,670 --> 00:20:30,710
‫خوبه

219
00:20:32,020 --> 00:20:33,510
‫خوبه ایتسرک

220
00:20:34,990 --> 00:20:37,650
‫پس خیلی حیف میشه اگه زنده زنده خاکش کنم

221
00:20:37,680 --> 00:20:39,820
‫اینکارو نمی‌کنی برادر...

222
00:20:41,440 --> 00:20:42,550
‫میکنی؟

223
00:20:47,830 --> 00:20:50,760
‫نه. نه نمی‌کنم

224
00:20:53,010 --> 00:20:56,270
‫نه اگه قبول کنی اول صبح کتگات رو ترک کنی

225
00:20:58,740 --> 00:20:59,770
‫همم؟

226
00:21:29,490 --> 00:21:30,770
‫متاسفم

227
00:21:31,910 --> 00:21:33,840
‫متاسفم که آوردمشون اینجا

228
00:21:35,670 --> 00:21:37,330
‫نمی‌دونستم

229
00:21:38,850 --> 00:21:40,160
‫گریه و زاری نکن

230
00:21:41,330 --> 00:21:43,020
‫چه فرقی میکنه؟

231
00:21:44,330 --> 00:21:47,270
‫ما همه فقط گوشتیم

232
00:21:50,750 --> 00:21:52,690
‫همه‌مون تجزیه میشیم

233
00:22:02,630 --> 00:22:04,180
‫نمی‌فهمم

234
00:22:05,250 --> 00:22:07,010
‫البته که می‌فهمی

235
00:22:07,050 --> 00:22:09,290
‫واقعآً فکر میکنی می‌تونم ببخشمشون؟

236
00:22:13,360 --> 00:22:15,090
‫فکر می‌کردم این کار ممکنه

237
00:22:16,710 --> 00:22:19,370
‫در غیراین‌صورت، این‌همه راه تا اینجا نمیومدم

238
00:22:21,060 --> 00:22:23,200
‫بازم گولم زدی حرفت رو باور کنم کتیل

239
00:22:24,790 --> 00:22:26,240
‫ما همینیم که هستیم فلوکی

240
00:22:27,210 --> 00:22:28,860
‫و خدایان ما رو اینطوری آفریدن

241
00:22:34,380 --> 00:22:36,080
‫نمی‌تونی هلگی رو بکشی

242
00:22:39,250 --> 00:22:40,740
‫هیچکدوم اینا تقصیر اون نبود

243
00:22:43,050 --> 00:22:46,290
‫اون دخترتون رو دوست داشت و مرد خوبیه

244
00:22:48,120 --> 00:22:49,680
‫حداقل از اون بگذر

245
00:22:52,920 --> 00:22:54,580
‫شاید بگذرم فلوکی

246
00:22:56,820 --> 00:23:00,520
‫اگه صبح هلگی هنوز زنده باشه،
‫شاید نجاتش بدیم

247
00:23:02,970 --> 00:23:06,070
‫موافقم. باعث میشه هممون حس بهتری پیدا کنیم

248
00:23:13,290 --> 00:23:14,560
‫ ‫دیوار سپری!

249
00:23:14,884 --> 00:23:18,884
یورک

250
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
‫آره!

251
00:23:59,330 --> 00:24:00,570
‫نگاهش کن!

252
00:24:01,640 --> 00:24:02,650
‫بله

253
00:24:20,010 --> 00:24:21,630
‫شاه هارالد

254
00:24:21,660 --> 00:24:22,940
‫بیورن رویین‌تن

255
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
‫بجنب!

256
00:24:27,220 --> 00:24:28,910
‫باید یه نقشه بکشیم

257
00:24:28,950 --> 00:24:30,330
‫حوصله‌م داره سر میره

258
00:24:32,090 --> 00:24:35,090
‫مطمئناً نمیخوای که اینموقع از سال حرکت کنی؟

259
00:24:35,090 --> 00:24:36,960
‫دقیقاً قصدم همینه

260
00:24:38,090 --> 00:24:40,170
‫آیوار انتظارمون رو نمی‌کشه

261
00:24:42,510 --> 00:24:47,030
‫تو این موقع از سال، دریا خیلی طوفانیه

262
00:24:47,070 --> 00:24:50,490
‫میگی از این طوفان‌ها هیچ ترسی نداری؟

263
00:24:50,520 --> 00:24:54,420
‫که تصور اینکه ناوگانمون در هم بشکنه نداری؟

264
00:24:54,460 --> 00:24:56,700
‫هیچ شکی ندارم که در امان عبور خواهیم کرد

265
00:24:57,600 --> 00:24:59,770
‫چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟

266
00:24:59,810 --> 00:25:01,080
‫پدرم بهم گفت

267
00:25:02,770 --> 00:25:04,020
‫پدرت؟

268
00:25:05,470 --> 00:25:07,500
‫منظورت رگناره؟ رگنار بهت گفته؟

269
00:25:07,540 --> 00:25:09,540
‫بله. تو خوابم باهام صحبت کرد

270
00:25:15,550 --> 00:25:17,000
‫تو خواب نمی‌بینی؟

271
00:25:21,310 --> 00:25:23,210
‫درود بر گانهیلد!

272
00:25:30,630 --> 00:25:33,180
‫پدرت آیوار رو دوست داشت

273
00:25:33,220 --> 00:25:35,290
‫همه اینو می‌دونن. اون آیوار رو انتخاب کرد

274
00:25:35,320 --> 00:25:36,390
‫منو انتخاب کرد

275
00:25:37,600 --> 00:25:39,050
‫من پسر بزرگش هستم

276
00:25:40,290 --> 00:25:41,950
‫کتگات مال منه

277
00:25:43,130 --> 00:25:44,130
‫ها

278
00:25:46,400 --> 00:25:49,370
‫یه توافقی با آیوار داشتم که،

279
00:25:49,410 --> 00:25:53,480
‫بعد از مرگش، من شاه کتگات بشم

280
00:25:53,510 --> 00:25:55,590
‫خب، پس ما هم همین قرار رو می‌ذاریم

281
00:25:57,310 --> 00:25:59,110
‫گفتنش برای تو راحته بیورن

282
00:26:01,830 --> 00:26:06,530
‫ولی به چه چیزی می‌تونی قسم بخوری
‫تا قانعم کنی که حرفت رو باور کنم؟

283
00:26:07,940 --> 00:26:09,600
‫معلومه، بازوبند مقدسم

284
00:26:13,850 --> 00:26:16,500
‫و بعد به جون همسر آینده‌م گانهیلد

285
00:26:19,440 --> 00:26:23,510
‫باید موافقت کنه و به خدایان قسم بخوره
‫که همین‌که من بمیرم، تو پادشاه بشی

286
00:26:26,790 --> 00:26:31,110
‫اینکه بعداً بخواد باهات ازدواج بکنه یا نه
‫تاثیری رو من نداره

287
00:26:31,140 --> 00:26:32,280
‫من ‌می‌میرم

288
00:26:33,210 --> 00:26:34,690
‫ولی فعلا شاه هارالد...

289
00:26:36,730 --> 00:26:39,840
‫باید دستور آماده‌سازی کشتی‌ها رو بدید

290
00:26:42,870 --> 00:26:45,290
‫تو چه دنیای هیجان‌انگیزی زندگی می‌کنیم

291
00:26:45,980 --> 00:26:47,640
‫چه دنیای هیجان‌انگیزی!

292
00:26:56,650 --> 00:27:00,650
‫کشتی‌هات رو خواهی داشت بیورن رویین‌تن

293
00:27:09,774 --> 00:27:11,774
برو بالا روی بدنه واژگون‌شده

294
00:27:13,198 --> 00:27:17,098
با دلِ آهنی خودتو بالا بکش

295
00:27:17,122 --> 00:27:22,122
پاشیده آب دریا سرده

296
00:27:23,746 --> 00:27:27,346
و مرگت داره میاد سراغت

297
00:27:27,470 --> 00:27:29,470
آره مرگت داره میاد سراغت

298
00:27:50,290 --> 00:27:52,050
‫سرت رو بگیر پایین پیرمرد

299
00:27:53,260 --> 00:27:54,640
‫تبر داره میاد

300
00:27:56,050 --> 00:27:57,360
‫نترس

301
00:27:59,920 --> 00:28:01,710
‫نمی‌ترسم

302
00:28:10,060 --> 00:28:12,140
‫برو! برو!

303
00:28:14,830 --> 00:28:15,900
‫برو!

304
00:28:32,400 --> 00:28:33,570
‫فلوکی

305
00:28:39,650 --> 00:28:42,240
‫میخوام زنده بمونم

306
00:28:42,270 --> 00:28:45,170
‫هیچوقت کاری بر علیه کتیل نکردم

307
00:28:45,200 --> 00:28:49,670
‫همیشه بیشتر سمت اون بودم تا ایویند
‫و مطمئناً اینو می‌دونه؟

308
00:28:52,210 --> 00:28:53,420
‫می‌دونه

309
00:28:59,290 --> 00:29:00,630
‫بیا بیرون هلگی

310
00:29:35,140 --> 00:29:36,540
قوی باش

311
00:29:36,564 --> 00:29:39,464
حتی وقتی بارون می‌کوبه

312
00:29:39,488 --> 00:29:43,188
روی سرت که داره کچل میشه

313
00:29:43,212 --> 00:29:47,312
با دخترا عشقو حالتو کردی

314
00:29:47,336 --> 00:29:51,136
آخرش هرکسی یه روزی میمیره

315
00:29:51,160 --> 00:29:58,160
آره هرکسی یه روزی میمیره

316
00:30:11,390 --> 00:30:12,500
‫برید کنار!

317
00:30:23,130 --> 00:30:28,150
‫سرورم، کشتی‌های ارتش بزرگی
‫از وایکینگ‌ها در ولز غربی دیده شده

318
00:30:28,200 --> 00:30:31,456
‫اگه مسیرشون رو ادامه بدن،
‫تا چند روز دیگه به مرزهای ما می‌رسن

319
00:30:34,900 --> 00:30:36,040
‫درخواست تشکیل شورا رو بده

320
00:30:43,700 --> 00:30:45,500
‫کیا هستن؟

321
00:30:45,530 --> 00:30:46,870
‫ما فکر می‌کنیم دانمارکی‌ها هستن

322
00:30:48,880 --> 00:30:51,850
‫با حداقل سیصد کشتی از پایگاهشون در دوبلین،

323
00:30:51,880 --> 00:30:53,540
‫به سمت کورنوال راه افتادن

324
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
‫همم

325
00:30:57,400 --> 00:31:00,580
‫با شورا حرف زدی. با اشرافت حرف زدی. اونا آماده‌ان؟

326
00:31:00,580 --> 00:31:03,416
چند تا جنگجو می‌تونن بفرستن؟ -
‫- تقریباً دو هزار نفر

327
00:31:06,310 --> 00:31:09,310
‫جنگجویان دانمارکی‌ها هزار نفر بیشتر خواهد بود

328
00:31:09,350 --> 00:31:13,080
‫من خودم در جلوی ارتش می‌تازم
‫تا به نیروهامون قوت‌قلب بدم

329
00:31:13,110 --> 00:31:15,800
‫همینطور معتقدم که فرماندهان خوبی دارم

330
00:31:15,840 --> 00:31:19,616
‫باور کنید دانمارکی‌ها از اینکه شما رو
‫در جلوی ارتش ببینند نخواهند ترسید

331
00:31:19,670 --> 00:31:21,150
‫و چرا این حرف رو میگی؟

332
00:31:25,120 --> 00:31:27,260
‫عادت بد گفتن حقیقت رو دارم

333
00:31:34,200 --> 00:31:35,270
‫خیلی‌خب

334
00:31:35,960 --> 00:31:38,070
‫پس چه توصیه‌ای میکنی؟

335
00:31:38,100 --> 00:31:40,270
‫توصیه میکنم منو فرمانده‌ی ارتش کنی

336
00:31:41,970 --> 00:31:43,730
‫فکر میکنم باید بهم گوش بدی

337
00:31:43,760 --> 00:31:46,210
‫حرف زدن خوبه، ولی باعث بردن جنگ نمیشه

338
00:31:47,320 --> 00:31:49,660
‫اگه منو فرمانده‌ی ارتش بکنی،

339
00:31:49,700 --> 00:31:51,630
‫یه راهی برای مقابله با دانمارکی‌ها پیدا میکنم

340
00:31:53,290 --> 00:31:55,120
‫وگرنه، امیدی نداری

341
00:32:18,210 --> 00:32:19,660
‫چرا منو می‌پایی؟

342
00:32:21,180 --> 00:32:22,660
‫چرا تو سایه‌ها می‌مونی؟

343
00:32:23,840 --> 00:32:24,970
‫تو یه شاهی

344
00:32:28,500 --> 00:32:29,980
‫چی میخوای بگی؟

345
00:32:31,640 --> 00:32:32,910
‫من فقط...

346
00:32:34,500 --> 00:32:38,060
‫می‌خواستم بهت یادآوری کنم
‫که سرنوشت ما رو نزد هم آورده

347
00:32:45,340 --> 00:32:47,510
‫تو خودت اینو گفتی...

348
00:32:50,000 --> 00:32:51,380
‫وقتی هنوز در قید ازدواج بودی

349
00:32:53,180 --> 00:32:56,040
‫گفتم می‌دونستم که زندگیم داره تغییر میکنه

350
00:32:56,070 --> 00:32:57,250
‫و تغییر کرده

351
00:33:01,250 --> 00:33:03,080
‫من دیگه آدم سابق نیستم

352
00:33:05,840 --> 00:33:07,400
‫همیشه مثل سابقیم

353
00:33:09,020 --> 00:33:10,780
‫فقط وانمود می‌کنیم تغییر می‌کنیم

354
00:33:15,020 --> 00:33:17,720
‫می‌بینم که بیورن رویین‌تن تو رو مال خودش کرده

355
00:33:19,930 --> 00:33:21,650
‫اشتباه میکنی

356
00:33:21,690 --> 00:33:23,450
‫هیچ مردی نمی‌تونه من رو مال خودش کنه

357
00:33:25,480 --> 00:33:30,070
‫من ترجیح میدم فکر کنم که خدایان
‫من و تو رو برای هم ساختن

358
00:33:31,450 --> 00:33:33,080
‫خدایان رو نمی‌دونم

359
00:33:41,220 --> 00:33:42,710
‫پس چی تو ذهنته؟

360
00:33:44,880 --> 00:33:47,090
‫هنوزم میخوای شاه تمام نروژ بشی؟

361
00:33:49,300 --> 00:33:51,130
‫آرزوی من هیچوقت تغییر نکرده

362
00:33:56,410 --> 00:33:57,550
‫خب پس...

363
00:33:59,100 --> 00:34:00,520
‫منم دوست دارم ملکه بشم

364
00:34:25,610 --> 00:34:26,610
‫بانوی من؟

365
00:34:27,650 --> 00:34:28,960
‫داشتین چیکار می‌کردین؟

366
00:34:30,270 --> 00:34:31,380
‫مهم نیست

367
00:34:34,000 --> 00:34:35,310
‫واقعاً مهم نیست

368
00:34:52,950 --> 00:34:53,950
‫پدر!

369
00:34:55,780 --> 00:34:56,780
‫پدر!

370
00:35:30,920 --> 00:35:32,200
‫چی شده؟

371
00:35:33,680 --> 00:35:37,170
‫فلوکی، بهم بگو چی شده

372
00:35:38,370 --> 00:35:39,380
‫اینو بگیر

373
00:35:40,340 --> 00:35:41,380
‫فلوکی!

374
00:35:44,350 --> 00:35:45,690
‫همشون رو کشتن

375
00:35:47,380 --> 00:35:48,450
‫همشون

376
00:35:49,520 --> 00:35:52,250
‫پدر و برادرت...

377
00:35:52,290 --> 00:35:53,560
‫همه رو کشتن

378
00:35:55,880 --> 00:35:57,700
‫- انتقام می‌خواستن
‫- نه

379
00:35:57,740 --> 00:36:00,020
‫و خیلی وقته نقشه‌ش رو داشتن

380
00:36:01,360 --> 00:36:02,610
‫نه

381
00:36:02,640 --> 00:36:03,780
‫نتونستم جلوشون رو بگیرم

382
00:36:05,710 --> 00:36:06,710
‫نه

383
00:36:08,540 --> 00:36:10,130
‫باورم نمیشه

384
00:36:12,370 --> 00:36:13,860
‫هلگی چی؟

385
00:36:14,760 --> 00:36:18,230
‫نه، اصلاً نمی‌تونن اونو کشته باشن. خواهش میکنم

386
00:36:20,210 --> 00:36:22,590
‫همشون رو

387
00:36:23,070 --> 00:36:24,210
‫هلگی هم همینطور

388
00:36:25,040 --> 00:36:28,680
‫التماسشون کردم
‫از پدرت خواستم ازش بگذره، ولی...

389
00:36:29,560 --> 00:36:31,360
‫نه

390
00:36:31,390 --> 00:36:32,880
‫- متاسفم آیود
‫- نه

391
00:36:33,570 --> 00:36:34,740
‫متاسفم

392
00:36:34,780 --> 00:36:37,880
‫نه، خواهش میکنم، نه،
‫نمی‌تونن اینکارو کرده باشن

393
00:36:37,920 --> 00:36:39,060
‫ببخشید آیود

394
00:36:41,130 --> 00:36:43,510
‫هیچوقت نباید شما رو میاوردم اینجا

395
00:36:58,800 --> 00:37:01,250
‫حتی درواقع خدایان رو ندیدی، دیدی؟

396
00:37:18,270 --> 00:37:20,750
‫وقتی برگشتی باید ازدواج کنیم

397
00:37:20,790 --> 00:37:21,890
‫باشه

398
00:37:21,930 --> 00:37:23,240
‫بچه‌های زیادی خواهیم داشت

399
00:37:23,270 --> 00:37:25,310
‫دیگه بیهوده نخواهی بود

400
00:37:25,340 --> 00:37:28,240
‫حتی قبلش هم بیهوده نخواهم بود،

401
00:37:28,280 --> 00:37:29,620
‫باور کن

402
00:37:30,620 --> 00:37:32,250
‫منظورت چیه؟

403
00:37:32,280 --> 00:37:33,700
‫منو می‌ترسونی

404
00:37:35,940 --> 00:37:38,490
‫منظورم اینه یه تصمیمی گرفتم

405
00:37:38,530 --> 00:37:39,910
‫زمان زیادی طول کشیده،

406
00:37:39,940 --> 00:37:42,500
‫ولی می‌دونم تصمیم درستیه

407
00:37:42,530 --> 00:37:45,160
‫چه تصمیمی گرفتی؟ لطفاً بهم بگو

408
00:37:45,190 --> 00:37:47,880
‫نمی‌تونم بهت بگم. خیلی خطرناکه

409
00:37:53,410 --> 00:37:55,100
‫بدرود عشقم،

410
00:37:55,130 --> 00:37:57,650
‫و مراقب باش، باشه؟

411
00:37:57,690 --> 00:37:59,070
‫مراقب برادرم باش

412
00:38:53,190 --> 00:38:54,850
‫شاه هارالد عاشقته

413
00:38:56,710 --> 00:38:57,850
‫می‌دونم

414
00:39:01,410 --> 00:39:02,580
‫بهت گفت؟

415
00:39:03,750 --> 00:39:05,860
‫بله

416
00:39:05,890 --> 00:39:08,690
‫گفت مقّدر شده که ما با هم باشیم

417
00:39:11,790 --> 00:39:13,210
‫واقعآً باورت میشه؟

418
00:39:15,250 --> 00:39:18,110
‫کی سرنوشتمون رو می‌دونه؟ تو می‌دونی؟

419
00:39:22,560 --> 00:39:24,770
‫هنوز میخواد شاه نروژ بشه

420
00:39:28,050 --> 00:39:30,880
‫و انگار ارزش زیادی برای عشق قائله

421
00:39:32,400 --> 00:39:34,780
‫مردی هست که میخواد
‫همیشه درگیر عشق باشه

422
00:39:37,820 --> 00:39:42,070
‫دوست دارم بجای قلب خودم
‫قلب اون رو داشته باشم

423
00:39:43,480 --> 00:39:44,760
‫چرا اینو میگی؟

424
00:39:45,590 --> 00:39:47,930
‫خب، من زنانی داشتم

425
00:39:47,970 --> 00:39:50,250
‫ولی فکر نمی‌کنم هیچوقت عاشق بودم

426
00:39:52,320 --> 00:39:54,220
‫و عاشق منم نیستی؟

427
00:39:54,250 --> 00:39:55,320
‫نمی‌دونم

428
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
‫همیشه بهت فکر می‌کنم

429
00:40:03,160 --> 00:40:05,706
‫هر وقت درباره‌ی هرچی فکر می‌کنم
‫بعدش هی به فکر تو میوفتم

430
00:40:05,780 --> 00:40:07,460
‫و هر شب و هر روز همینه

431
00:40:08,780 --> 00:40:10,130
‫چرا اینو بهم میگی؟

432
00:40:11,300 --> 00:40:13,100
‫نمی‌دونم. شاید عاشق شدم.

433
00:40:18,380 --> 00:40:19,790
‫اگه دوستم نداشته باشی چی؟

434
00:40:21,210 --> 00:40:22,800
‫اگه شاه هارالد رو دوست داشته باشی چی؟

435
00:40:22,830 --> 00:40:24,630
‫می‌تونه تو رو ملکه‌ی نروژ بکنه

436
00:40:25,830 --> 00:40:27,560
‫فکر کنم می‌تونه سعیش رو بکنه

437
00:40:33,810 --> 00:40:35,640
‫می‌ترسم

438
00:40:40,540 --> 00:40:42,540
‫می‌ترسم ازت بخوام منو دوست داشته باشی

439
00:40:44,680 --> 00:40:47,130
‫تو یکی از مشهورترین مردان دنیا هستی

440
00:40:48,060 --> 00:40:49,510
‫و ازم می‌ترسی؟

441
00:40:53,240 --> 00:40:54,380
‫من تنهایم

442
00:40:57,730 --> 00:40:59,730
‫تنها، لخت، و ترسیده

443
00:41:04,150 --> 00:41:05,430
‫یه چیزی رو می‌دونی؟

444
00:41:07,500 --> 00:41:09,600
‫بیشتر از چیزی که بشه گفت بهت احترام می‌ذارم

445
00:41:13,160 --> 00:41:15,060
‫و سخنانت رو می‌گیرم،

446
00:41:15,090 --> 00:41:17,780
‫و تا ابد در قلبم زندانی می‌کنم

447
00:41:38,870 --> 00:41:40,120
‫بگو

448
00:41:44,190 --> 00:41:45,290
‫بگو

449
00:41:50,710 --> 00:41:52,020
‫بگو

450
00:41:55,790 --> 00:41:56,820
‫بگو

451
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
‫بگو

452
00:42:03,550 --> 00:42:04,550
‫دوستت دارم

453
00:42:05,280 --> 00:42:06,420
‫بله

454
00:42:22,740 --> 00:42:23,990
‫دوستت دارم

455
00:43:41,170 --> 00:43:42,860
‫آیود!

456
00:44:04,230 --> 00:44:06,050
‫نه!

457
00:44:35,574 --> 00:44:55,574
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
