WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:55.116 --> 02:56.367
‫چه بلایی سرش اومده؟

02:57.076 --> 02:58.369
‫چی؟

02:59.537 --> 03:01.456
‫چی سر پیشگو اومده؟

03:02.165 --> 03:03.583
‫پیشگو؟

03:04.125 --> 03:06.110
‫بهم گفتن اون رفته

03:06.961 --> 03:08.796
‫خون تازه روی زمین بود

03:10.339 --> 03:13.468
‫خب، لابد یه قربانی کرده. چمیدونم؟

03:13.718 --> 03:15.219
‫شما مستین، جفت‌تون

03:16.137 --> 03:17.597
‫اگه رفته، باید پیداش کنیم

03:18.389 --> 03:19.891
‫و اگه کسی خواسته بکشش،

03:20.641 --> 03:23.267
‫باید بدونیم کی بوده، و چرا

03:23.269 --> 03:24.518
‫وگرنه، خدایان...

03:24.520 --> 03:26.772
‫نمی‌تونی از طرف خدایان صحبت کنی ایتسرک

03:28.357 --> 03:29.817
‫فقط من می‌تونم

03:34.939 --> 03:36.557
‫و میکنم

03:38.117 --> 03:39.744
‫وقتی بخوام

03:40.369 --> 03:41.579
‫فهمیدی؟

03:46.125 --> 03:47.335
‫می‌دونم

03:50.421 --> 03:51.672
‫می‌دونم

04:00.223 --> 04:01.766
‫چیه؟

04:07.438 --> 04:10.483
‫شاه هارالد و ارتشش کمتر از دو روز فاصله دارن

04:11.192 --> 04:13.861
‫ارتش ما آماده‌ست و فردا حرکت می‌کنیم

04:15.029 --> 04:17.196
‫اگه، با کمک شما،

04:17.198 --> 04:20.282
‫و لطف خدا، بتونیم دشمنانمون رو شکست بدیم،

04:20.284 --> 04:23.369
‫بعدش به مقّدس‌ترین چیزها بهتون قسم می‌خورم،

04:23.371 --> 04:25.913
‫که با اختیار تام، زمین‌های
‫آنگلیای شرقی رو بهتون میدم،

04:25.915 --> 04:27.708
‫که پدربزرگم بهتون وعده‌ش رو داره.

04:30.711 --> 04:32.547
‫قدرت این کار رو دارید؟

04:34.882 --> 04:39.178
‫قدرت و عزم این کار رو خواهم داشت

05:10.501 --> 05:11.669
‫این چیه؟

05:12.336 --> 05:13.921
‫فرانسوی‌ها بهش میگن منجنیق

05:15.047 --> 05:16.841
‫تو پاریس علیه ما استفاده‌ش کردن

05:17.758 --> 05:19.385
‫فکر میکنم می‌تونن به درد بخورن

05:22.430 --> 05:23.764
‫طنابش رو ببر

05:37.111 --> 05:38.112
‫صبر کن!

05:39.905 --> 05:41.198
‫هیچوقت درنگ نکن

06:01.886 --> 06:03.054
‫خوبه

06:10.353 --> 06:12.063
‫مردم من...

06:13.564 --> 06:15.441
‫غم بزرگی رو تجربه کردیم

06:17.026 --> 06:18.235
‫هممون

06:20.821 --> 06:22.782
‫پیشگو از بین ما رفته

06:26.494 --> 06:29.912
‫باور کنین، هر کاری که در توان‌مون باشه می‌کنیم،

06:29.914 --> 06:31.916
‫تا بفهمیم چه بلایی سرش اومده

06:35.044 --> 06:36.462
‫بهش نیاز داریم

06:37.296 --> 06:39.672
‫هیچکس کتگات بدون پیشگو رو به یاد نمیاره

06:39.674 --> 06:41.467
‫همه چیز رو درباره‌ی ما می‌دونه

06:44.220 --> 06:45.846
‫همه چیز درباره‌ی گذشته‌مون

06:47.723 --> 06:50.685
‫و همه چیز درباره‌ی اینکه آینده چی برامون داره

06:58.943 --> 07:01.944
‫هر کسی که اینکارو کرده پیدا می‌کنم،

07:01.946 --> 07:05.116
‫و کاری می‌کنم بابت کاری که با ما کرده،
‫با خونش تقاص پس بده

07:09.578 --> 07:10.955
‫در همین حین،

07:13.082 --> 07:17.336
‫نترسین که مشخص شد که من یک خدا هستم

07:18.045 --> 07:21.465
‫خدایان همیشه بین‌مون زندگی می‌کردن

07:23.676 --> 07:25.553
‫روی زندگی‌تون تاثیری نمی‌ذاره

07:26.262 --> 07:28.889
‫چیزی رو تغییر نمیده

07:29.640 --> 07:31.390
‫جز اینکه،

07:31.392 --> 07:34.309
‫همتون می‌تونین افتخار کنین،

07:34.311 --> 07:36.480
‫که یک خدا بهتون حکمرانی می‌کنه

07:40.276 --> 07:42.987
‫و به زودی، همسر من،

07:43.738 --> 07:46.031
‫بچه‌ای خدایی برامون میاره

07:46.866 --> 07:53.120
‫درود بر آیوار!

07:53.122 --> 07:55.497
‫درود بر آیوار!

07:55.499 --> 07:59.501
‫درود بر آیوار!

07:59.503 --> 08:03.839
‫درود بر آیوار!

08:03.841 --> 08:09.766
‫درود بر آیوار!

08:36.993 --> 08:38.494
‫ظاهرم چطوره؟

08:39.203 --> 08:41.122
‫تقریباً همونطور که باید باشه

08:42.581 --> 08:44.083
‫تقریباً؟

08:53.426 --> 08:54.835
‫سرورم،

08:55.845 --> 08:57.263
‫پادشاهم،

08:58.222 --> 08:59.932
‫شوهرم

09:11.277 --> 09:12.820
‫ما در شب نبرد هستیم

09:14.905 --> 09:16.232
‫باید بازوبندت رو ببندی،

09:17.575 --> 09:18.801
‫همینطور صلیبت

09:21.120 --> 09:22.663
‫- نه
‫- بله!

09:23.372 --> 09:26.792
‫محافظت خدای اون‌ها و خودمون رو نیاز داری

09:28.919 --> 09:32.119
‫فکر نمی‌کنم اگه این رو بپوشم،
‫خدایان‌مون ازم محافظت کنن

09:44.393 --> 09:45.394
‫خواهش میکنم

09:48.439 --> 09:49.498
‫بندازش

09:51.317 --> 09:53.317
‫بخاطر من...

09:53.319 --> 09:54.403
‫و بخاطر خودت.

09:57.198 --> 09:58.699
‫شاه می‌خواد ببینتون

10:10.628 --> 10:12.004
‫باید انکارت کنم

10:13.589 --> 10:14.924
‫باید عشقمون رو انکار کنم

10:16.759 --> 10:19.345
‫نمی‌فهمم. چی شده؟

10:20.179 --> 10:21.931
‫مسیح دیشب به خوابم اومد

10:24.183 --> 10:25.559
‫بهم تصویری نشون داد

10:27.269 --> 10:28.604
‫تصویری از جهنم

10:40.282 --> 10:43.549
‫و نفرین‌شده‌هایی که باید
‫تا ابد آتشش رو تحمل کنن

10:51.627 --> 10:52.962
‫و ترسیده بودم

11:04.348 --> 11:05.407
‫تو؟

11:07.893 --> 11:09.603
‫- ترسیده بودی؟
‫- بله

11:11.188 --> 11:13.814
‫- بله
‫- ولی فقط یه خواب بود

11:13.816 --> 11:14.817
‫نه

11:16.610 --> 11:20.156
‫تو خوابم، مسیح، خداوندمون باهام صحبت کرد

11:21.615 --> 11:24.160
‫بهم گفت باید یک بار و برای همیشه
‫گناه کردن رو ترک کنم،

11:25.494 --> 11:28.664
‫وگرنه هیچوقت نمی‌تونم
‫چهره‌ی ملکوتی او رو ببینم

11:29.707 --> 11:32.418
‫هیچوقت نمی‌تونم صدای ملکوتی اونو بشنوم

11:33.544 --> 11:36.714
‫فقط جیغ‌ها و ضجه‌های نفرین‌شده‌ها رو می‌شنوم

11:48.142 --> 11:49.351
‫تو اونجا نبودی

11:51.145 --> 11:53.272
‫چیزی که دیدم رو ندیدی

11:54.106 --> 11:55.482
‫نمی‌تونی اینکارو بکنی

11:56.025 --> 11:58.194
‫نمی‌تونی اینکارو با من بکنی.
‫فکر کردم دوستم داری.

12:08.913 --> 12:09.955
‫یه چیزی رو می‌دونی؟

12:11.749 --> 12:17.129
‫فکر می‌کنم همیشه بیشتر از اینکه عاشق من باشی،
‫عاشق سرورت و خدات بودی

12:19.465 --> 12:22.468
‫فکر نمی‌کنم هیچوقت عاشق من بوده باشی

12:23.886 --> 12:26.138
‫روح تو...

12:27.514 --> 12:29.892
‫هر چیزی که هست...

12:31.352 --> 12:34.230
‫خیلی بیشتر از من برات مهم بود.

13:02.883 --> 13:06.220
‫مطمئنی نقشه‌ت جواب میده؟

13:07.721 --> 13:09.098
‫باید بهم اعتماد کنی

13:12.601 --> 13:16.689
‫- ولی این نقشه...
‫- اگه بهم باور داشته باشی نقشه جواب میده

13:18.148 --> 13:21.149
‫باید شجاعت داشته باشید!

13:21.151 --> 13:24.403
‫باید بهم باور داشته باشید،
‫ولی باید به خودتون هم باور داشته باشید،

13:24.405 --> 13:26.198
‫وگرنه لایق اون تاج نخواهید بود

13:29.702 --> 13:30.786
‫چی؟

13:31.870 --> 13:33.555
‫داریم ریسک کشتن افراد خودمون رو می‌کنیم

13:37.835 --> 13:39.128
‫می‌خواین برنده بشین؟

13:49.888 --> 13:51.056
‫پسرانم

13:52.433 --> 13:55.060
‫باشد که خداوند، با لطف خودش،
‫جفت‌تان را در امان نگه دارد

13:56.145 --> 13:57.438
‫مراقب همدیگر باشید

13:57.771 --> 14:00.063
‫شنیدم که میگن تو نبرد،

14:00.065 --> 14:02.818
‫هیچکس از برادرت مهم‌تر نیست

14:06.822 --> 14:08.741
‫ولی امروز باید بریم و بجنگیم

14:17.333 --> 14:18.665
‫مراقب همدیگه باشیم

15:18.961 --> 15:20.296
‫سرورم کاینهرد!

15:21.005 --> 15:22.089
‫بله اعلی‌حضرت؟

15:22.464 --> 15:24.133
‫امروز همراه با ما نمیای

15:25.551 --> 15:26.552
‫آخه چرا؟

15:28.429 --> 15:29.888
‫چون بازداشتی

15:31.015 --> 15:32.224
‫بخاطر خیانت!

15:35.519 --> 15:36.852
‫ولم کنین!

15:36.854 --> 15:38.395
!از راه سختی به ستاره می‌رسیم

15:38.397 --> 15:39.688
‫به پیش!

15:39.690 --> 15:40.897
‫ولم کنین!

15:40.899 --> 15:41.900
‫نه!

15:53.703 --> 15:55.622
‫ولم کنین!

15:56.165 --> 15:57.499
‫تنهام بذارید!

15:57.916 --> 15:59.251
‫من بی‌گناهم!

16:02.798 --> 16:03.841
‫بانوی من

16:13.017 --> 16:14.602
‫اشتباه بزرگی شده

16:15.353 --> 16:19.438
‫بی‌شک، سرورم کاینهرد. بی‌شک

16:19.440 --> 16:22.232
‫شاه اشتباه میکنه. من هیچوقت علیهشون توطئه نکردم

16:22.234 --> 16:23.817
‫خداوند شاهد منه

16:23.819 --> 16:27.529
‫اینقدر خدا خدا نکن

16:27.531 --> 16:29.784
‫باعث بی‌گناهیت نمیشه

16:33.037 --> 16:35.706
‫دلایل موجهی از خیانتت داریم

16:36.791 --> 16:41.379
‫ولی درسته، جزئیات نداریم

16:44.173 --> 16:46.884
‫هم‌دستانت چه کسانی بودن؟

16:47.676 --> 16:51.555
‫باور کنین بانوی من، من از این
‫اتهامت پست مُبّرا هستم

16:51.847 --> 16:54.849
‫من از هیچ توطئه‌ای اطلاع ندارم!

16:56.936 --> 16:58.187
‫شاید حق با تو باشه

16:59.271 --> 17:01.148
‫شاید حق با تو باشه

17:01.982 --> 17:03.067
‫ولی هنوز...

17:04.151 --> 17:06.070
‫باید بی‌گناهیت رو امتحان کنیم

17:07.655 --> 17:08.656
‫امتحان؟

17:11.409 --> 17:13.202
‫شکنجه‌ت می‌کنیم...

17:14.245 --> 17:16.414
‫تا ببینیم حقیقت رو میگی یا نه

17:17.039 --> 17:19.333
‫بانوی مهربان، نه!

17:20.709 --> 17:23.001
‫نه!

17:23.003 --> 17:25.589
‫و این اشتباه شما بود سرورم

17:28.342 --> 17:30.428
‫که فکر کردید من یک بانوی مهربانم

17:46.193 --> 17:47.528
‫ببین! اوبه‌ست!

17:49.113 --> 17:50.781
‫اوبه! اون اوبه‌ست!

17:52.199 --> 17:53.200
‫اوبه

17:54.660 --> 17:56.620
‫پسر رگنار لاثبروک

17:58.706 --> 17:59.707
‫از دیدن دوباره‌ت خوشحالم

18:02.293 --> 18:03.294
‫خوش اومدی

18:03.627 --> 18:04.628
‫خواهش میکنم

18:10.885 --> 18:14.096
‫اوبه، این یارل اولاوسونه

18:14.847 --> 18:18.515
‫سرپرست شهر یورک بوده، و این زنشه، گانهیلد

18:18.517 --> 18:20.769
‫جنگیدن در یورک رو یادم میاد

18:21.145 --> 18:22.978
‫چقدر خوش گذشت

18:22.980 --> 18:24.813
‫به خدایان قسم،

18:24.815 --> 18:28.277
‫شاهکار ارتش بزرگ در یورک رو هنوز به یاد داریم
‫و بخاطرش جشن می‌گیریم

18:28.819 --> 18:31.570
‫و نباید تعجب کنم که تو بقیه‌ی دنیا هم همینطوره

18:31.572 --> 18:32.773
‫درسته

18:32.958 --> 18:36.952
‫تمام ماجراهای تو و آیوار
‫و بیورن رویین‌تن رو شنیدم

18:37.486 --> 18:39.536
‫یکم نوشیدنی برامون بیار

18:39.538 --> 18:40.579
‫البته شاه هارالد

18:40.581 --> 18:42.625
‫ما تشنه‌ایم! برا دوستامون هم بیار!

18:43.542 --> 18:45.586
‫خواهش میکنم، همه بنشینید

18:46.796 --> 18:49.965
‫خب اوبه، بهم بگو،

18:50.925 --> 18:54.845
‫چرا برای مسیحی‌ها می‌جنگی؟

18:56.555 --> 18:59.350
‫تو و آیوار ما رو از کتگات بیرون کردین.
‫می‌خواستین چیکار کنیم؟

19:00.601 --> 19:02.811
‫شاه آلفرد بهمون پیشنهاد محافظت داد

19:03.521 --> 19:05.815
‫و زمین‌هایی در انگلستان که پدرم براش جنگید

19:06.190 --> 19:08.108
‫ها. فهمیدم

19:08.734 --> 19:10.444
‫- نوش
‫- نوش

19:16.450 --> 19:20.538
‫ولی بر حسب تجربه می‌دونم که
‫هیچکس چیزی رو مفت بهت نمیده

19:21.914 --> 19:24.790
‫خیال اشتباه میکنی که شاه آلفرد
‫اون زمین‌ها رو بهت بده

19:24.792 --> 19:26.710
‫نمیده. اون یه ساکسونه

19:28.462 --> 19:30.673
‫اون وعده‌های شیرین بهت میده

19:31.215 --> 19:36.178
‫ولی در پایان، اگه اون زمین‌ها رو بخواین،
‫باید براشون بجنگی

19:37.346 --> 19:38.806
‫برا همین رگنار اشتباه می‌کرد

19:40.975 --> 19:46.230
‫مذاکره نیست که تعیین‌کننده‌ست.
‫همیشه خون تعیین‌کننده‌ست.

19:47.356 --> 19:50.023
‫تو و بیورن و لاگرتا،
‫باید به ما بپیوندید

19:50.025 --> 19:51.485
‫ما ارتش نیرومندی داریم

19:52.130 --> 19:56.376
و مطمئنم می‌تونیم به نیروهای آلفرد غلبه کنیم

19:56.396 --> 19:57.731
‫و اونموقع چی میشه؟

19:58.898 --> 20:01.484
‫من، بیورن و لاگرتا رو اسیر میکنی؟

20:02.444 --> 20:03.901
‫تحویل‌مون میدی به آیوار؟

20:03.903 --> 20:06.573
‫ال... البته که نه. نه

20:08.241 --> 20:10.324
‫شاه هارالد بهم گفته که،

20:10.326 --> 20:12.410
‫بعد از حمله‌ی موفقیت‌آمیزمون به اینجا،

20:12.412 --> 20:15.823
‫برمی‌گردیم به کتگات و شاه آیوار رو سرنگون می‌کنیم!

20:16.833 --> 20:20.420
‫ارتش شاه آلفرد اونطور هم که فکر می‌کنید،
‫شکست دادنش راحت نیست

20:21.755 --> 20:25.049
‫شاید بهتر باشه توافقی کنیم

20:30.180 --> 20:31.848
‫چرا باید دنبال توافق باشی؟

20:34.058 --> 20:35.435
‫چون من مسیحی‌ام

20:37.687 --> 20:39.230
‫غسل تعمید داده شده‌ام

20:41.024 --> 20:42.692
‫نمی‌تونم باور کنم

20:43.026 --> 20:44.110
‫تو!

20:45.653 --> 20:47.779
‫پسر رگنار لاثبروک

20:47.781 --> 20:50.033
‫بله، من، پسر رگنار لاثبروک

20:52.619 --> 20:54.579
‫می‌دونم که پدرم اینو درک می‌کرد

20:59.959 --> 21:01.294
‫چجور توافقی؟

21:03.046 --> 21:07.133
‫بهمون بگید چقدر طلا یا نقره میخواید
‫که برید و وسکس رو ترک کنید

21:22.023 --> 21:23.107
‫خیلی‌خب

21:24.734 --> 21:30.811
‫فردا برگرد تا به تو و دوستای مسیحیت بگم
‫چه بهایی باید بپردازید

21:40.041 --> 21:45.421
‫تو هم بخشی از توطئه
‫برای سرنگونی پسرم آلفرد بودی؟

21:45.672 --> 21:46.673
‫نه

21:47.423 --> 21:48.925
‫نه بانوی من

21:49.467 --> 21:51.427
‫خواهش میکنم! خواهش میکنم!

21:52.887 --> 21:54.013
‫دوباره فکر کنید

21:55.598 --> 21:59.894
‫آیا بخشی از توطئه بودی،
‫و دیگه کی توش دست داشت؟

22:08.945 --> 22:11.531
‫باید بدونم سرورم

22:13.825 --> 22:15.702
‫و خواهم دونست

22:46.130 --> 22:48.130
یه جاسوسی؟

22:51.154 --> 22:52.154
نه

22:53.178 --> 22:55.178
من جاسوس نیستم

22:56.702 --> 23:00.702
زبون ما رو از کجا بلدی؟

23:01.626 --> 23:02.726
مسیحی

23:03.150 --> 23:05.550
من پسر رگنار لاثبروک هستم

23:07.174 --> 23:10.174
مخفیانه زبانشون رو یاد گرفتم

23:11.132 --> 23:13.042
‫بازم یه پسر دیگه‌ی رگنار لاثبروک

23:13.176 --> 23:14.218
‫بله

23:14.586 --> 23:17.079
‫و میخوای علیه برادرانت بجنگی؟

23:17.305 --> 23:18.306
‫بله

23:18.848 --> 23:20.350
‫با پیامی به اینجا فرستاده نشدی؟

23:21.100 --> 23:23.353
‫نه، نمی‌خواستم برای ساکسون‌ها بجنگم!

23:25.021 --> 23:27.523
‫من یه ساکسون نیستم!
‫من مسیحی نیستم، من یه وایکینگم!

23:28.795 --> 23:31.556
میخوام همه‌ی مسیحی‌ها رو بکشم

23:34.916 --> 23:36.960
‫نمی‌خواستم در کنار شاه آلفرد بجنگم

23:39.588 --> 23:41.631
‫پس شاه همراه ارتششه؟

23:44.426 --> 23:45.485
‫بله

23:53.477 --> 23:55.395
‫حداقل تو چیز به درد بخوری بهم گفتی

23:58.774 --> 23:59.816
‫خبری نیست

24:01.318 --> 24:02.484
‫کسی نیومده

24:02.486 --> 24:03.487
‫البته که نیومده

24:04.654 --> 24:05.989
‫قرار نیست بیان

24:06.990 --> 24:08.909
‫واقعاً نمی‌خواستن مذاکره کنن

24:11.828 --> 24:13.538
‫وقتی که اینجا منتظر بودیم،

24:14.164 --> 24:17.667
‫تمام ارتش‌شون رو به جناحین ما بردن،

24:18.585 --> 24:21.086
‫و الان به احتمال قوی درست
‫در همون جایی موضع گرفتن،

24:21.088 --> 24:23.006
‫که از قبل برای نبرد برگزیدن

24:24.841 --> 24:26.343
‫باید برگردیم و باهاشون روبرو بشیم

24:31.056 --> 24:33.934
‫و شما جفت‌تون باید من رو ببخشید

24:35.143 --> 24:38.438
‫چون پسران رگنار من رو مسخره کردن

25:20.983 --> 25:23.152
‫خداوند روش‌های اسرارآمیزی داره

25:34.454 --> 25:35.831
‫هر کدومتون...

25:37.082 --> 25:38.500
‫از خودتون بپرسید،

25:39.042 --> 25:40.919
‫از روش‌های اون چیزی می‌دونید؟

25:52.848 --> 25:55.634
‫می‌تونید اونقدری مطمئن باشید،
‫که از تصمیمات الهی مطلع باشید،

25:55.642 --> 25:57.352
‫که همه چیز رو هدایت میکنه؟

26:02.691 --> 26:07.446
‫دوستان، وقتی اون آهو رو دیدم،
‫اون رو به چشم یک آهو ندیدم،

26:09.198 --> 26:10.240
‫بلکه بعنوان مسیح دیدمش،

26:10.866 --> 26:12.365
‫که به اون شکل در اومده،

26:12.367 --> 26:14.119
‫تا بهمون نشون بده که با ماست

26:16.580 --> 26:18.707
‫که در این روز ما رو رها نمی‌کنه

26:27.883 --> 26:31.053
‫شاه هارالد، چرا این زمین سوخته شده؟

26:33.305 --> 26:34.973
‫چرا این زمین سوخته شده؟

26:36.600 --> 26:38.560
‫چرا این زمین سوخته شده؟

26:45.025 --> 26:46.401
‫برای وسکس!

27:04.378 --> 27:05.504
‫اودین!

27:06.922 --> 27:08.505
‫اودین! خدای خدایان!

27:08.507 --> 27:09.925
‫اودین!

27:10.926 --> 27:13.095
‫بیاید دعا کنیم

27:15.889 --> 27:17.783
‫به درگاه تو، ای پروردگار، روحم را تقدیم میکنم

27:18.976 --> 27:21.603
‫خدای من، بهت باور دارم

27:22.187 --> 27:23.553
‫اودین!

27:23.555 --> 27:27.359
‫نگذارید شرمنده باشم، نگذارید
‫دشمنانم بر من چیره شوند

27:29.152 --> 27:33.240
‫با حقیقت خویش مرا راهنمایی کن،
‫چرا که تو خداوند رستگاری منی

27:35.659 --> 27:38.245
‫برای تو تمام روز را صبر میکنم

27:42.582 --> 27:43.583
‫آمین

27:54.164 --> 27:56.764
!فریادهای ما را بشنو

27:57.188 --> 28:01.688
!ما رو مملو از خشم و شجاعت کن

28:02.412 --> 28:04.412
!ما رو لایق والهالا کن

28:05.689 --> 28:07.063
‫به سوی نبرد!

28:07.065 --> 28:10.694
‫برای مسیح، برای وسکس، و برای انگلستان!

28:14.698 --> 28:15.757
‫رها کنید!

29:29.274 --> 29:30.934
چه مرگته؟

29:31.819 --> 29:34.162
‫چه مرگته؟ خدایان دارن نگاه میکنن!

29:38.682 --> 29:40.200
میخوای به والهالا بری؟

29:43.238 --> 29:44.964
،تو شجاعت نداری

29:44.998 --> 29:46.413
!و به هیچ شُهرتی نخواهی رسید

30:29.257 --> 30:30.383
‫سرورم...

30:32.468 --> 30:34.567
ببین کفار چطور دست برتری رو داشتند

31:16.846 --> 31:18.397
‫زنده باد پادشاه!

31:20.641 --> 31:22.134
‫عمر پادشاه دراز باد!

31:27.815 --> 31:30.231
‫ولی نبرد هنوز در تعادله

32:06.646 --> 32:08.731
‫جنگجوی بزرگ، هگموند...

32:10.232 --> 32:12.443
‫مدافع وفادار ایمان ما...

33:04.245 --> 33:05.955
‫لاگرتا!

33:26.434 --> 33:28.227
‫لاگرتا!

34:04.346 --> 34:05.389
‫حیف...

34:06.057 --> 34:09.183
‫که غم بزرگ از دست دادن این مرد...

34:09.185 --> 34:11.320
‫بزرگ و شریف رو داریم.

34:14.857 --> 34:16.192
‫اسقف هگموند

34:19.445 --> 34:21.530
‫الان نزد خدا در آرامش قرار داره

34:24.200 --> 34:28.204
‫سوگ رفتنش رو می‌گیریم، ولی می‌دونیم
‫که به جای بسیار بهتری رفته

34:32.666 --> 34:35.611
‫دیگر هیچکس لایق نخواهد بود
‫که شمشیرش را بردارد...

34:37.588 --> 34:39.515
‫شمشیری که با او خاک خواهد شد

34:41.675 --> 34:43.385
‫خداوند یاور و نگهدارش

34:47.389 --> 34:49.809
‫و خداوند یاور وسکس باشد،
‫که جانش را در راهش داد

35:32.360 --> 35:35.360
!عقب‌نشینی کنید

35:42.400 --> 35:44.700
!خودتون رو نجات بدید

35:45.824 --> 35:47.224
!فرار کنید

35:47.548 --> 35:48.548
!فرار کنید

35:51.579 --> 35:55.541
‫و وقتی شاه هارالد به شیاطینش
‫دستور داد که از میدان نبرد فرار کنند...

35:56.584 --> 36:00.712
‫آن‌موقع با قطعیت زیبایی می‌دانستم،

36:00.880 --> 36:03.924
‫که امروز و این نبرد به ما تعلق داره!

36:16.604 --> 36:19.315
‫ولی بدون متحدین وایکینگ ما...

36:21.942 --> 36:23.527
‫بهتون قسم می‌خورم،

36:24.111 --> 36:25.988
‫بدون این شمالی‌ها هم،

36:27.990 --> 36:29.907
‫که به آرمان و خدای ما پیوستن،

36:29.909 --> 36:32.912
‫نمی‌تونستیم پیروز بشیم.

36:53.766 --> 36:55.525
‫فکر کنم پیداش کردم!

36:59.688 --> 37:01.073
‫این که اون نیست

37:02.816 --> 37:06.370
‫مادرم همیشه پُتک ثور رو بر کمرش می‌بست

37:13.827 --> 37:15.746
‫فکر نمی‌کنم بتونیم پیداش کنیم

37:37.022 --> 37:39.300
!بازم! بازم شراب بیارین

37:45.133 --> 37:46.997
!برادر، باید آروم باشی

37:55.592 --> 37:57.352
هیچکس مُردنش رو ندیده

37:58.422 --> 38:00.010
هیچکس جسدش رو ندیده

38:05.050 --> 38:06.534
حتماً زنده‌ست

38:07.431 --> 38:08.598
یه جاییه

38:11.263 --> 38:12.436
فکر میکنی لاگرتا عاشقش بود؟

38:13.265 --> 38:14.921
اونم عاشقش بود؟

38:14.956 --> 38:17.599
هیچکس رازهای روابط بقیه رو نمی‌دونه

38:17.614 --> 38:18.953
فقط فکر می‌کنیم می‌دونیم

38:25.553 --> 38:27.188
امیدوارم عاشق مادرم بوده باشه

38:34.766 --> 38:36.391
!فشار بدید

38:36.393 --> 38:38.393
!فشار بدید

38:38.395 --> 38:39.562
!فشار بدید

38:41.523 --> 38:42.857
‫درود بر آیوار!

38:45.151 --> 38:46.234
‫همه به آیوار درود بفرستید!

38:46.236 --> 38:47.487
‫بالدور چطوره؟ همم؟

38:48.988 --> 38:50.281
‫خوبه

38:50.573 --> 38:52.784
‫بی‌صبرانه منتظر دنیا اومدنشه

38:56.121 --> 38:57.247
‫دوستت دارم

38:58.832 --> 39:00.166
‫منم دوستت دارم

39:01.501 --> 39:03.378
‫جدا از مادرم،

39:04.421 --> 39:09.426
‫هیچوقت نفهمیدم دوست داشته شدن
‫یا دوست داشتن واقعی چطوریه

39:11.344 --> 39:14.013
‫وقتی بچه بودم بابام منو بیرون ول کرد تا بمیرم،

39:15.181 --> 39:17.183
‫چون یه فلج بودم

39:18.768 --> 39:22.605
‫همه در درجه‌ی اول با من
‫بعنوان یه فلج رفتار کردن

39:24.858 --> 39:27.468
‫همیشه فقط ازشون می‌خواستم
‫که منو دوست داشته باشن

39:30.530 --> 39:32.031
‫ولی دیدم که غیرممکنه

39:33.408 --> 39:35.285
‫برا همین از همه عصبانی شدم

39:37.787 --> 39:39.622
‫تمام زندگیم عصبانی بودم

39:43.960 --> 39:44.961
‫تا الان

39:47.547 --> 39:49.213
‫انتظاری برا خودت نداری،

39:49.215 --> 39:51.384
‫ولی همه چیز رو برای من گفتی.

39:53.052 --> 39:54.629
‫تو سراسر خوبی هستی

39:56.890 --> 39:58.099
‫سراسر حقیقت

39:59.225 --> 40:00.810
‫و برا من مثل تموم دنیایی

40:02.353 --> 40:03.563
‫خوشحالم

40:05.565 --> 40:06.983
‫ولی فقط تصور کن

40:08.651 --> 40:10.069
‫من یه برده بودم

40:12.405 --> 40:13.490
‫ولی الان،

40:14.199 --> 40:16.284
‫تو شکمم...

40:18.244 --> 40:19.829
‫پسر یه خدا رو حمل میکنم

40:33.760 --> 40:35.478
‫یه سوالی تو ذهنم بود

40:35.929 --> 40:38.095
‫خدایان چیکار میکنن؟

40:38.097 --> 40:41.000
‫همم؟ باید یه کاری کنم

40:41.684 --> 40:43.019
‫باید بازم کار کنم

40:44.479 --> 40:45.855
‫باید بیشتر کار کنم

40:47.065 --> 40:48.316
‫مطمئنم حق با توئه

40:49.442 --> 40:51.275
‫ولی کاری که باید بکنی،

40:51.277 --> 40:53.196
‫مطمئناً بموقعش برات آشکار میشه

40:54.906 --> 40:57.058
‫آسیر یک پیام‌رسان می‌فرسته

40:58.243 --> 41:02.088
‫والکری‌ها به زمین میان،
‫بال‌های درخشان‌شون رو می‌کوبن

41:02.789 --> 41:04.207
‫و تو صداشون رو خواهی شنید

41:07.126 --> 41:08.378
‫و خواهی فهمید

41:15.468 --> 41:17.220
‫همه به آیوار درود بفرستید!

41:19.597 --> 41:20.807
‫درود بر آیوار!

41:22.517 --> 41:23.518
‫آلفرد!

41:28.898 --> 41:30.316
‫باید حرفام رو بشنوی

41:31.943 --> 41:34.320
‫مادر، خیلی خسته‌ام

41:35.488 --> 41:36.531
‫نمی‌تونی تصور کنی؟

41:38.408 --> 41:43.329
‫بهتره خسته و زنده باشی
‫تا اینکه زیر خاک بخوابی

41:47.417 --> 41:48.710
‫نمی‌فهمم

41:49.919 --> 41:50.920
‫منظورت چیه؟

41:51.754 --> 41:54.407
‫توطئه‌ای که علیه‌تون بود

41:56.175 --> 41:59.387
‫کسانی که میخوان شما رو سرنگون و بکشن

42:00.763 --> 42:02.223
‫اسامی‌شون رو می‌دونم

42:06.019 --> 42:07.020
‫خوبه

42:08.187 --> 42:10.187
‫پس می‌تونیم دستگیر و اعدامشون کنیم

42:10.189 --> 42:11.190
‫همم؟

42:17.071 --> 42:20.783
‫اثلرد رهبرشونه

42:57.904 --> 43:00.073
‫مگنوس

43:00.698 --> 43:01.824
‫پسر رگنار

43:06.245 --> 43:08.247
‫چی شده که الان با ما شدی، ها؟

43:18.424 --> 43:20.176
‫ایمان دارم که ما پیروز میشیم

43:21.469 --> 43:22.895
‫هیچ شکی ندارم

43:25.014 --> 43:29.102
‫خدایان ما بالاخره بر
‫خدای مسیحی‌ها پیروز خواهند شد،

43:30.520 --> 43:34.691
‫که یک غاصبه، که هیچ معنایی نداره

43:36.943 --> 43:38.111
‫که واقعی نیست

43:41.197 --> 43:44.617
‫و یک روز، که خیلی دیر نیست،
‫اسم عیسی مسیح...

43:45.910 --> 43:48.204
‫کاملاً فراموش میشه

43:50.228 --> 43:59.228
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
