WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:19.813 --> 02:22.113
،خدای خدایان

02:22.137 --> 02:24.837
،لطفاً ضعف‌های مرا ببخش

02:24.861 --> 02:27.461
، و آینده‌ی مرا در اینجا

02:28.185 --> 02:31.185
. در میان خدایان ترسیم کن

02:52.038 --> 02:53.805
‫شاهمون برگشته!

02:53.806 --> 02:55.374
‫بازگشت‌تون رو خیر مقدم میگم پادشاهم!

02:57.844 --> 02:59.711
‫قلمروت اینه؟

02:59.712 --> 03:02.914
‫نه، قلمرو من خیلی بزرگ‌تره

03:02.915 --> 03:05.350
‫قلمرو من سرتاسر این
‫سرزمین رو در بر می‌گیره

03:05.351 --> 03:06.818
‫قلمرو من این داخله

03:06.819 --> 03:08.620
‫از ظاهرش که خوشم نیومده

03:08.621 --> 03:10.789
‫بهرحال خونه‌ی جدیدت اینجاست!

03:52.699 --> 03:56.868
‫جنگجویان ما به انگلستان رفتن و انتقام مرگ

03:56.869 --> 03:59.805
‫رگنار لاثبروک رو گرفتن

03:59.806 --> 04:03.709
‫ارتش بزرگ ما در همه جا پیروز شد!

04:07.346 --> 04:09.380
‫بعضی از رهبران ارتش،

04:09.381 --> 04:11.382
‫تصمیم گرفتن در انگلستان بمونن.

04:11.383 --> 04:14.786
‫بعضی‌ها خواستن رویاهای دیگری
‫رو دنبال کنن، مثل برادرم.

04:14.787 --> 04:16.021
‫ولی نگران نباشین.

04:16.022 --> 04:18.990
‫هافلدان با بیورن روئین‌تن رفته ماجراجویی.

04:18.991 --> 04:20.859
‫پس مگه می‌تونه بلایی سرش بیاد؟

04:22.829 --> 04:24.896
‫می‌دونین قلب من کجاست

04:24.897 --> 04:26.932
‫قلب من اینجا پیش شماست

04:26.933 --> 04:29.100
‫می‌دونین که میخوام این شهر رو،

04:29.101 --> 04:31.036
‫پایتخت نروژ بکنم.

04:31.037 --> 04:33.039
‫این همیشه رویای من بوده!

04:35.742 --> 04:38.377
‫این زن آستریده

04:39.912 --> 04:42.314
‫اون بخشی از رویای منه

04:46.152 --> 04:47.519
‫بشین

04:56.295 --> 04:57.896
‫بهش عادت کن

05:03.335 --> 05:04.670
‫هی!

05:30.129 --> 05:33.031
‫برده، می‌دونی من کی هستم؟

05:33.032 --> 05:34.633
‫البته

05:35.134 --> 05:36.635
‫شما آیوار هستین

05:37.003 --> 05:38.437
‫آیوار؟

05:39.038 --> 05:40.839
‫همین؟

05:40.840 --> 05:43.709
‫نه، آیوار بی استخون

05:46.512 --> 05:49.348
‫به نظر نمیاد از من ترسیده باشی

05:49.982 --> 05:51.217
‫نه

05:53.452 --> 05:56.421
‫انتظار حمله‌ی ساکسون‌ها رو داریم

05:56.422 --> 05:59.357
‫ارتش بزرگی بیرون این دیوارها هست

05:59.358 --> 06:02.828
‫باید از خدایان بخوایم کمک‌مون کنن

06:02.829 --> 06:04.997
‫باید قربانی‌ای پیشکش‌شون کنیم

06:08.935 --> 06:13.271
‫تو مایل هستی خودت رو
‫بعنوان قربانی پیشکش کنی؟

06:15.207 --> 06:18.109
‫هر کاری ازم بخواین براتون میکنم.

06:23.249 --> 06:25.117
‫پس لباس‌هات رو در بیار

06:35.261 --> 06:37.063
‫بیا نزدیک‌تر

06:48.007 --> 06:49.541
‫منو ببوس

07:09.328 --> 07:11.430
‫نمی‌فهمم

07:13.532 --> 07:16.434
‫می‌دونم که تو یه فلجی بی‌استخون

07:16.435 --> 07:19.570
‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم

07:19.571 --> 07:25.010
‫ناقص بودن تو به این معنیه که
‫خدایان لطف ویژه‌ای بهت دارن

07:27.246 --> 07:29.647
‫همیشه اینو می‌دونستم

07:29.648 --> 07:32.618
‫همیشه دنبال آدمایی می‌گردم
‫که متفاوت به دنیا میان

07:33.986 --> 07:36.488
‫چون نشانه‌ی واقعی همینه

07:38.590 --> 07:41.259
‫تو انسان خیلی خاصی هستی

07:42.428 --> 07:44.763
‫هیچکس دیگه در اینجا شبیه تو نیست

07:50.302 --> 07:53.271
‫سرنوشت برای تو چیزهای والایی مقَدر کرده

08:09.155 --> 08:10.889
‫می‌تونی بری

08:11.991 --> 08:14.126
‫- نمیخواین که...
‫- نه

08:15.161 --> 08:16.862
‫نه، تو درک نمیکنی

08:19.031 --> 08:21.133
‫تو الان یه زن آزادی

08:22.301 --> 08:23.769
‫برو

08:53.565 --> 08:55.533
‫اعلی‌حضرت، عالی‌جناب

08:55.534 --> 08:57.035
‫چه خبر؟

08:57.036 --> 09:00.071
‫شمالی‌ها دیوارهای رومی شهر رو امن نکردن

09:00.072 --> 09:01.539
‫بدون دفاع هستن

09:01.540 --> 09:03.208
‫از همون‌جا وارد میشیم

09:03.209 --> 09:04.676
‫بله

09:06.078 --> 09:08.314
‫فردا به یورک حمله می‌کنیم

09:10.382 --> 09:12.283
‫و باشد که خداوند یاور ما باشد

09:30.307 --> 09:33.307
[خلیج کادیز]

09:36.208 --> 09:38.944
‫چی شد که تصمیم گرفتی با من بیای؟

09:41.080 --> 09:43.382
‫تو چرا رفتی به طبیعت وحشی؟

09:44.183 --> 09:46.351
‫باید یه چیزی رو ثابت می‌کردی

09:49.288 --> 09:50.622
‫منم همینطور

09:53.092 --> 09:54.860
‫میخوای به چی برسی؟

09:56.562 --> 09:58.730
‫برادرم بیشتر از من شُهرت رو دوست داره

09:59.331 --> 10:00.866
‫ولی من،

10:01.533 --> 10:03.535
‫فقط میخوام زندگی کنم

10:05.104 --> 10:08.539
‫ولی میخوام به بهترین شکل زندگی کنم.

10:08.540 --> 10:11.977
‫میخوام هر لحظه از زندگیم رو حس کنم.

10:12.778 --> 10:15.046
‫تا لحظه‌ی آخر عمرم.

10:17.416 --> 10:19.518
‫نمیخوام فقط زنده باشم.

10:21.287 --> 10:22.720
‫اگه حرفم رو بفهمی

10:22.721 --> 10:24.222
‫می‌فهمم

10:26.392 --> 10:27.926
‫سیندریک

10:30.129 --> 10:32.130
‫برا چی بیداری؟

10:32.131 --> 10:34.065
‫داشتم فکر می‌کردم

10:34.066 --> 10:36.067
‫جایی که داریم میریم،

10:36.068 --> 10:38.436
‫خیلی بهتره که بجای مهاجم،

10:38.437 --> 10:39.938
‫در پوشش تاجر بریم

10:41.240 --> 10:42.707
‫خب؟

10:42.708 --> 10:46.277
‫پس باید بیشتر ناوگانتون رو بفرستید خونه

10:46.278 --> 10:50.382
‫بهتره که حداکثر با سه تا
‫از کشتی‌هاتون ادامه بدید

10:52.651 --> 10:54.685
‫ولی اینطوری هیچ دفاعی ندارم

10:54.786 --> 10:57.255
‫بی‌دفاع باشی بهتر از اینه که مرده باشی

11:09.001 --> 11:12.570
‫ای خداوند، بسوی تو جان خود را برمی‌افرازم

11:12.571 --> 11:14.973
‫پس مگذار که خجل بشوم،

11:14.974 --> 11:17.309
‫و دشمنانم بر من فخر نمایند.

11:18.410 --> 11:21.744
‫آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند،
‫خجل خواهند گردید.

11:22.348 --> 11:24.182
‫ای خداوند، طریق‌های خود را به من بیاموز

11:24.183 --> 11:26.417
‫و راه‌های خویش را به من تعلیم ده.

11:26.418 --> 11:28.553
‫زیرا تو خدای نجات من هستی.

11:28.554 --> 11:31.890
‫تمامی روز منتظر تو بوده‌ام.

11:33.225 --> 11:35.594
‫- آمین
‫- آمین

11:37.663 --> 11:42.200
‫پسرانم، مراقب همدیگه باشید.

11:42.201 --> 11:43.835
‫و وظیفه‌ت رو انجام بده.

11:44.503 --> 11:46.404
‫یقین داشته باش انجام میدیم

11:46.405 --> 11:48.774
‫بیا برادر

12:40.826 --> 12:42.793
‫- خودشه
‫- کی؟

12:42.794 --> 12:45.897
‫اثلولف، پسر شاه اکبرت

12:46.932 --> 12:49.967
‫اوه، پسرای خودشم آورده

12:49.968 --> 12:52.404
‫بره‌ها رو آورده به قربان‌گاه

12:53.872 --> 12:55.907
‫بریم ایتسرک

13:10.522 --> 13:13.124
‫شاه من!

13:20.476 --> 13:22.476
نیروهامون رو تقسیم می‌کنیم

13:22.501 --> 13:24.302
‫تو کلیسای بزرگ همدیگه رو می‌بینیم

13:24.303 --> 13:25.836
‫و خداوند همراهمون باشد

13:25.837 --> 13:27.138
‫دنبالم بیاید

13:59.638 --> 14:01.607
‫دنبال من!

14:21.860 --> 14:24.029
‫برید برید!

14:27.866 --> 14:30.001
‫آلفرد! برو عقب!

14:33.572 --> 14:34.673
‫از اینطرف!

14:40.912 --> 14:41.879
‫راه دیگه‌ای هم هست؟

14:41.880 --> 14:43.982
‫اینطرف!

14:46.385 --> 14:48.654
‫راه دیگه‌ای نیست!
‫باید از همین‌طرف بریم!

14:50.378 --> 14:52.378
!آلفرد

14:53.492 --> 14:54.726
‫برو!

15:24.556 --> 15:26.758
‫پروردگار، مرا بخاطر کارهایی
‫که امروز خواهم کرد ببخش

16:49.562 --> 16:53.162
!بیاید و بجنگید
!ای بزدل‌ها

17:01.687 --> 17:02.788
‫آلفرد!

17:13.665 --> 17:15.033
‫پدر!

17:21.907 --> 17:23.841
‫برو!

17:23.842 --> 17:25.944
‫برادرت کو؟ برادرت کو؟

18:40.792 --> 18:42.792
نمی‌دونید من کی هستم؟

18:43.116 --> 18:45.116
! در توان‌تون نیست منو بکشید

18:45.140 --> 18:47.140
نمی‌دونید من کی هستم؟

18:47.164 --> 18:50.164
!من آیوار بی‌استخونم

18:50.288 --> 18:52.288
!من آیوار بی‌استخونم

18:52.312 --> 18:55.312
!نمی‌تونید منو بکشید

18:56.336 --> 18:59.336
!من آیوار بی‌استخونم

19:12.017 --> 19:13.384
‫وایسین!

19:26.131 --> 19:28.033
‫حمله!

19:59.631 --> 20:01.066
‫آیثلرد!

20:04.335 --> 20:05.803
‫پسرم!

20:14.327 --> 20:16.327
!همتون می‌میرید

21:22.325 --> 21:24.325
!بخاطر پادشاهتون بجنگید

21:24.850 --> 21:26.918
‫بخاطر خداوندتون بجنگید!

21:31.456 --> 21:33.424
‫بجنب پسرم! بلند شو!

21:55.914 --> 21:58.015
‫ای جمیع امّت‌ها دستک زنید.

21:58.016 --> 22:01.019
‫نزد خدا به آواز شادی بانگ برآورید.

22:02.821 --> 22:05.721
‫زیرا خداوند متعال و مهیب است

22:11.396 --> 22:13.664
‫و بر تمامیِ جهان خدای بزرگ.

22:17.335 --> 22:20.705
‫عقب‌نشینی!

22:23.875 --> 22:27.778
‫عقب‌نشینی!

22:51.536 --> 22:54.272
‫آره!!!!

23:06.151 --> 23:10.320
‫ما کارمون خوب بود برادر

23:10.321 --> 23:13.024
‫- ما؟
‫- آره

23:14.225 --> 23:16.227
‫من جونت رو نجات دادم

23:17.062 --> 23:18.629
‫اینا همش تاکتیک من بود

23:23.401 --> 23:26.436
‫- و تو اینو می‌دونی
‫- ولی کار هممون خوب بود

23:26.437 --> 23:29.006
‫چرا دراین‌باره بحث میکنی؟

23:29.007 --> 23:31.508
‫- من بحث نمیکنم
‫- خوبه

23:31.509 --> 23:34.211
‫مهمترین چیز اینه که قدم بعدی‌مون چیه

23:34.212 --> 23:37.280
‫- و این واضح نیست اوبه؟
چرا -

23:38.416 --> 23:40.918
‫ما ساکسون‌ها رو شکست دادیم

23:40.919 --> 23:43.121
‫بیا بریم سراغ ادعامون روی اون زمین‌ها

23:44.255 --> 23:45.422
‫بیا صلح کنیم

23:45.423 --> 23:48.126
‫من علاقه‌ای به صلح ندارم

23:50.161 --> 23:52.229
‫صلح کلمه‌ی کثیفیه

23:52.230 --> 23:55.530
‫مردم بیشتری از ما می‌تونن
با کشتی به اینجا بیان

23:55.533 --> 23:57.902
‫هممون می‌تونیم کشاورزی کنیم، ها؟

23:57.903 --> 24:00.538
‫حالا، زمان مذاکره‌ست

24:01.940 --> 24:05.176
‫و مثل همیشه داری اشتباه مشاوره میدی اوبه

24:07.112 --> 24:08.545
‫خب آیوار،

24:08.546 --> 24:10.580
‫چه پیشنهادی داری؟ همم؟

24:10.581 --> 24:11.915
‫ساکسون‌ها این جنگ رو باختن،

24:11.916 --> 24:14.185
‫ولی هنوز جنگ رو نباختن.

24:16.054 --> 24:17.654
‫من خودمون رو،

24:17.655 --> 24:21.559
‫از مذاکره با اون‌ها بر حذر می‌دارم.

25:21.486 --> 25:22.853
‫تو

25:26.191 --> 25:27.658
‫کجاست؟

25:28.226 --> 25:29.660
‫چرا نیومده؟

25:30.261 --> 25:31.896
‫امتناع میکنه

26:12.203 --> 26:13.503
‫نوش!

26:13.504 --> 26:14.771
‫نوش!

26:14.772 --> 26:16.106
‫غذا رو پخش کنین!

26:16.107 --> 26:19.076
‫همه ضعف کردن! بخورید!

26:21.512 --> 26:23.614
‫نوش!

26:36.294 --> 26:39.664
‫ایتسرک! ایتسرک!

26:40.365 --> 26:42.733
‫هیچی نگو! از اینجا میریم!

27:05.756 --> 27:08.392
‫و اینجا بود که نهنگ رو کشتم

27:08.393 --> 27:09.759
‫من رو ببخشید شاه هرالد

27:09.760 --> 27:12.663
‫من خسته‌ام. میرم به رخت‌خواب

27:12.830 --> 27:14.298
‫ولی...

27:16.367 --> 27:17.968
‫ممنونم...

27:18.203 --> 27:19.804
‫بابت مهمانی

27:36.521 --> 27:38.022
‫برو کنار

28:11.889 --> 28:13.891
‫آره

28:21.132 --> 28:23.067
‫خیلی خوشگل شدی

28:25.170 --> 28:26.604
‫خیلی خوشگل

29:00.905 --> 29:03.941
‫چی می‌تونم بگم؟

29:08.846 --> 29:11.047
‫من از زن جماعت شانس نیاوردم

29:11.448 --> 29:13.850
‫نوش!

29:13.851 --> 29:17.154
‫نوش! بنوشید!

30:13.833 --> 30:16.533
شما پیروز شدید

30:16.557 --> 30:19.857
چرا اومدید ما رو ببینید؟

30:24.000 --> 30:26.900
ما میخوایم صلح کنیم

30:29.924 --> 30:32.824
دیگه نمیخوایم بجنگیم

30:37.648 --> 30:40.148
ما ادعای زمینمون رو داریم

31:00.858 --> 31:02.091
‫چی فکر میکنی؟

31:02.092 --> 31:05.560
‫میگن اول صبح پاسخشون رو به ما میدن

31:07.064 --> 31:08.699
‫نگران نباش

31:10.568 --> 31:11.636
‫ایتسرک!

31:13.571 --> 31:15.605
کار درست همینه

31:15.606 --> 31:17.541
‫همم؟

31:17.542 --> 31:20.477
‫رسیدن بخیر داداشا

31:22.313 --> 31:24.080
‫به نظر تشنه‌این

31:24.081 --> 31:26.617
‫تشنه‌این؟

31:28.553 --> 31:31.955
‫می‌دونم بدتون میاد بگم
‫"بهتون که گفته بودم"،

31:31.956 --> 31:35.192
‫ولی بهتون که گفته بودم.

31:39.930 --> 31:42.499
‫- آیوار، ما رفته بودیم...
‫- نه نه نه، بذار حدس بزنم

31:42.500 --> 31:45.870
‫رفتین پیش ساکسون‌ها و
‫سعی کردید باهاشون معامله‌ای بکنید

31:48.706 --> 31:51.208
‫وعده‌های شیرینی بهتون دادن

31:51.709 --> 31:54.545
‫همم؟

31:54.912 --> 31:56.947
‫میخوان صلح کنن؟

32:01.486 --> 32:03.787
‫ادعای زمینی رو دارن که پدرم بهشون داده بود

32:03.788 --> 32:06.523
‫اوبه و ایتسرک،

32:06.524 --> 32:09.459
‫دو تا از پسرای رگنار لاثبروک

32:09.460 --> 32:11.295
‫پیشنهاد ترک مخاصمه رو میدن.

32:14.432 --> 32:18.035
‫اون‌ها جنگجوهای خیلی شجاعی هستن
‫امروز دیدمشون.

32:19.036 --> 32:21.004
‫باید پیشنهادشون رو در نظر بگیریم.

32:21.005 --> 32:23.039
‫پدرم همچین حقی نداشت،

32:23.040 --> 32:25.742
‫تا اون زمین رو بهشون بده.

32:25.743 --> 32:27.811
‫اون دیگه پادشاه نبود.

32:27.812 --> 32:29.879
‫ولی الان شما شاه هستید،

32:29.880 --> 32:31.616
‫و می‌تونین بهشون بدینش.

32:34.652 --> 32:36.119
‫بعنوان یک مرد خداپرست،

32:36.120 --> 32:38.589
‫طرفدار صلح و رحم کردن نیستید؟

32:39.824 --> 32:41.458
‫چرا

32:41.459 --> 32:43.026
‫هستم

32:43.027 --> 32:44.662
‫شاهزاده‌ی من

32:58.142 --> 32:59.610
‫خوبه

34:01.105 --> 34:03.073
‫ولی البته که شما شجاع بودین

34:03.741 --> 34:05.208
‫شما جلوشون ایستادید

34:05.209 --> 34:07.777
‫شما جلوشون ایستادید، درسته؟

34:08.846 --> 34:11.115
‫نذاشتید قسر در برن

34:11.949 --> 34:13.718
‫ها؟

34:21.342 --> 34:23.342
یه جواب ملایم خشم رو از بین می‌بره

34:23.366 --> 34:25.366
ولی کلمات دردناک

34:25.690 --> 34:27.690
خشم رو به وجود میاره

34:28.314 --> 34:34.214
خداوند بر همه جا ناظر است

34:35.338 --> 34:37.338
نظاره‌گر شرارت

34:37.862 --> 34:39.862
و خوبی‌ست

34:58.529 --> 35:01.131
‫- من فقط سعی داشتم...
‫- تو تصمیم اشتباهی گرفتی

35:03.568 --> 35:05.835
‫تو خودت رو در موضع ضعف نشون دادی

35:07.004 --> 35:09.539
‫شما دو تا خوش‌شانسین که زنده‌این

35:11.041 --> 35:13.143
‫و حالا بالاخره وقتشه،

35:14.078 --> 35:15.845
‫که شما دو تا من رو،

35:15.846 --> 35:18.448
‫بعنوان رهبر برحق ارتش بزرگ قبول کنید.

35:25.155 --> 35:26.924
‫بعنوان برادر بزرگ‌ترت...

35:33.864 --> 35:35.331
‫بعنوان برادر بزرگ‌ترت،

35:35.332 --> 35:38.135
‫من هرگز، هیچوقت اینو قبول نمیکنم

35:42.239 --> 35:44.909
‫بهرحال، این ترک مسئولیت خواهد بود

35:47.612 --> 35:49.579
‫و هر چی باشه،

35:49.580 --> 35:52.614
‫یه نفر نباید به فکر مردممون باشه؟

35:52.683 --> 35:57.150
‫به نظر من که تو تا الان
‫خیلی خوب ازشون مراقبت نکردی

36:02.593 --> 36:04.094
‫تو نمی‌تونی...

36:04.729 --> 36:06.363
‫آیوار

36:08.165 --> 36:09.533
‫آیوار

36:10.835 --> 36:13.103
‫آیوار!

36:17.808 --> 36:21.808
‫تو دیگه نمی‌تونی بدون
‫من و ایتسرک تو انگلستان بجنگی

36:23.848 --> 36:26.850
‫من فکر میکنم،

36:26.851 --> 36:29.052
‫شما خواهید دید که مردان و زنان جنگجوی،

36:29.053 --> 36:31.988
‫بیشتری از ما میخوان تا در کنارم بجنگن،

36:31.989 --> 36:34.057
‫تا اینکه با شما دو تا برن کشاورزی کنن.

36:34.058 --> 36:37.594
‫- جنگ، بله
‫- درسته؟ درسته؟

36:49.339 --> 36:53.006
‫پس من و ایتسرک فردا با
‫نیروهامون به کتگات برمی‌گردیم

36:58.248 --> 37:00.150
‫اگه تصمیم‌تون بر اینه

37:14.064 --> 37:15.732
‫پدر ما...

37:15.733 --> 37:18.301
‫پدر ما اگه اینجا بود بخاطر اینکه،

37:18.302 --> 37:20.870
‫این خانواده رو از هم
‫جدا کردی ازت متنفر میشد.

37:22.339 --> 37:24.008
‫من اینطور فکر نمی‌کنم

38:45.332 --> 38:48.832
خدای خدایان، من نمی‌فهمم

38:51.356 --> 38:54.356
چرا من رو به اینجا آوردی؟

40:01.180 --> 40:03.180
،خدای خدایان

40:04.204 --> 40:07.204
،حالا می‌فهمم

40:07.328 --> 40:09.828
.من باید اینجا بمیرم

40:11.652 --> 40:14.252
، تو می‌خواهی من اینجا بمیرم

40:14.676 --> 40:16.676
. کنار تو

40:18.700 --> 40:20.200
.در آرامش

41:12.360 --> 41:14.360
ممنون خدای خدایان

41:15.384 --> 41:16.784
ممنون

41:22.326 --> 41:26.326
...من اینجا با خدایان زندگی خواهم کرد

41:27.451 --> 41:29.085
‫خودتون رو ببینید!

41:30.654 --> 41:34.423
‫میخواید فرار کنید تا از شرم‌ساریتون در امان بمونید!

41:34.424 --> 41:37.794
‫مطمئناً باید خجل باشید که
‫هیچکس دیگه با شما نیست!

41:39.263 --> 41:41.030
‫حالا چرا؟

41:41.031 --> 41:42.832
‫من نمی‌تونم بفهمم، شما می‌تونین؟

41:48.438 --> 41:50.273
‫اوبه،

41:50.274 --> 41:52.175
‫هیچکس با تو نیست!

41:53.343 --> 41:55.879
‫همه همراه منن!

42:01.485 --> 42:02.852
‫بریم

42:46.563 --> 42:48.765
‫ایتسرک

43:08.118 --> 43:11.855
‫می‌بینی؟ همه همراه منن

43:12.279 --> 43:30.279
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
