1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:12,242 --> 00:02:14,642
میدونم همتون به چی فکر میکنید

3
00:02:14,667 --> 00:02:16,002
ولي اشتباه ميکنين!

4
00:02:16,936 --> 00:02:18,671
من نمي‌خواستم بکشمش

5
00:02:20,473 --> 00:02:22,509
مجبورم کرد بکشمش

6
00:02:25,178 --> 00:02:27,314
منو دست انداخت، مسخره‌م کرد

7
00:02:28,181 --> 00:02:29,682
مي‌خواستين چيکار کنم؟

8
00:02:30,850 --> 00:02:33,286
چجور مردي،

9
00:02:33,320 --> 00:02:36,356
برادر خودش رو دست ميندازه
و درباره‌ش دروغ ميگه؟

10
00:02:36,389 --> 00:02:37,824
و چه دروغ‌هايي گفت؟

11
00:02:37,857 --> 00:02:40,360
خب، تو هم به خوبي من ميدوني ايتسرک

12
00:02:40,393 --> 00:02:42,028
اون گفت تو يه مرد واقعي نيستي

13
00:02:48,835 --> 00:02:52,203
و اگه اين حرف رو به تو ميگفت
تو چيکار ميکردي اوبه؟

14
00:02:53,440 --> 00:02:56,443
اگه تو يه "مرد واقعي" بودي چيکار ميکردي؟

15
00:03:01,080 --> 00:03:03,550
به خدايان و تمام مقدسات قسم

16
00:03:03,583 --> 00:03:05,151
که هيچوقت نمي‌خواستم بکشمت

17
00:03:05,818 --> 00:03:08,788
خشم منو فرا گرفت

18
00:03:09,889 --> 00:03:11,591
و نمي‌تونستم فکر کنم

19
00:03:12,625 --> 00:03:14,193
واقعاً متاسفم

20
00:03:32,211 --> 00:03:35,114
نمي‌توني فرماندهي ارتش بزرگ رو بهش بدي

21
00:03:35,147 --> 00:03:36,683
اين وظيفه‌ي توئه اوبه

22
00:03:37,450 --> 00:03:39,252
تو برادر بزرگشي

23
00:03:39,286 --> 00:03:41,321
تو فرماندهي رو بگير

24
00:03:41,354 --> 00:03:44,023
بهت گفتم، اين به من مربوط نيست

25
00:03:44,056 --> 00:03:45,992
من نقشه دارم به مديترانه برگردم...

26
00:03:48,528 --> 00:03:51,130
با هافلدان

27
00:03:54,066 --> 00:03:55,868
اول به کتگات برميگردي؟

28
00:03:57,670 --> 00:03:59,306
قصدي براي اين کار ندارم

29
00:04:01,073 --> 00:04:02,642
تقديرم ميگه فرصت نيست

30
00:04:04,143 --> 00:04:05,412
پس من ميرم اونجا

31
00:04:07,847 --> 00:04:09,649
و به لاگرتا درباره‌ي

32
00:04:09,682 --> 00:04:11,684
انتقام مرگ پدرت

33
00:04:12,785 --> 00:04:14,721
و شکست دادن ساکسون‌ها ميگم

34
00:04:14,754 --> 00:04:17,056
و هديه‌ي بزرگ سرزمين به مردم‌مون

35
00:04:19,692 --> 00:04:21,493
و به مادرم،

36
00:04:22,629 --> 00:04:24,463
و توروي و بچه‌ها بگو،

37
00:04:25,365 --> 00:04:26,766
که بهشون فکر ميکنم،

38
00:04:28,535 --> 00:04:29,869
و برميگردم،

39
00:04:32,572 --> 00:04:33,740
اگه خدايان اينو بخوان

40
00:04:34,874 --> 00:04:35,942
نوش

41
00:04:35,975 --> 00:04:37,510
نوش

42
00:05:11,043 --> 00:05:13,312
اينجا پر از خاطرات ترسناکه

43
00:05:13,346 --> 00:05:16,015
خدا به داد عاملينش برسه

44
00:05:16,048 --> 00:05:18,951
اگه جسد شاه اکبرت اينجا باشه،
بايد پيداش کنيم!

45
00:05:18,985 --> 00:05:21,354
بله عالي جناب!

46
00:05:23,022 --> 00:05:24,190
پخش بشين!

47
00:05:24,223 --> 00:05:26,793
فرمانده! به افرادت بگو پيش بيان!

48
00:05:26,826 --> 00:05:28,528
اونجا رو بگردين!

49
00:05:30,763 --> 00:05:32,832
دنبال بازمونده‌ها بگردين!

50
00:05:32,865 --> 00:05:34,367
مي‌تونيم اينجا رو بگرديم؟

51
00:05:36,035 --> 00:05:37,904
افراد بيشتري بياريد!

52
00:05:39,105 --> 00:05:41,040
آره! پنج تاي ديگه!

53
00:05:41,073 --> 00:05:42,409
به پيش!

54
00:05:43,810 --> 00:05:44,944
ببندينش!

55
00:05:48,548 --> 00:05:50,182
وقت غذاست!

56
00:05:52,051 --> 00:05:53,786
بايد عجله کنيم!

57
00:05:54,954 --> 00:05:56,556
اونا رو ببر جلو بذار

58
00:05:56,589 --> 00:05:57,957
- اينارو بگير!
- مراقب باش!

59
00:05:59,826 --> 00:06:01,994
- دست توئه؟
- يه دور ديگه!

60
00:06:02,028 --> 00:06:03,129
فرار نکن!

61
00:06:03,162 --> 00:06:04,431
مطمئني؟

62
00:06:06,298 --> 00:06:08,901
نمي‌فهمم چرا ميخواي از من جدا بشي

63
00:06:08,935 --> 00:06:11,203
ما برادريم، به هم تعلق داريم

64
00:06:12,004 --> 00:06:13,440
هميشه روياي مشترکي داشتيم

65
00:06:13,473 --> 00:06:16,409
نه، اين روياي توئه

66
00:06:16,443 --> 00:06:18,911
تو ميخواي شاه نروژ بشي

67
00:06:18,945 --> 00:06:21,581
اين روياي من نيست که بشم برادر

68
00:06:21,614 --> 00:06:23,215
شاه نروژ

69
00:06:24,283 --> 00:06:26,085
پس رويات چيه؟

70
00:06:26,553 --> 00:06:29,088
ميخوام سفر کنم

71
00:06:30,156 --> 00:06:32,158
منظورم اينه، آرزوت چيه؟

72
00:06:32,191 --> 00:06:35,061
تو اندازه‌ي جفتمون آرزو داري برادر

73
00:06:35,962 --> 00:06:37,196
من يه آدم ساده‌ام

74
00:06:37,229 --> 00:06:39,732
سفر به انتهاي دنياي شناخته‌شده،

75
00:06:39,766 --> 00:06:41,968
براي من کافيه!

76
00:06:45,204 --> 00:06:46,539
دلم برات تنگ ميشه

77
00:06:50,342 --> 00:06:53,245
همه يه برادري ميخوان تا پشتش رو داشته باشه

78
00:06:55,515 --> 00:06:56,949
هنوزم همينکارو ميکنم

79
00:06:58,718 --> 00:07:00,252
هر جا که باشم

80
00:07:12,699 --> 00:07:15,902
برو پيش دوست‌پسر جديدت!
پيش هم خوش باشين!

81
00:07:19,839 --> 00:07:22,609
داره مد ميشه، بايد بريم

82
00:07:36,222 --> 00:07:37,389
سمت چپت

83
00:07:38,758 --> 00:07:40,627
فقط چيزايي که بدردمون ميخوره!

84
00:07:41,894 --> 00:07:43,963
بهتره بکشيش پايين

85
00:07:43,996 --> 00:07:45,865
- بازم بگردين
- آتيش لازم داريم!

86
00:07:45,898 --> 00:07:47,567
خراب شده، به درد نمي‌خوره

87
00:07:47,600 --> 00:07:48,901
هرچي مي‌تونيد جمع کنيد!

88
00:07:48,935 --> 00:07:50,102
بکشش!

89
00:07:50,136 --> 00:07:51,571
شايد بتونيم ازش استفاده کنيم!

90
00:08:08,588 --> 00:08:10,089
فکر کنم شاهمون رو پيدا کرديم

91
00:08:22,869 --> 00:08:23,936
مردمان بي‌خدا

92
00:08:26,205 --> 00:08:27,406
ببين چيکار کردن

93
00:08:41,921 --> 00:08:43,455
ما بايد اينجا رو که توسط اون وحشي‌ها

94
00:08:43,489 --> 00:08:46,358
غارت شده تميز کنيم و مثل اولش کنيم

95
00:08:46,392 --> 00:08:49,361
به مردمي که از اينجا فرار کردن
بگين امنه که برگردن اينجا

96
00:08:49,395 --> 00:08:50,663
بله عالي‌جناب

97
00:09:04,310 --> 00:09:05,377
راه برو!

98
00:09:18,424 --> 00:09:20,192
فلوکي!

99
00:09:20,226 --> 00:09:22,662
چرا داري يه قايق اسباب‌بازي مي‌سازي؟ ها؟

100
00:09:23,596 --> 00:09:24,864
اين اسباب‌بازي نيست

101
00:09:26,498 --> 00:09:28,100
اين يه قايق يه نفره‌ست

102
00:09:29,468 --> 00:09:33,539
به کس ديگه‌اي برا پيش بردنش نياز ندارم

103
00:09:33,572 --> 00:09:35,775
و فکر کردي باهاش کجا ميخواي بري؟

104
00:09:39,779 --> 00:09:41,614
هر جايي که خدايان تصميم بگيرن

105
00:09:46,185 --> 00:09:48,354
نمي‌خوام بري

106
00:09:48,387 --> 00:09:51,924
هنوز توي جنگ با مسيحي‌ها بهت نياز دارم

107
00:09:51,958 --> 00:09:54,761
برادراي من خيلي دل‌نازکن
و تو اينو ميدوني فلوکي

108
00:10:02,769 --> 00:10:03,936
خواهش ميکنم

109
00:10:05,137 --> 00:10:06,973
ميدوني که برام مثل پدر مي‌موني

110
00:10:10,042 --> 00:10:11,343
نه

111
00:10:17,483 --> 00:10:19,885
پدر واقعيت رگنار لاثبروک بود

112
00:10:20,820 --> 00:10:23,022
مشهورترين آدم جهان

113
00:10:24,523 --> 00:10:26,458
هيچوقت اينو فراموش نکن آيوار

114
00:10:27,126 --> 00:10:28,895
وگرنه خدايان تنبيهت ميکنن

115
00:10:31,397 --> 00:10:33,132
حالا بذار به قايقم برسم

116
00:10:41,874 --> 00:10:43,676
نمي‌توني ترکم کني

117
00:10:47,279 --> 00:10:48,815
برادرام...

118
00:10:51,884 --> 00:10:55,788
باور نميکنن که نميخواستم سيگارد رو بکشم

119
00:10:57,223 --> 00:11:00,192
ولي من نميخواستم بکشمش
اون برادرم بود

120
00:11:01,828 --> 00:11:03,062
همم؟

121
00:11:04,363 --> 00:11:06,232
برا اين نمي‌توني بري

122
00:11:10,469 --> 00:11:12,071
خيلي تنها ميشم

123
00:11:20,847 --> 00:11:22,681
بايد برم آيوار

124
00:11:24,884 --> 00:11:27,386
با مردن هلگا هيچي برا من نمونده

125
00:11:29,555 --> 00:11:31,924
اين دنيا ديگه برام جذاب نيست

126
00:11:33,692 --> 00:11:37,061
برا همين من خودم رو به امواج
و بادها تسليم ميکنم

127
00:11:37,063 --> 00:11:38,497
و به اراده‌ي خدايان

128
00:11:39,331 --> 00:11:40,666
هر چه پيش آيد

129
00:11:44,036 --> 00:11:45,972
قلبم شکسته

130
00:11:48,607 --> 00:11:50,176
درست ميشه

131
00:11:55,214 --> 00:11:56,849
آيوار بي استخون

132
00:11:57,716 --> 00:12:00,019
تنبيه کننده‌ي جهان، ها؟

133
00:12:01,087 --> 00:12:02,554
به من نيازي نداري

134
00:12:16,936 --> 00:12:18,370
پاروها رو برداريد!

135
00:12:26,012 --> 00:12:27,313
موفق باشيد!

136
00:12:27,346 --> 00:12:29,816
- موفق باشيد!
- به سلامتي برگرديد!

137
00:12:32,684 --> 00:12:33,986
خدايان همراهتون!

138
00:12:36,956 --> 00:12:39,758
پارو بزنيد! سرعت رو کم نکنيد!

139
00:12:39,792 --> 00:12:41,193
ثور به همراه شما باشد!

140
00:13:10,422 --> 00:13:13,025
و اينچنين جسد اکبرت،

141
00:13:13,059 --> 00:13:16,195
شاه مرسيا و وسکس، برتوالدا

142
00:13:16,228 --> 00:13:17,997
شاه شاهان، رو به زمين تقديم ميکنيم

143
00:13:18,730 --> 00:13:20,566
همانطور که پروردگار ميگويد،

144
00:13:20,599 --> 00:13:23,302
" من هم رستاخيز هستم و هم زندگي

145
00:13:23,335 --> 00:13:26,738
هر کس که به من ايمان داشته باشد
گرچه مرده باشد زنده خواهد بود

146
00:13:26,772 --> 00:13:29,441
هر کس که زنده باشد
و به من ايمان داشته باشد

147
00:13:29,475 --> 00:13:31,343
تا ابد

148
00:13:31,377 --> 00:13:34,480
نخواهد مرد" آمين

149
00:13:35,047 --> 00:13:36,215
آمين

150
00:13:40,252 --> 00:13:42,421
چرا شمالي‌ها گذاشتن زنده بموني؟

151
00:13:42,454 --> 00:13:44,056
نمي‌دونم

152
00:13:44,090 --> 00:13:46,392
فکر کنم علاقه‌اي به من نداشتن

153
00:13:46,425 --> 00:13:48,861
پس وقتي فرصتش رو پيدا کردم،
فرار کردم و قايم شدم

154
00:13:51,230 --> 00:13:52,965
و اينجا چه خدمتي ميکردي؟

155
00:13:53,832 --> 00:13:56,068
من شاهد و نويسنده‌ي

156
00:13:56,102 --> 00:13:59,105
پيماني بودم که بين شاه اکبرت
و پسران رگنار واقع شد

157
00:13:59,138 --> 00:14:02,172
که به وسيله‌ش اون‌ها مالک
زمين‌هاي آنگلياي شرقي شدن

158
00:14:06,745 --> 00:14:08,147
حتي از سر ترس از مرگ،

159
00:14:08,180 --> 00:14:11,682
شاه اکبرت نبايد بخشي از ميراثش
رو به اون کفار مي‌فروخت

160
00:14:13,019 --> 00:14:14,253
نفروخت

161
00:14:15,221 --> 00:14:16,555
منظورت چيه؟

162
00:14:17,523 --> 00:14:19,091
برا اون نبود که بفروشه

163
00:14:23,595 --> 00:14:26,165
بهتره خودت توضيح بدي

164
00:14:26,198 --> 00:14:29,401
شاه اکبرت، قبل اينکه خانواده‌ش رو بفرسته بره

165
00:14:29,435 --> 00:14:33,439
به نفع پسرش شاهزاده اثلولف
از پادشاهي کنار رفت

166
00:14:45,151 --> 00:14:47,486
پس اثلولف پادشاهه

167
00:14:47,519 --> 00:14:49,788
و زمين اهداشده بي‌ارزشه

168
00:14:49,821 --> 00:14:50,957
بله

169
00:14:51,790 --> 00:14:52,959
شاه مرده

170
00:14:55,527 --> 00:14:56,695
زنده باد شاه

171
00:15:14,313 --> 00:15:15,847
بايد اينجا رو خشک کنن

172
00:15:15,881 --> 00:15:17,449
اونو بگير

173
00:15:27,960 --> 00:15:29,528
اين تورها لازمم ميشن

174
00:15:32,831 --> 00:15:34,366
ادگار!

175
00:16:21,680 --> 00:16:22,781
چطوره؟

176
00:16:34,826 --> 00:16:35,927
آلفرد

177
00:16:39,965 --> 00:16:41,133
داره مي‌ميره؟

178
00:16:46,272 --> 00:16:47,673
نمي‌دونم

179
00:16:52,378 --> 00:16:53,712
نمي‌دونم

180
00:17:04,090 --> 00:17:06,692
همونطوريه که پدر مقدس گفت

181
00:17:06,725 --> 00:17:09,895
خدا شمالي‌ها رو فرستاد اينجا
تا مجازات‌مون کنن

182
00:17:09,928 --> 00:17:11,863
بخاطر غرورمون تنبيهمون کنن

183
00:17:11,897 --> 00:17:16,835
تمام شرارت‌هامون و تمام رفتارهاي زشت‌مون

184
00:17:16,868 --> 00:17:21,507
و چطور مي‌توني انقدر مطمئن باشي اثلولف؟

185
00:17:24,776 --> 00:17:27,845
چون راه ديگه‌اي نيست
تا بفهمي چي سر ما اومده

186
00:17:30,549 --> 00:17:34,153
- هيچي
- البته

187
00:17:34,186 --> 00:17:36,054
البته، خدا !

188
00:17:36,088 --> 00:17:39,958
آلفرد بايد... بايد بخاطر گناهانمون بميره؟

189
00:17:39,991 --> 00:17:41,426
بخاطر گناهان من!

190
00:17:43,095 --> 00:17:44,363
نه!

191
00:17:46,098 --> 00:17:49,501
هيچکس بي‌گناه نيست جوديث

192
00:17:49,535 --> 00:17:51,670
و فقط مي‌تونم دعا کنم

193
00:17:51,703 --> 00:17:54,606
که پروردگار ما تصميم بگيره
با ما مهربون باشه

194
00:17:55,441 --> 00:17:57,008
و ياورمون باشه،

195
00:17:57,042 --> 00:18:00,279
و دوباره چهره‌ي تابانش رو به ما بتابونه

196
00:18:34,313 --> 00:18:37,681
ميخواستي بدون گفتن به ما بري فلوکي؟

197
00:18:44,323 --> 00:18:47,326
ميخواستم زحمت سعي کردن براي
جلوي منو گرفتن رو از رو دوشتون بردارم

198
00:18:47,359 --> 00:18:49,027
ولي بهرحال اينکارو ميکنيم

199
00:18:52,431 --> 00:18:53,499
و نمي‌تونين

200
00:18:55,534 --> 00:18:58,204
پس بياين بجاش درست
از هم خدافظي کنيم

201
00:18:59,238 --> 00:19:00,339
کجا ميري؟

202
00:19:00,372 --> 00:19:02,908
هر جايي که خدايان منو ببرن

203
00:19:02,941 --> 00:19:05,677
ولي تا هر وقتي که زنده‌ام و نفس ميکشم،

204
00:19:06,345 --> 00:19:07,346
شما،

205
00:19:08,347 --> 00:19:09,781
پسران رگنار لاثبروک

206
00:19:09,815 --> 00:19:11,250
هميشه در قلبم خواهيد بود

207
00:19:18,490 --> 00:19:21,159
بدرود فلوکي

208
00:19:21,193 --> 00:19:23,529
تو بزرگ‌ترين کشتي‌ساز تاريخي

209
00:19:28,033 --> 00:19:29,268
بدرود فلوکي

210
00:19:30,636 --> 00:19:31,937
خدايان همراهت

211
00:19:41,213 --> 00:19:43,181
اي احمق پا اردکي

212
00:19:45,251 --> 00:19:46,252
بمون

213
00:19:47,586 --> 00:19:49,788
همونقدر که پدرمون بهت نياز داشت
بهت نياز داريم

214
00:19:49,821 --> 00:19:52,291
ولي در عوض انتخاب کردي فرار کني، اي ترسو

215
00:19:53,359 --> 00:19:54,960
بايست و اينو تو صورتم بگو!

216
00:20:12,110 --> 00:20:14,513
دوباره مي‌بينيمت

217
00:20:14,546 --> 00:20:18,382
واقعيت داره که کاملاً خودش رو وقف دريا کرده؟

218
00:20:20,018 --> 00:20:22,020
نگران نباشين

219
00:20:22,053 --> 00:20:24,523
ابزار هدايت خودش رو بهش دادم

220
00:20:26,658 --> 00:20:28,460
نميخوايم گم بشه

221
00:20:34,766 --> 00:20:36,001
اودين نگهدارت!

222
00:20:41,840 --> 00:20:44,643
بدرود فلوکي!

223
00:20:47,913 --> 00:20:49,948
درود بر تو فلوکي!

224
00:20:49,981 --> 00:20:51,783
درود بر تو فلوکي!

225
00:20:51,817 --> 00:20:56,054
درود بر تو فلوکي!

226
00:21:03,695 --> 00:21:07,198
درود بر تو فلوکي!

227
00:21:18,844 --> 00:21:21,246
اکبرت، شاه شهيد ما،

228
00:21:22,047 --> 00:21:24,015
دعاي من رو بشنو

229
00:21:24,049 --> 00:21:26,318
بگذار خشم خدا بر اين کفاري که

230
00:21:26,352 --> 00:21:29,154
به اين مکان مقدس بي‌حرمتي کردند فرود آيد

231
00:21:29,187 --> 00:21:31,623
بگذار در سرزمين ما زجر بکشند

232
00:21:32,491 --> 00:21:34,860
در نبرد قتل عامشون کن

233
00:21:34,893 --> 00:21:37,429
همچون زمان برداشت محصول
پوست آن‌ها را مثل خوشه‌هاي ذرت بکن

234
00:21:38,664 --> 00:21:41,367
بگذار در نابودي آن‌ها شادي کنيم،

235
00:21:41,400 --> 00:21:44,870
و به همان دريايي که ازش آمدند برشان گردانيم

236
00:21:44,903 --> 00:21:46,838
و بگذار کليساي مقدس خداوند خودش رو

237
00:21:46,872 --> 00:21:48,774
در برابر اين پيروان شيطان مسّلح کند

238
00:21:49,675 --> 00:21:51,577
و بگذار اين جنگ هيچوقت پايان نپذيرد،

239
00:21:51,610 --> 00:21:53,979
نه تا وقتي که يک کافر زنده است،

240
00:21:54,245 --> 00:21:55,647
يا نفس ميکشد.

241
00:21:56,382 --> 00:21:59,084
اکبرت، شهيد،

242
00:21:59,485 --> 00:22:01,052
دعاي من را بشنو.

243
00:22:01,086 --> 00:22:02,187
دعاي من را بشنو.

244
00:22:02,220 --> 00:22:03,622
تسبيح خداي را

245
00:22:19,705 --> 00:22:21,039
نترسين

246
00:22:22,073 --> 00:22:24,610
مسيح اينجاست

247
00:22:24,643 --> 00:22:26,945
شما در امانيد

248
00:22:29,581 --> 00:22:31,249
عالي‌جناب

249
00:22:32,384 --> 00:22:33,485
عالي‌جناب

250
00:22:34,453 --> 00:22:36,822
عالي‌جناب، ممنونيم

251
00:22:37,856 --> 00:22:39,190
ممنونيم

252
00:22:39,224 --> 00:22:41,660
خدا ياورتان، اسقف هگموند

253
00:22:41,693 --> 00:22:42,994
خدا ياورتان

254
00:22:46,432 --> 00:22:47,666
عالي‌جناب

255
00:22:47,699 --> 00:22:49,234
خدا ياورتان عالي‌جناب
خدا ياورتان

256
00:22:52,438 --> 00:22:55,006
حالا که صحبت از پدرمون شد،
فکر ميکنم بايد ادعاي

257
00:22:55,040 --> 00:22:57,509
زميني رو که اکبرت بهمون داد
رو بکنيم و توش ساکن بشيم

258
00:22:57,543 --> 00:22:59,778
ساکسون‌ها بهم ريخته‌ان

259
00:22:59,811 --> 00:23:01,813
فرصت خوبيه

260
00:23:01,847 --> 00:23:05,350
ابزار اين رو داريم
تا سکونت‌گاهي دائمي برپا کنيم

261
00:23:06,952 --> 00:23:08,186
خوبه

262
00:23:08,219 --> 00:23:10,088
موافقي آيوار؟

263
00:23:10,121 --> 00:23:12,924
من نميخوام ارتش رو منحل کنم

264
00:23:12,958 --> 00:23:15,594
در واقع، ميخوام تا وقتي که
هنوز در موضع قدرت هستيم

265
00:23:15,627 --> 00:23:18,229
جنگ با ساکسون‌ها رو ادامه بدم

266
00:23:18,263 --> 00:23:20,832
پيشنهادم اينه که دوباره برگرديم به شمال،

267
00:23:20,866 --> 00:23:22,333
به جايي که الا رو شکست داديم

268
00:23:23,769 --> 00:23:26,938
همونطور که ميگيد، بايد
اردوگاهي دائمي رو برپا کنيم

269
00:23:26,972 --> 00:23:30,609
ولي نزديک ساحل، که از اونجا
بتونيم به هر جا که ميخوايم بتازيم

270
00:23:32,611 --> 00:23:37,282
روياي پدرمون اين بود
که ما فقط تاخت و تاز نکنيم

271
00:23:37,315 --> 00:23:39,618
که به شکل ديگه‌اي رفتار کنيم

272
00:23:39,651 --> 00:23:44,122
گوش نميدي اوبه
ما بايد يه قلعه داشته باشيم

273
00:23:44,155 --> 00:23:47,693
اگه بريم به شمال، به
زمين‌هاي خودمون نزديک‌تريم

274
00:23:48,594 --> 00:23:50,762
و مسيرهاي دريايي

275
00:23:50,796 --> 00:23:53,398
مي‌تونيم دژ تسخيرناپذيري بسازيم

276
00:23:53,899 --> 00:23:55,200
کجا؟

277
00:23:55,233 --> 00:23:57,836
اسم شهري به اسم يورک رو شنيدم

278
00:24:00,739 --> 00:24:04,307
روي يه رودخونه‌ي بزرگ ساخته شده
و از دريا دور نيست

279
00:24:04,342 --> 00:24:07,713
و فکر ميکنم بايد بگيريمش

280
00:24:09,715 --> 00:24:11,883
نه، مثل يه عقب‌نشيني به نظر مياد

281
00:24:11,917 --> 00:24:13,652
بله بله، مياد

282
00:24:13,685 --> 00:24:15,987
ولي فقط تاکتيکيه

283
00:24:17,589 --> 00:24:20,391
مطمئناً مي‌فهمي اوبه

284
00:24:20,425 --> 00:24:23,028
اگه وسط اين کشور ساکن بشيم،

285
00:24:23,061 --> 00:24:25,163
دشمن محاصره‌مون ميکنه.

286
00:24:25,196 --> 00:24:27,766
توي يورک، ما به خونه نزديک‌تريم

287
00:24:30,101 --> 00:24:32,738
درسته ايتسرک؟

288
00:24:37,509 --> 00:24:39,444
من با آيوار موافقم

289
00:24:39,477 --> 00:24:41,312
ما بايد به شمال بريم
و به يورک حمله کنيم

290
00:24:47,352 --> 00:24:48,787
خوبه

291
00:25:37,669 --> 00:25:39,204
ممنون آيوار

292
00:25:58,590 --> 00:26:00,659
آخريشه؟

293
00:26:03,528 --> 00:26:05,463
يه خانمي تو کليساست
که ميخواد باهاتون صحبت کنه

294
00:26:11,770 --> 00:26:14,673
با مهرباني‌ات، قدرتي به ما بده

295
00:26:14,706 --> 00:26:16,441
که دنيا توان بخشيدنش را ندارد

296
00:26:18,276 --> 00:26:22,080
با رحمتت، ما را زير سايه‌ي خود نگاه دار، آمين

297
00:26:22,113 --> 00:26:24,082
براي که دعا ميکني؟

298
00:26:24,115 --> 00:26:26,952
براي هممون، در اين زمان پريشان

299
00:26:28,687 --> 00:26:30,656
- اسمت چيه؟
- آتلگيث

300
00:26:33,925 --> 00:26:35,226
آتلگيث

301
00:26:36,695 --> 00:26:38,363
بايد به فکر روح خودت باشي

302
00:26:40,732 --> 00:26:42,600
ميخواي به وسيله‌ي من تقديس بشي؟

303
00:26:46,237 --> 00:26:47,605
پس زانو بزن

304
00:27:30,381 --> 00:27:31,482
آمين

305
00:27:32,417 --> 00:27:33,518
آمين

306
00:27:44,629 --> 00:27:47,398
پروردگار،‌اين گناه‌کار بي‌نوا و بدبخت رو ببخش

307
00:27:50,401 --> 00:27:54,039
من در اعمال و کردارم گناه کردم

308
00:27:55,473 --> 00:27:58,744
لطفاً مرا ببخش، پروردگار سه کَس
[پدر، پسر و روح‌القدس]

309
00:28:00,411 --> 00:28:03,949
مجازاتم کن، مسحورم کن!

310
00:28:05,717 --> 00:28:07,185
از گناهانم پاکم کن

311
00:28:09,955 --> 00:28:11,156
پدر

312
00:28:14,292 --> 00:28:15,493
پدر

313
00:28:19,731 --> 00:28:22,533
يورک، نگاش کنين

314
00:28:23,769 --> 00:28:25,804
کاملاً رسيده براي برداشت

315
00:28:25,837 --> 00:28:27,873
و حتي نمي‌دونن که ما اينجاييم

316
00:28:27,906 --> 00:28:30,341
من ميگم فردا قبل اينکه بفهمن حمله کنيم

317
00:28:30,976 --> 00:28:32,710
آره

318
00:28:32,744 --> 00:28:34,012
وايسا

319
00:28:34,045 --> 00:28:35,781
يکي از حرفاي پدرمون رو يادم مياد

320
00:28:37,015 --> 00:28:39,384
هميشه وقتي دارن يکي از روزهاي
مقّدس‌شون رو جشن مي‌گيرن

321
00:28:39,417 --> 00:28:41,686
بهترين وقته تا به يه شهر انگليسي حمله کني

322
00:28:41,719 --> 00:28:45,621
در اون روز، بيشتر مردم
يا تو کليسا هستن يا مست هستن

323
00:28:45,891 --> 00:28:47,392
پس چطوري بفهميم؟

324
00:28:49,460 --> 00:28:51,096
يه راهي پيدا ميکنيم

325
00:28:53,331 --> 00:28:54,632
خيلي‌خب

326
00:29:57,947 --> 00:30:00,947
...اگه حقيقت رو بگين

327
00:30:03,871 --> 00:30:05,871
اذيت‌تون نمي‌کنيم

328
00:30:07,372 --> 00:30:08,406
همم؟

329
00:30:11,030 --> 00:30:17,030
فقط بگين دفعه‌ي بعد که يکي از
جشن‌هاي ديني‌تون رو ميگيريد کِي هست

330
00:30:21,040 --> 00:30:25,340
سه روز ديگه روز عروجه

331
00:30:25,964 --> 00:30:27,964
سه روز؟

332
00:30:37,788 --> 00:30:39,788
بفرمايين

333
00:30:40,112 --> 00:30:41,812
آسون بود

334
00:30:44,809 --> 00:30:47,345
خب،‌بايد يه قرباني بکنيم

335
00:31:29,887 --> 00:31:32,190
شمالي‌ها! کمان‌هاتون رو برداريد!

336
00:31:32,223 --> 00:31:33,624
- ديوارها! آماده باشيد!

337
00:31:36,361 --> 00:31:37,695
- آماده
- کمان‌ها آماده!

338
00:31:37,728 --> 00:31:38,930
بايستيد افراد!

339
00:31:39,830 --> 00:31:40,966
بذارش!

340
00:31:45,937 --> 00:31:47,505
کمان‌دارها! تکون بخوريد!

341
00:32:20,505 --> 00:32:21,772
حمله!

342
00:35:03,060 --> 00:35:07,060
لطفاً منو بکش

343
00:35:08,084 --> 00:35:10,084
خواهش ميکنم

344
00:35:11,508 --> 00:35:13,508
خواهش ميکنم

345
00:35:58,556 --> 00:35:59,824
نه!

346
00:37:00,050 --> 00:37:01,552
سرش رو نگه دار

347
00:37:01,586 --> 00:37:02,753
نگه دارين

348
00:37:08,993 --> 00:37:10,194
دستاش رو بگير

349
00:37:22,018 --> 00:37:24,018
حالا مي‌توني صليبت رو ببوسي

350
00:37:45,330 --> 00:37:46,964
اسب!

351
00:38:12,323 --> 00:38:13,724
به سلامتي شما برادرانم

352
00:38:14,692 --> 00:38:16,126
و شهرمون يورک

353
00:38:18,062 --> 00:38:19,296
به سلامتي يورک

354
00:38:21,599 --> 00:38:22,933
و همه‌ي برادرانمون،

355
00:38:24,402 --> 00:38:25,970
از جمله سيگارد

356
00:38:37,281 --> 00:38:39,049
به سلامتي هممون!

357
00:38:39,083 --> 00:38:40,418
نوش

358
00:38:44,655 --> 00:38:45,890
نوش

359
00:39:42,880 --> 00:39:44,515
بسه بسه

360
00:39:50,521 --> 00:39:52,790
برا من خيلي قوي هستي گاثروم

361
00:39:54,391 --> 00:39:56,226
بايد با کس ديگه‌اي تمرين کني

362
00:39:57,895 --> 00:40:00,130
بايد يادت باشه که پدرت
جنگجوي بزرگي بود

363
00:40:00,164 --> 00:40:01,932
هنوزم جنگجوي بزرگيه

364
00:40:01,966 --> 00:40:03,634
منظورم بيورن نيست

365
00:40:03,668 --> 00:40:05,903
منظورم پدر واقعيته، ارل بورگ

366
00:40:05,936 --> 00:40:08,472
اسميه که بايد هميشه بهش افتخار کني
و هيچوقت فراموشش نکني

367
00:40:09,173 --> 00:40:11,642
و اگرچه رگنار کشتش،

368
00:40:11,676 --> 00:40:13,478
اطمينان قلبي دارم که الان دارن در والهالا

369
00:40:13,511 --> 00:40:15,112
با هم مبارزه ميکنن و جشن ميگيرن

370
00:40:16,981 --> 00:40:18,616
کشتي!

371
00:40:31,361 --> 00:40:32,663
اونا کي هستن؟

372
00:40:37,034 --> 00:40:38,302
بايد به لاگرتا اخطار بدم

373
00:41:39,864 --> 00:41:43,834
ملکه لاگرتا
اخبار فوق‌العاده‌اي دارم

374
00:41:45,069 --> 00:41:48,338
ارتش بزرگ به رهبري
پسرتون بيورن روئين‌تن

375
00:41:48,372 --> 00:41:52,877
در گرفتن انتقام مرگ
رگنار لاثبروک موفق شد

376
00:41:52,910 --> 00:41:56,480
شاه الا و شاه اکبرت هر دو مرده‌اند

377
00:41:56,513 --> 00:41:59,283
ولي قبلش شاه اکبرت هديه‌ي بزرگي از زمين براي،

378
00:42:00,384 --> 00:42:02,186
سکونت بهمون داد

379
00:42:04,922 --> 00:42:07,224
در آوردن پيام به خوبي عمل کرديد شاه هرالد

380
00:42:07,257 --> 00:42:09,660
ولي چرا پسرم اين خبر رو نياورد؟

381
00:42:09,694 --> 00:42:12,496
- اون مُرده؟
- نه

382
00:42:12,529 --> 00:42:15,566
از پسران رگنار، فقط سيگارد مرده

383
00:42:15,600 --> 00:42:18,936
برادر خودش آيوار اونو کشت

384
00:42:25,009 --> 00:42:29,446
پس دوباره مي‌پرسم
چرا بيورن اينجا نيست؟

385
00:42:30,848 --> 00:42:33,183
به همه گفت ميخواد دوباره

386
00:42:33,217 --> 00:42:34,885
به سمت مديترانه پارو بزنه

387
00:42:34,919 --> 00:42:39,256
و ازم خواست تا حامل احتراماتش به شما،

388
00:42:39,289 --> 00:42:42,026
مادرش، و توروي باشم

389
00:42:43,093 --> 00:42:45,195
مادر بچه‌هاش

390
00:42:48,666 --> 00:42:51,602
حالا بهم بگو دليل اصلي
اومدنت به اينجا چيه شاه هرالد

391
00:42:53,337 --> 00:42:54,705
بهتون گفتم

392
00:42:55,505 --> 00:42:57,474
از اونجايي که پسر خودتون،

393
00:42:57,507 --> 00:42:59,877
نخواستن تا اخبار موفقيت‌هامون رو براتون بيارن

394
00:43:00,911 --> 00:43:02,312
گفتم من بايد اينکارو بکنم

395
00:43:04,649 --> 00:43:08,819
و من فکر کردم که شايد تو ميخواي
تا بفهمي اگيل حرام‌زاده

396
00:43:08,853 --> 00:43:11,121
خوب بهت خدمت کرده يا نه

397
00:43:14,324 --> 00:43:16,961
احتمالاً انتظار داشتي اونو اينجا ببيني

398
00:43:18,095 --> 00:43:19,596
نشسته باشه روي تخت،

399
00:43:21,031 --> 00:43:23,267
برات گرم نگهش داشته باشه

400
00:43:26,737 --> 00:43:28,873
شايد اينطور باشه

401
00:43:35,279 --> 00:43:40,117
حقيقت براي يک مرد دانا
مي‌تونه انتخاب بدي باشه

402
00:43:44,154 --> 00:43:47,758
به من هيچوقت
تهمت دانا بودن رو نزده بودن

403
00:43:47,792 --> 00:43:51,061
با اينحال،‌هيچوقت تو رو
يه احمق در نظر نگرفته بودم

404
00:43:51,095 --> 00:43:52,730
ولي مي‌دوني اونا چي ميگن،

405
00:43:52,763 --> 00:43:56,801
"اگه يک احمق در احمق بودنش
اصرار کنه، مي‌تونه عاقل بشه"

406
00:43:59,804 --> 00:44:01,638
شايد خدايان اينقدر وقت بهت ندن

407
00:44:06,043 --> 00:44:07,444
نمي‌تونم خدايان رو سرزنش کنم

408
00:44:08,746 --> 00:44:10,247
چيزهاي خيلي بيشتري بهم دادن

409
00:44:11,548 --> 00:44:13,017
چيزهاي خيلي بيشتر

410
00:44:22,092 --> 00:44:23,728
از مرگ شادمان ميشم

411
00:44:33,738 --> 00:44:35,039
نترس

412
00:44:36,640 --> 00:44:37,808
بزن

413
00:44:42,412 --> 00:44:43,580
بزن!

414
00:44:46,851 --> 00:44:48,018
بزن!

415
00:44:48,242 --> 00:45:01,242
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
