WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:55.066 --> 00:56.326
‫بازم بیار!

00:58.368 --> 01:00.638
‫ستون‌ها باید محکم بشن!

01:04.408 --> 01:06.777
‫همه‌ي افراد بیرون محوطه!

01:10.447 --> 01:11.507
‫دروازه!

01:57.061 --> 01:58.829
‫اون مرد کیه؟

01:58.830 --> 02:00.060
‫نمیدونم

02:02.199 --> 02:05.329
‫با چند تا تاجر دیگه امروز صبح وارد شد

02:05.336 --> 02:08.536
‫نگاه میکنن ولی قصد خرید چیزی رو ندارن

02:08.540 --> 02:11.740
‫از خودم می‌پرسم٬ "چرا این همه
‫راه رو تا اینجا اومدن

02:11.743 --> 02:14.143
‫اگه نمیخوان چیزی بخرن؟"

02:18.783 --> 02:20.453
‫حمله!

03:05.796 --> 03:07.626
‫داشتن چیکار میکردن؟

03:07.632 --> 03:09.732
‫دنبال نقاط ضعف توی دفاعمون

03:10.834 --> 03:12.304
‫انگار یکی پیدا کردن

03:16.228 --> 03:17.728
وسکس

03:17.807 --> 03:19.037
‫دروازه رو باز کنید!

03:38.295 --> 03:40.155
‫اسقف توی نبرد همراه شاه الا بود

03:41.865 --> 03:43.195
‫خدای بزرگ

03:43.201 --> 03:45.201
‫اعلی‌حضرت مطمئناً الان از شما به خدا

03:45.203 --> 03:46.773
‫نزدیکترن شاهزاده اتلولف

03:51.041 --> 03:52.111
‫بذارینش پایین

03:57.047 --> 03:58.347
‫کی این بلا رو سرت آورد؟

04:00.518 --> 04:02.518
‫پسران رگنار لاثبروک؟

04:02.520 --> 04:04.520
‫ارتششون
‫چقدر بزرگه؟

04:04.522 --> 04:06.390
‫چند تا جنگجو؟

04:06.391 --> 04:08.621
‫چند تا شاخه علف

04:10.694 --> 04:12.204
‫توی دشت هست؟

04:12.996 --> 04:14.296
‫این یعنی چی؟

04:14.299 --> 04:16.229
‫صدها؟ هزاران؟

04:16.234 --> 04:17.968
‫بهم بگو٬ بالا

04:17.969 --> 04:19.239
‫بهم بگو!

04:22.206 --> 04:23.436
‫لعنت بهت!

04:26.677 --> 04:28.777
‫و باشد که رستگار شوی

04:37.588 --> 04:40.618
‫برای اسقف یک خاکسپاری
‫شایسته‌ی مسیحی برگزار کنید

04:42.259 --> 04:45.289
‫حتی در چنین زمان‌هایی
‫باید کار درست رو انجام بدیم

04:50.601 --> 04:53.001
‫پس٬ شاه الا شکست داده شده

04:53.004 --> 04:55.914
‫بسیار وحشتناک و وحشیانه
کشته شدن اعلی‌حضرت

04:55.915 --> 04:57.337
‫اونجور که گفته شده

04:58.508 --> 05:00.278
‫خب٬ از شنیدنش متاسفم

05:02.279 --> 05:03.779
‫برای هممون

05:06.516 --> 05:09.686
‫بی‌شک اون ارتش بزرگ الان
‫در راه رسیدنش به اینجاست

05:09.687 --> 05:13.287
‫پسرم٬ بهت دستور میدم
‫بری بیرون و باهاش مقابله کنی

05:13.291 --> 05:15.561
‫اگه واقعاً همونقدر که اسقف گفتن زیاد باشن

05:15.562 --> 05:17.890
‫پس زمان بیشتری برای فراهم کردن
‫مردان جنگجو نیاز دارم

05:17.895 --> 05:20.555
‫موافقم٬ ولی اکنون مسئله‌ی زمان در اولویته

05:20.565 --> 05:22.295
‫اونا تا یه هفته نمیتونن همچین نیرویی رو

05:22.300 --> 05:24.270
‫پیاده یا با قایق به وسکس بیارن

05:24.271 --> 05:26.369
‫با این حال٬ عنصر غافلگیری

05:26.371 --> 05:27.771
‫ارزشمندترین داراییه٬ ما...

05:27.772 --> 05:29.112
‫پدر٬ از اونجایی که منو مسئولش کردید

05:29.113 --> 05:30.537
‫پس بذارید چاره‌ای براش بیندیشم

05:31.408 --> 05:33.777
‫پدر٬ میخوام باهات بجنگم

05:33.778 --> 05:35.208
‫منم همینطور

05:37.814 --> 05:39.883
‫و من جون هیچ کدومتون رو به خطر نمیندازم

05:39.884 --> 05:42.052
‫شما آینده هستید

05:42.053 --> 05:43.423
‫وظیفه‌ي من حفاظت از شماست

05:43.424 --> 05:45.691
‫برید به تختتون٬ در آرامش بخوابید

05:50.227 --> 05:52.557
‫پسر خوب
‫پسر خوب

05:56.500 --> 05:58.669
‫از خدا میخوام حق با تو باشه پسرم

05:58.670 --> 06:01.770
‫چون الان٬ تمام رویاها و نقشه‌هایی که داشتم

06:01.773 --> 06:04.308
‫در بزرگترین خطر قرار گرفتن

06:04.309 --> 06:07.179
‫تو تنها کسی نیستی که رویاهایی داشتی پدر

06:07.180 --> 06:09.848
‫اگه من رو می‌بخشی
‫پیک‌هایی رو باید روانه کنم

06:18.337 --> 06:22.216
اگه کسی بتونه ما رو نجات بده
اون پسرمه

06:22.717 --> 06:24.886
می‌دونم، اون هر چیز دیگه هم که باشه

06:26.679 --> 06:28.181
خیلی شجاعه

06:28.520 --> 06:33.158
‫دوباره بهت اصرار میکنم که
‫به آغوشش برگردی عشقم

06:33.159 --> 06:36.289
‫اون به قدرت و ذکاوت ذهن تو نیاز داره

06:36.296 --> 06:39.326
‫تو باید اونو ببخشی
‫همونطور که اون باید تو رو ببخشه

06:39.332 --> 06:41.200
‫ضرورتی نداره

06:41.201 --> 06:43.531
‫که به حیوان در حال مرگی
مثل من وابسته بمونی

06:45.337 --> 06:46.397
‫اگه نخوام چی؟

06:49.541 --> 06:51.181
‫بعدش مجبور میشم به عنوان پادشاهت

06:52.377 --> 06:53.377
‫بهت دستور بدم

06:57.683 --> 06:58.953
‫بانوی من

07:02.688 --> 07:04.258
‫چرا نخوابیدی؟

07:04.823 --> 07:06.063
‫ترسیدی؟

07:06.558 --> 07:07.558
‫نه

07:08.126 --> 07:10.556
‫- من نترسیدم
‫- خوبه

07:10.563 --> 07:11.963
‫دلیلی نداره بترسی

07:13.232 --> 07:15.302
‫پدرت همیشه حواسش بهت هست

07:16.902 --> 07:19.142
‫ولی تو پدر منی

07:21.573 --> 07:23.113
‫منظورم پدر واقعیته

07:24.543 --> 07:26.979
‫خوب میدونی

07:26.980 --> 07:28.580
‫آتلستن رو راهب خطاب میکردن

07:30.082 --> 07:32.152
‫اون مرد خیلی مقدسی بود آلفرد

07:33.185 --> 07:34.985
‫مرد خیلی خاصی بود

07:37.156 --> 07:39.586
‫زندگی هممون رو تغییر داد

07:39.592 --> 07:41.832
‫باید به داشتن همچین پدری افتخار کنی

07:43.095 --> 07:45.295
‫همچنین به داشتن پدری
‫مثل شما هم افتخار میکنم

08:02.681 --> 08:03.949
‫از این طرف!

08:03.950 --> 08:05.350
‫بیا! سریع!

08:06.618 --> 08:08.448
‫بیا! سریع!

08:12.125 --> 08:14.685
‫ای پروردگار٬ ما را از خشم
‫شمالی‌ها در امان بدار!

08:16.195 --> 08:18.025
‫سریع! حرکت کنید!

09:13.121 --> 09:16.190
‫باشد که خداوند با رحمتش
‫شما را تقدیس کند و نگهدار باشد

09:16.191 --> 09:18.421
‫و باشد که بذر پریشانی بر دشمنانش بپاشد

09:18.426 --> 09:20.926
‫و در این جنگ مقدس پیروزی را نصیبت کند

09:23.297 --> 09:24.927
‫ممنون پدر

09:26.867 --> 09:28.997
‫فعلاً بدرود

09:29.004 --> 09:31.604
‫از هیچی نترسید
‫به زودی هممون دور هم خواهیم بود

09:33.040 --> 09:34.340
‫خدا را سپاس

09:37.344 --> 09:39.646
‫شوهرم

09:39.647 --> 09:43.077
‫با عشق ما عازم میشی
‫و امید ما را با خود میبری

09:43.084 --> 09:44.318
‫بدرود بر تو

09:44.319 --> 09:46.819
‫زنده بمون و زنده بمون و زنده بمون

09:46.821 --> 09:49.289
‫سعی میکنم

09:49.290 --> 09:51.890
‫و همینطور سعی میکنم
‫ارزش تو رو داشته باشم جودیث

09:57.531 --> 10:00.967
‫برای هر چیزی فصلی هست

10:00.968 --> 10:03.868
‫و زمانی برای هر هدفی زیر خورشید

10:03.871 --> 10:07.007
‫زمانی برای عشق
‫زمانی برای تنفر

10:07.008 --> 10:10.208
‫زمان جنگ
‫و زمان صلح

10:10.211 --> 10:13.380
‫و الان زمان جنگه!

10:13.381 --> 10:15.451
‫الان زمان تنفره!

10:17.576 --> 10:18.577
پسرم

10:19.829 --> 10:23.374
ازت معذرت میخوام

10:24.542 --> 10:27.420
پدر خیلی بدی بودم

10:27.503 --> 10:31.715
ولی بدون که از صمیم قلب دوستت دارم

10:52.900 --> 10:54.130
‫بریم

10:54.135 --> 10:55.495
‫برید کنار! بریم!

10:55.503 --> 10:56.903
‫به پیش!

10:58.073 --> 10:59.313
‫به خط !

11:06.170 --> 11:10.470
رِپتون، مِرسیا

11:22.863 --> 11:24.698
‫به نظر من

11:24.699 --> 11:27.499
‫ساکسون‌ها مثل زنان وحشت‌زده ترسو هستن

11:28.068 --> 11:30.198
‫قلب‌هاشون ضعیفه

11:30.205 --> 11:32.765
‫فکر نمیکنم بتونن مشکل بزرگی برامون باشن

11:32.774 --> 11:34.174
‫تو بقدر کافی نمیدونی آیوار

11:34.942 --> 11:36.412
‫بقدر کافی ندیدی

11:37.611 --> 11:39.181
‫این‌ها مردان شجاعی هستن

11:40.447 --> 11:42.547
‫من جلوشون جنگیدم
‫تو نجنگیدی

11:42.550 --> 11:44.919
‫من فقط میتونم چیزهایی که
‫چشمام بهم میگن رو ببینم بیورن

11:44.920 --> 11:48.589
‫و چیزی که می‌بینم٬ مردم ترسیده
‫هستن که از جلومون فرار میکنن

11:48.590 --> 11:51.930
‫می‌بینم خدای بی‌شکلشون
‫از خدایان ما فرار میکنه

11:51.931 --> 11:53.457
‫برای یه بار

11:53.461 --> 11:57.131
‫چرا فقط به برادر بزرگتر
و داناترت گوش نمیدی؟

11:57.132 --> 11:58.132
‫این مردمی که دارن فرار میکنن

11:58.133 --> 12:00.200
‫جنگجو نیستن

12:00.201 --> 12:01.801
‫این‌ها کسایی نیستن
که بخوان بایستن و برای

12:01.803 --> 12:03.143
‫دفاع از این کشور بجنگن

12:03.144 --> 12:05.438
‫و از شرفشون محافظت کنن

12:05.440 --> 12:07.140
‫چون جنگجوی بدون شرف برای چی زنده‌ست؟

12:07.142 --> 12:09.910
‫نمیدونم٬ تو بهم بگو برادر

12:09.911 --> 12:11.041
‫و٬ دوباره بهم بگو

12:11.046 --> 12:12.606
‫تو چند تا جنگ جنگیدی؟

12:13.981 --> 12:15.549
‫درست مثل تو برادر

12:15.550 --> 12:18.220
‫جز اینکه من سوار یه ارابه‌ی
‫دنج کوفتی نمیشم!

12:18.221 --> 12:19.989
‫چیزی که باید یاد بگیری آیوار٬

12:19.990 --> 12:22.588
‫اینه که اگه این برادری رو بهم بزنی

12:22.590 --> 12:24.158
‫ما موفق نمیشیم

12:24.159 --> 12:26.289
‫چالش‌های زیادی جلومون داریم

12:26.294 --> 12:27.763
‫پس٬ اگه میخوای بازم مجادله کنی

12:27.764 --> 12:29.732
‫و مثل یه دختر کوچولو ناله کنی

12:29.733 --> 12:31.000
‫بهت توصیه میکنم بری

12:31.001 --> 12:32.169
‫بهت نیازی نداریم

12:32.170 --> 12:33.727
‫ولی تو بهم نیاز داری

12:33.735 --> 12:34.925
‫فکر میکنی چرا پدر منو انتخاب کرد

12:34.936 --> 12:36.166
‫تا باهاش به انگلستان بیام؟

12:36.171 --> 12:38.439
‫دلیلی برای این کار داشت

12:38.440 --> 12:42.009
‫بهم گفت من کسی هستم
‫که براش پا پیش میذارم

12:42.010 --> 12:44.140
‫کسی که کاری میکنم انتقامش گرفته میشه

12:46.947 --> 12:48.947
‫اگه این چیزیه که میخوای فکر کنی

12:48.950 --> 12:50.580
‫پس فکر کن

12:54.788 --> 12:56.688
‫درک میکنم که باید براتون سخت باشه

12:56.691 --> 12:58.361
‫که قبول کنین که وارث حقیقی

12:58.362 --> 13:00.190
‫رگنار لاثبروک بزرگ

13:00.195 --> 13:02.555
‫باید یه تفاله و چلاق از آب در بیاد

13:08.202 --> 13:09.602
‫پس ناله‌های خوکچه‌ها

13:09.604 --> 13:11.104
‫همش درباره‌ی این بود

13:31.859 --> 13:33.289
‫نه٬ اونجا نه!

13:34.294 --> 13:36.064
‫باید کجا بذارمشون؟

13:39.634 --> 13:40.734
‫اونجاست!

13:41.835 --> 13:43.065
‫لرد اتلولف!

13:43.071 --> 13:44.301
‫اونجاست!

13:45.305 --> 13:46.905
‫شاهزاده اتلولف!

14:06.660 --> 14:09.160
‫تخمینت از قدرتشون چیه؟ حقیقت رو بگو

14:09.663 --> 14:11.063
‫کی میتونه بگه؟

14:12.066 --> 14:14.426
‫بین سه تا چهار هزار

14:14.436 --> 14:16.596
‫چیزیه که به نظر من اومد

14:16.604 --> 14:18.444
‫تا حالا چیزی مثل این رو ندیدیم

14:18.445 --> 14:22.176
‫یه گروه جنگجو نیستن
‫بلکه یک ارتش بزرگ کفارن

14:22.177 --> 14:23.937
‫به کدوم سمت میرفتن؟

14:23.945 --> 14:25.335
‫شاه الا رو نزدیک «یورک» کُشتن

14:25.346 --> 14:26.776
‫و به سمت جنوب و «میدلندز» در حرکتن

14:26.781 --> 14:29.016
‫تا الان به سمت «رپتون» رفتن

14:29.017 --> 14:31.917
‫فکر میکنی تصمیم دارن به قلمرو پدرم حمله کنن؟

14:31.920 --> 14:34.720
‫اینکه دور هم جمع شدن تا به وسکس حمله کنن؟

14:34.722 --> 14:36.790
‫تردیدی در ذهنم ندارم

14:36.791 --> 14:39.391
‫این‌ها پسران رگنار لاثبروک هستن

14:39.394 --> 14:41.734
‫اون‌ها انتقام مرگ پدرشون رو میخوان

14:41.735 --> 14:43.797
‫الا رو کشتن

14:43.798 --> 14:47.128
‫ولی میدونن پدرتون هم
‫در کشته شدن رگنار دست داشته

14:47.135 --> 14:48.465
‫پس به نظر حتمی میاد

14:48.470 --> 14:50.540
‫که اون‌ها به سمت وسکس در حرکتن

14:52.239 --> 14:53.939
‫به این مرد اعتقاد دارم

14:53.942 --> 14:55.709
‫همیشه فکر میکردم

14:55.710 --> 14:58.946
‫از پدرم انتقام خواهند گرفت

14:58.947 --> 15:01.477
‫پس بیا به سمت رپتون حرکت کنیم

15:01.483 --> 15:03.553
‫فکر کنم سرنوشتمون اونجا منتظرمونه

15:07.356 --> 15:08.586
‫تاناروز!

15:09.658 --> 15:11.226
‫فلوکی٬ بلند شو!

15:11.227 --> 15:12.357
‫فلوکی!

15:12.362 --> 15:13.362
‫

15:14.130 --> 15:16.600
‫- چی شده؟
‫- اون رفته!

15:17.065 --> 15:18.565
‫تاناروز رفته

15:20.537 --> 15:22.267
‫شاید اینجوری بهتر باشه

15:23.272 --> 15:25.241
‫چی میگی واسه خودت؟

15:25.442 --> 15:28.080
‫یه چیزی ترسوندش
‫و اون فرار کرده

15:28.081 --> 15:31.246
‫ممکنه در خطر باشه فلوکی
‫فلوکی٬ باید پیداش کنیم!

15:31.247 --> 15:33.077
‫عزیزم کجاست؟

15:35.584 --> 15:37.754
‫فلوکی٬ پیداش کن٬ خواهش میکنم

15:57.773 --> 15:58.943
‫تاناروز؟

16:53.228 --> 16:54.298
‫شرمنده‌ام

16:56.965 --> 16:58.625
‫تو ازمون متنفری٬ من...

17:02.237 --> 17:03.967
‫نمیدونم باید چیکار کنم

17:17.619 --> 17:19.849
‫تاناروز٬ عزیزم!

17:20.422 --> 17:21.692
‫عزیزم!

17:22.524 --> 17:24.664
‫خوبی٬ مگه نه؟

17:26.962 --> 17:29.602
‫بیا تو
‫بیا تو

17:54.623 --> 17:55.893
‫اینجاین!

18:37.899 --> 18:39.999
‫اونجا!
‫اون شکاف رو ببندین!

19:32.454 --> 19:33.894
‫به سمت تالار بزرگ!

19:52.774 --> 19:53.874
‫آسترید!

19:55.811 --> 19:57.481
‫تو جای اشتباهی هستیم!

19:58.013 --> 19:59.613
‫توروی! پشت خندق نگهشون دار!

20:02.617 --> 20:04.487
‫- بجنب!
‫- باشه!

21:09.051 --> 21:10.021
‫به پیش!

21:48.390 --> 21:49.390
‫اگیل!

21:50.225 --> 21:51.385
‫عقب‌نشینی!

21:51.394 --> 21:52.564
‫بریم!

22:10.545 --> 22:11.875
‫بسه!

22:28.797 --> 22:30.227
‫بذار زنده بمونه

22:35.470 --> 22:37.000
‫عقب‌نشینی!

22:38.174 --> 22:39.314
‫عقب‌نشینی!

23:13.543 --> 23:14.613
‫برو

23:23.186 --> 23:24.286
‫خیلی‌خب

23:24.654 --> 23:25.654
‫اعتراف میکنم

23:26.790 --> 23:28.560
‫احمق بودم که نکشتمش

23:30.527 --> 23:33.297
‫احمق بودی که فکر کردی
‫تا اَبد منتظرت می‌مونه

23:34.297 --> 23:36.627
‫احمق بودی که فکر کردی
‫تو رو دوست داره

23:36.634 --> 23:38.172
‫چطور تونست با اونی که هیچکس نیست ازدواج کنه؟

23:38.173 --> 23:39.299
‫شاید دوستش داره

23:39.303 --> 23:40.573
‫و اگه دوستش داشته باشه

23:42.072 --> 23:43.542
‫پس یه کسی برا خودش هست

23:46.476 --> 23:48.536
‫چطور یهو انقدر عاقل شدی برادر؟

23:49.713 --> 23:51.313
‫اون شاید عقل از سر تو برده باشه

23:51.315 --> 23:53.275
‫ولی من با خودم ازدواج نکردم

23:53.750 --> 23:55.050
‫میدونی چرا؟

23:56.520 --> 23:59.160
‫من بیشتر از تو زن‌ها رو درک نمیکنم

24:02.092 --> 24:03.592
‫زن‌ها دمدمی هستن

24:05.429 --> 24:06.429
‫فراموشش کن

24:06.453 --> 24:13.453
« آوا‌-مــووی »

24:23.447 --> 24:24.447
‫الیسیف؟

24:27.117 --> 24:28.677
‫اومدم ببخشمت

24:32.022 --> 24:34.362
‫تقصیر تو نیست که نتونستی منتظرم بمونی

24:35.792 --> 24:37.961
‫احتمالاً فکر کردی کاری که ازم خواستی

24:37.962 --> 24:40.197
‫به هر شکلی شده انجامش بدم غیرممکن بود

24:40.198 --> 24:41.658
‫هیچوقت نمیتونستم بهش برسم

24:43.467 --> 24:45.367
‫هیچوقت نمی‌خواستی باهام ازدواج کنی

24:46.303 --> 24:47.303
‫میخواستی؟

24:48.238 --> 24:49.468
‫متاسفم

24:50.974 --> 24:52.714
‫من حتی اسمت رو نمیدونم

24:53.810 --> 24:56.210
‫من ویک هستم٬ شاه هارالد

24:56.880 --> 24:59.816
‫از دیدنتون خوشحالم

24:59.817 --> 25:02.817
‫باور کنین٬ من هیچی از...

25:02.820 --> 25:04.820
‫قراری که با زنم داشتین نمی‌دونستم

25:06.657 --> 25:09.487
‫ولی خوشحالم که بخشیدینش

25:13.097 --> 25:14.557
‫نه!

25:14.565 --> 25:15.565
‫ویک!

25:30.080 --> 25:31.210
‫ویک

25:32.282 --> 25:33.682
‫خیلی شرمنده‌ام

25:56.373 --> 25:58.743
‫میگن اگیل صدات میکنن

26:00.343 --> 26:01.783
‫اگیل تخم حروم

26:03.313 --> 26:04.883
‫این چیزیه که صدات میکنن

26:07.684 --> 26:10.594
‫ولی نه ارلی

26:11.655 --> 26:12.685
‫نه شاه

26:20.965 --> 26:23.295
‫چطور تونستی همچین ارتشی جمع کنی؟

26:25.068 --> 26:26.638
‫کی پول ارتشت رو داد

26:27.470 --> 26:29.310
‫اگیل تخم حروم؟

26:30.006 --> 26:31.636
‫چرا باید بهت بگم؟

26:33.009 --> 26:34.578
‫تو منو میکُشی

26:34.579 --> 26:36.479
‫زنده منو می‌سوزونی
‫چه بهت بگم یا نه

26:37.514 --> 26:39.554
‫- این درست نیست
‫- البته که درسته

26:39.555 --> 26:42.080
‫بازی نکن

26:42.086 --> 26:44.486
‫همونطور که می‌بینی
‫من وقت بازی ندارم

26:46.156 --> 26:47.856
‫زنت رو پیدا کردیم

27:02.072 --> 27:03.342
‫نگاهش کن!

27:08.745 --> 27:10.375
‫بهش گفتیم که

27:10.381 --> 27:13.251
‫اگه بهمون بگی کی پول ناوگان و نیروهات رو داد

27:14.584 --> 27:17.187
‫بعد شاید از جونت بگذریم

27:17.188 --> 27:20.860
‫اینکه تو و زنت میتونید دوباره
‫با شادی پیش هم زندگی کنین

27:22.726 --> 27:24.186
‫من این زن رو نمی‌شناسم

27:26.964 --> 27:28.704
‫بهشون بگو دیگه

27:36.140 --> 27:37.510
‫بهشون بگو دیگه اگیل!

27:44.314 --> 27:46.224
‫اگه بگم٬ واسه تو میگم

27:47.284 --> 27:48.984
‫نه برای من

27:48.986 --> 27:50.386
‫من بهرحال مردم

27:51.655 --> 27:53.655
‫شاید از جونت بگذرن

28:00.930 --> 28:03.570
‫شاه هارالد فاینهیر منو اجیر کرد

29:04.229 --> 29:05.729
‫ایست!

29:05.732 --> 29:07.232
‫ایست!

29:08.968 --> 29:09.968
‫ایست!

29:14.072 --> 29:15.741
‫چه خبر؟

29:15.742 --> 29:18.012
‫ساکسون‌ها کمتر از یک روز سواری فاصله دارن

29:18.013 --> 29:19.610
‫ارتش بزرگی دارن

29:21.413 --> 29:22.783
‫اینجا اردو میزنیم

29:23.915 --> 29:25.515
‫فردا می‌جنگیم

29:25.518 --> 29:27.048
‫با نام پدرمون

29:28.420 --> 29:29.820
‫پیروز خواهیم شد

29:32.492 --> 29:34.192
‫اردو بزنید!

29:34.193 --> 29:35.933
‫اینجا اردو بزنید!

29:37.362 --> 29:39.898
‫تو میتونی اردو بزنی!

29:39.899 --> 29:42.729
‫من میخوام یه نگاهی
‫به میدون نبردمون بندازم

29:42.735 --> 29:44.395
‫درباره چی حرف میزنی؟

29:44.404 --> 29:47.444
‫اونا انتظار دارن ما به
‫روش مشخصمون بجنگیم

29:47.445 --> 29:49.940
‫چرا باید این کار رو کنیم؟

29:49.942 --> 29:52.442
‫چرا نقشه نکشیم جور دیگه‌ای بجنگیم؟

29:52.445 --> 29:53.805
‫و غافلگیرشون نکنیم؟

29:58.950 --> 30:01.787
‫جنگجویانمون درک نمیکنن چه اتفاقی میفته

30:01.788 --> 30:03.748
‫ما تو دیوار سپری می‌جنگیم
‫این روش جنگ ماست

30:03.756 --> 30:06.186
‫ولی الان ارتش بزرگتری داریم

30:06.192 --> 30:08.692
‫و اونا هم الان ارتش بزرگتری دارن ایتسرک

30:08.694 --> 30:10.464
‫نمیتونیم مثل قبل بجنگیم

30:10.465 --> 30:11.963
‫الان برای تغییر خیلی دیره

30:11.964 --> 30:13.804
‫تو کی باشی که این حرفو بزنی؟
‫دهنت رو ببند

30:13.805 --> 30:15.100
‫ما برادریم

30:17.602 --> 30:18.842
‫با هم!

30:22.574 --> 30:24.284
‫چرا میخوای تاکتیک رو عوض کنی؟

30:24.285 --> 30:26.537
‫میخوای ببریم برادر؟

30:31.983 --> 30:32.983
‫گوش کن

30:34.119 --> 30:35.549
‫با من بیا بیورن

30:36.822 --> 30:39.322
‫بیا میدون نبرد رو بررسی کنیم

30:39.325 --> 30:42.785
‫شاید٬ به جای یه جای کوچیک و باریک

30:42.795 --> 30:44.085
‫باید میدون نبرد رو توی یه منطقه‌ی وسیع

30:44.096 --> 30:46.256
‫به وسعت چندین کیلومتر گسترده کنیم

30:46.265 --> 30:48.095
‫و از جغرافیاش استفاده کنیم

30:48.100 --> 30:50.570
‫خندق‌ها٬ تپه‌ها٬ درخت‌ها

30:55.307 --> 30:56.567
‫چی میگی؟

30:58.944 --> 31:00.044
‫اگه عملی بشه

31:00.812 --> 31:02.412
‫نقشه‌ی خوبیه

31:04.115 --> 31:05.975
‫اگه نشه

31:05.985 --> 31:07.515
‫ نقشه‌ی بدیه

31:20.198 --> 31:22.667
‫اسب‌ها رو به هم ببند!

31:22.668 --> 31:24.468
‫منتظر چی هستی؟

31:44.689 --> 31:45.919
‫میتونم باهات حرف بزنم؟

32:28.433 --> 32:29.633
‫بزن

32:31.536 --> 32:33.036
‫اشتباه کردم

32:33.039 --> 32:35.839
‫متاسفم
‫باید منتظر می‌موندم

32:35.841 --> 32:37.681
‫هیچوقت دوستش نداشتم
‫تو رو دوست داشتم

32:38.376 --> 32:40.276
‫ولی بقیه مجبورم کردن

32:40.279 --> 32:43.348
‫بهم دروغ گفتن
‫میتونی درک کنی؟

32:43.349 --> 32:45.519
‫رویای تو به نظر میرسید خیلی وقت بگیره

32:48.453 --> 32:50.853
‫ولی من اشتباه کردم٬ خیلی زیاد
‫باید منتظر می‌موندم

32:52.624 --> 32:55.627
‫و الان دلیلش رو می‌بینم

32:55.628 --> 32:58.028
‫تو داری دقیقاً اون کاری که گفتی رو میکنی

33:00.298 --> 33:01.998
‫و من باید باورت میکردم

33:04.536 --> 33:05.996
‫الان باورت دارم

33:07.539 --> 33:08.839
‫منو ببخش

34:01.926 --> 34:05.296
‫به نظر میاد٬ با این همه

34:05.297 --> 34:08.097
‫من زن‌ها رو خیلی بهتر از تو می‌شناسم برادر

34:46.373 --> 34:47.713
‫به پیش!

34:48.308 --> 34:49.638
‫ادامه بدید!

34:55.650 --> 34:57.050
‫محکم باشید!

35:09.196 --> 35:11.096
‫درفش‌ها بالا !

35:26.413 --> 35:27.753
‫خبر دار!

36:04.819 --> 36:06.149
‫به پیش!

36:08.655 --> 36:09.755
‫سروان!

36:09.757 --> 36:10.887
‫جناحین!

36:50.697 --> 36:51.897
‫اعلی‌حضرت!

37:00.975 --> 37:03.275
‫بچرخید!

37:04.779 --> 37:06.779
‫برگردید!

37:20.460 --> 37:21.790
‫دنبالشون!

37:22.095 --> 37:23.395
‫ادامه بدید!

37:27.868 --> 37:28.968
‫پیش هم بمونید

37:36.877 --> 37:38.377
‫بچرخید!

37:38.379 --> 37:39.379
‫برگردید!

37:41.581 --> 37:42.581
‫بچرخید!

37:43.516 --> 37:44.516
‫بچرخید!

37:46.686 --> 37:47.986
‫دیوار سپری!

37:48.822 --> 37:50.022
‫دیوار سپری!

37:50.024 --> 37:51.494
‫نزدیک هم!

37:55.562 --> 37:56.562
‫بیاید تو اعلی‌حضرت!

38:01.735 --> 38:02.935
‫به پیش!

38:08.275 --> 38:10.035
‫پیش هم بمونید!

39:08.268 --> 39:09.998
‫شاهزاده اتلولف؟

39:10.004 --> 39:11.374
‫شاهزاده اتلولف؟

39:36.364 --> 39:37.704
‫چهار بار بزن

39:39.099 --> 39:40.529
‫اگه شما میگین

39:56.349 --> 39:57.379
‫بجنبین!

40:19.305 --> 40:20.305
‫وایسین!

40:32.018 --> 40:33.318
‫اونجاین سرورم

40:34.721 --> 40:35.721
‫وایسین!

40:48.101 --> 40:51.741
‫من دوباره دلقک یا اسکل اونا نمیشم!

40:54.441 --> 40:56.241
‫گفتی کشتی‌هاشون رو تو رپتون گذاشتن؟

40:56.243 --> 40:58.278
‫بله٬ سرورم اتلولف

40:58.279 --> 41:00.349
‫رپتون کدوم سمته؟

41:03.116 --> 41:05.446
‫پس ما میریم اونجا

41:05.453 --> 41:09.456
‫و اگه ما زودتر به رپتون برسیم
‫و کشتی‌هاشون رو نابود کنیم

41:09.457 --> 41:11.617
‫بعد دست بالا رو در این نبرد خواهیم داشت!

41:11.625 --> 41:15.125
‫ولی باید سریع جرکت کنیم
‫و اونا رو پشت سرمون بذاریم

41:15.129 --> 41:16.199
‫حرکت!

41:24.204 --> 41:25.774
‫دارن چیکار میکنن؟

41:26.873 --> 41:28.473
‫کجا میرن؟

41:30.610 --> 41:32.140
‫به گمونم به رپتون

41:38.818 --> 41:40.188
‫به سمت کشتی‌ها؟

41:41.321 --> 41:43.391
‫دارن میرن سراغ کشتی‌های ما؟

41:45.325 --> 41:47.525
‫ای تخم‌حروم چلاق!

41:48.128 --> 41:50.328
‫حق با تو بود!

41:50.331 --> 41:52.931
‫حق با تو بود!

41:52.933 --> 41:54.601
‫نابغه‌ی دیوانه‌ی کثافت

41:54.602 --> 41:55.602
‫حق با تو بود!

42:18.758 --> 42:20.026
‫خم بشید!

42:20.027 --> 42:21.357
‫به خط بشید!

42:22.128 --> 42:23.528
‫کناره رو پوشش بدید!

42:35.108 --> 42:36.578
‫پشتتون رو بپایید!

43:10.643 --> 43:11.913
‫دیوار سپری!

43:15.882 --> 43:17.322
‫حمله!

43:18.270 --> 43:40.270
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
