WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:29.484 --> 02:30.819
چیه؟

02:55.266 --> 02:56.767
‫چی می‌تونی ببینی؟

02:59.437 --> 03:02.239
‫هیچ کدوم از قایق‌هامون رو نمی‌بینم

03:04.352 --> 03:05.895
حق با مادر بود

03:09.274 --> 03:10.275
تقریباً

03:42.932 --> 03:44.642
بقیه رو می‌بینی؟

03:56.946 --> 03:59.214
‫چه سلاح‌هایی داریم؟

04:02.085 --> 04:04.953
‫خب پدر٬ قراره چیکار کنیم؟

04:06.923 --> 04:08.824
‫پسرت سوال خوبی پرسید

04:08.925 --> 04:11.093
‫اینجا تو دردسر بزرگی اُفتادیم

04:11.194 --> 04:13.695
‫پس می‌خوای برا حلّش چیکار کنی؟

04:13.797 --> 04:15.898
‫هنوز نمی‌دونم

04:15.999 --> 04:18.267
‫پس بهتره ذهنت رو به کار بندازی

04:18.368 --> 04:20.469
‫چون همه‌ی این‌ها تقصیر توئه

04:20.570 --> 04:23.705
‫تو مجبورمون کردی به اینجا بیایم
‫و تا جایی که ما می‌دونیم٬ ما...

04:23.807 --> 04:26.675
‫همین گروه کوچیک که اینجاست
‫تنها کسایی هستن که باقی موندن

04:26.776 --> 04:30.145
‫ارتش انتقام‌جوت حالا کجاست رگنار لاثبروک؟

04:30.246 --> 04:31.680
‫بهت میگم کجاست

04:31.781 --> 04:34.116
‫تو قعر دریا
‫داره به ماهی‌ها غذا میده

04:46.871 --> 04:49.624
توصیه می‌کنم همتون
خودتون رو یکم گرم کنید

05:12.098 --> 05:13.933
‫بخوابید

05:45.304 --> 05:46.704
‫بریم

05:51.443 --> 05:53.544
‫اونُ ول کن
‫بخز بیا

05:54.846 --> 05:57.648
‫با این٬ می‌تونم مثل یه مرد عادی راه برم

06:03.448 --> 06:04.681
‫از روم بلند شو!

06:04.782 --> 06:06.850
‫من تموم روز رو اینجا نمی‌ایستم

06:06.951 --> 06:09.019
‫که ببینم تو سعی می‌کنی عادی بشی

06:09.120 --> 06:10.454
‫که هیچوقت نمی‌تونی بشی

06:10.555 --> 06:12.556
‫من عادی هستم!

06:19.564 --> 06:21.165
‫نه نیستی

06:22.734 --> 06:24.601
‫وقتی این رو فهمیدی٬

06:24.702 --> 06:26.870
‫وقتیه که شکوه به سراغت میاد

06:30.275 --> 06:31.608
‫حالا بخز!

06:51.466 --> 06:55.027
ساحل نرماندی

07:09.113 --> 07:10.347
‫فرانسه

07:13.251 --> 07:15.519
‫می‌خوای سعیت رو کنی
تا پیش عمو رولو بری؟

08:37.435 --> 08:38.811
!بابا

08:39.145 --> 08:42.064
!ویلیام! مارسلوس، بیاین

08:42.773 --> 08:43.858
بیاین بچه‌ها

09:35.743 --> 09:37.944
‫حالا مجبوریم چلاق رو هم کول کنیم

09:49.923 --> 09:52.692
‫این مصیبت٬ همه تو رو باعثش می‌دونن

09:53.560 --> 09:54.560
‫می‌دونم

10:03.537 --> 10:05.138
‫چی انقدر خنده‌داره؟

10:08.075 --> 10:11.210
‫اینکه رگنار لاثبروک بزرگ

10:11.312 --> 10:13.479
‫با یه چلاق مثل پرستار برخورد می‌کنه

10:32.499 --> 10:33.966
‫کافرها

10:39.706 --> 10:41.807
‫حالا چی شاهزاده اثلولف؟

10:52.286 --> 10:54.287
‫رگنار لاثبروک رو پیدا می‌کنیم

11:03.706 --> 11:06.207
‫ببین خیانت چه پاداشی داره بیورن

11:06.309 --> 11:08.109
‫کار احمقانه‌ای نکن فلوکی

11:08.210 --> 11:10.545
‫من هیچوقت کار احمقانه‌ای تو زندگیم نکردم

11:10.646 --> 11:12.480
‫ولی دارم فکر می‌کنم مُردن بهتر از این نبود که

11:12.581 --> 11:13.682
‫با این تفاله معالمه کنیم

11:47.016 --> 11:49.451
‫نمی‌خوام عذرخواهی کنم

11:49.552 --> 11:53.755
‫که چی بشه؟
‫جایگاه ما مشخصه

11:57.393 --> 11:58.893
‫خدایان گفتن

12:03.566 --> 12:07.702
‫ایشون همسر منن٬ شاه‌دخت گیزلا

12:07.803 --> 12:09.104
‫و بچه‌های ما

12:09.205 --> 12:15.176
‫ویلیام٬ مارسلوس٬ سلسا

12:29.458 --> 12:31.693
‫همسرم می‌خواد بدونه چرا شما اینجایید

12:34.163 --> 12:35.397
‫منم همینطور

12:49.478 --> 12:50.912
‫می‌خوام برم اینجا

12:53.916 --> 12:55.316
‫به این دریا

12:57.787 --> 13:01.156
‫ولی باید از خط ساحلی شما بگذرم تا به اونجا برسم

13:02.625 --> 13:04.492
‫گذرگاه اَمن برای ناوگانم می‌خوام

13:05.261 --> 13:06.928
‫در اضای چی؟

13:07.029 --> 13:09.697
‫در اضای اینکه به روستاها و شهرهات حمله نکنیم

13:09.799 --> 13:10.965
‫که انگار باید بکنیم

13:15.905 --> 13:17.906
‫- میشه اینو بگیرم؟
‫- نه

13:34.390 --> 13:36.658
‫فکر کردی تا کِی می‌تونی ما رو زندانی کنی خائن؟

13:36.759 --> 13:40.528
‫ما شصت کَشتی پُر از وایکینگ بیرون بنادرت داریم

13:40.629 --> 13:42.297
‫فکر نمی‌کنی اگه برنگردیم

13:42.398 --> 13:44.132
‫خیلی زود سراغت نمیان؟

13:49.438 --> 13:50.705
‫اگه از ساحل دور نشیم

13:50.806 --> 13:53.341
‫می‌تونیم روستای ماهی‌گیرها رو پیدا کنیم

13:53.442 --> 13:56.678
‫می‌تونیم اردو بزنیم
‫و صبح یه قایق بدزدیم

13:56.779 --> 13:58.646
‫این چیزیه که تو می‌خوای اینطور نیست؟

13:58.747 --> 14:00.548
‫چیز دیگه‌ای قراره عایدمون بشه؟

14:00.649 --> 14:02.016
‫تنها کاریه که می‌تونیم بُکنیم

14:02.117 --> 14:03.184
‫بله

15:55.364 --> 15:57.298
‫اون سربازها

15:57.399 --> 15:59.167
‫حتماً تا حالا لاشه‌ی قایق رو دیدن

16:00.235 --> 16:02.270
‫دنبالمون می‌گردن

16:03.973 --> 16:05.740
‫و اگه پیدامون کنن

16:05.841 --> 16:08.376
‫براشون حُکم یه گروه جنگجو رو خواهیم داشت

16:10.112 --> 16:13.181
‫یه تهدید کوچیک٬ ولی بازم تهدیدیم

16:13.282 --> 16:15.316
‫شک ندارم چه بلایی سرمون میارن

16:18.053 --> 16:21.155
‫فکر می‌کنی امکانش هست
بتونیم یه قایق بدزدیم؟

16:23.726 --> 16:25.893
‫من اینجا نیومدم که برگردم

16:42.645 --> 16:45.246
‫به همین خاطر دیگه نمی‌تونیم با دوستامون ادامه بدیم

16:47.683 --> 16:50.718
‫درباره چی حرف می‌زنی؟

16:50.819 --> 16:54.055
‫فقط من و تو

16:55.324 --> 16:56.591
‫من و تو؟

16:57.993 --> 17:00.428
‫منظورت یه پیرمرد و یه چلاقه؟

17:02.831 --> 17:03.898
‫بله

17:57.352 --> 18:00.121
‫من کتگات رو پس می‌گیرم

18:00.222 --> 18:02.423
‫آسلاگ لایق ملکه بودن نیست

18:04.159 --> 18:05.960
‫پسرهای رگنار چی پس؟

18:06.061 --> 18:07.562
‫زاده‌ی یک ساحره‌اَن

18:07.663 --> 18:09.030
‫بازم پسراش هستن

18:15.270 --> 18:18.272
‫بیورن٬ ایتسرک و آیوار همشون رفتن

18:19.274 --> 18:21.075
‫ولی اوبه و سیگارد موندن

18:21.176 --> 18:22.844
‫می‌خوای اونا رو هم بُکشی؟

18:27.941 --> 18:29.234
!توروی

18:38.619 --> 18:42.372
این کیه؟ -
یه دختر برده. مارگارت -

18:42.581 --> 18:46.710
و چرا آوردیش اینجا؟ -
پسران رگنار باهاش هم‌خواب میشدن -

18:47.044 --> 18:48.086
همشون؟

18:52.132 --> 18:54.343
از همه‌ی پسرها متنفری؟

18:57.179 --> 19:01.183
نه. ولی فکر می‌کنم آیوار می‌خواد منو بکشه

19:01.266 --> 19:02.768
ولی آیوار رفته

19:02.851 --> 19:06.063
سوال کافیه
باید با توروی صحبت کنم

19:19.076 --> 19:21.662
گوتروم چطوره؟
حال پسرت چطوره؟

19:21.745 --> 19:23.538
اون خوب و خوشحاله

19:25.165 --> 19:28.710
باید قبل از اینکه متوجه
غیبتت بشن، برگردی به کتگات

19:28.794 --> 19:33.757
اما وقتی که برگشتی، یکار دیگه هست که
ازت میخوام که انجامش بدی

20:09.301 --> 20:11.102
‫چی می‌خوای چلاق؟

20:38.259 --> 20:40.326
‫آیوار

20:40.427 --> 20:43.363
‫آیوار٬ مجبور نیستی من رو بکشی

20:43.607 --> 20:47.747
‫چون می‌تونی این رو داشته باشی

21:33.835 --> 21:37.537
‫جای جالبیه که ما رو توش آوردی

21:37.639 --> 21:39.673
‫امیدوارم آخرین جای زمین نباشه که می‌بینم

21:42.543 --> 21:44.945
‫چرا حرف نمی‌زنی؟

21:45.046 --> 21:49.216
‫ممکنه بخاطر این باشه که تو می‌دونی
‫قضاوت اشتباهی کردی

21:49.317 --> 21:53.887
‫ما کاملاً بهت باور داشتیم
‫و فکر می‌کردیم خدایان هم دارن

21:53.988 --> 21:56.256
‫با این حال٬ باید برای بیرون آوردن

21:56.357 --> 21:58.358
‫ما از این اوضاع نقشه‌ای داشته باشی

21:58.459 --> 22:01.161
‫و مطمئنم هممون خوشحال میشیم بشنویم اون چیه

22:03.831 --> 22:05.132
‫آخه با کدوم عقل

22:05.233 --> 22:07.200
‫فکر کردی می‌تونی با رولو وارد معامله بشی؟

22:07.302 --> 22:08.936
‫اون صدها نفر از مردممون رو کُشته

22:09.037 --> 22:10.504
‫دروغ گفت و فریب داد

22:10.605 --> 22:12.005
‫به برادر خودش خیانت کرد

22:12.106 --> 22:13.240
‫خدایان رو انکار کرد

22:13.341 --> 22:16.043
‫هر جرمی که بگی مرتکب شد

22:16.144 --> 22:18.211
‫باید به ناوگانش حمله می‌کردیم

22:18.313 --> 22:20.981
‫حداقل می‌تونستیم مثل وایکینگ‌ها بجنگیم و بمیریم

22:21.082 --> 22:22.549
‫نه مثل گوسفند

22:56.050 --> 22:58.785
‫ما رو نااُمید نکن روئین‌تن

23:09.014 --> 23:13.384
‫پس
‫رگنار برگشته

23:13.485 --> 23:15.452
‫با یه ناوگان اومده

23:15.553 --> 23:17.588
‫ولی کشتی‌هاش توی طوفان در هم شکستن

23:17.689 --> 23:20.424
‫بعید به نظر میاد بیشترشون زنده مونده باشن

23:20.525 --> 23:22.426
‫ولی بعضی از نجات‌یافته‌ها نزدیک روستای

23:22.527 --> 23:23.927
‫ویرهام سلاخی شده پیدا شدن

23:24.029 --> 23:25.162
‫کی کُشتشون؟

23:25.263 --> 23:27.831
‫خب نمی‌دونم
‫ولی کار ما نبوده

23:29.134 --> 23:31.635
‫و اثری از رگنار نیست؟

23:33.338 --> 23:34.371
‫نه

23:35.473 --> 23:37.374
‫تو جستجو رو ادامه بده

23:37.475 --> 23:40.744
‫در همین حین٬ من باید
‫برای مشاوره به رپتون برم

23:40.845 --> 23:43.380
‫نمی‌تونم فقط بخاطر اینکه یک نفر غیرقانونی

23:43.481 --> 23:45.482
‫وارد قلمروم شده از انجام وظایفم چشم‌پوشی کنم

23:45.583 --> 23:47.518
‫اون یه مرد معمولی نیست

23:47.619 --> 23:50.387
‫نژادش رو با اسم اون می‌شناسن پدر

23:50.488 --> 23:52.890
‫اون نمود دشمنیه که ما همیشه باید باهاش بجنگیم

23:52.991 --> 23:54.425
‫همیشه بهش چیره بشیم

23:54.526 --> 23:55.693
‫و اگه ما بره‌های خداوند هستیم پس اون

23:58.296 --> 24:00.798
‫اون گُرگ ازلی‌ـه

24:00.899 --> 24:03.400
‫ببخشید٬ نمی‌خواستم مزاحمتون بشم

24:03.501 --> 24:05.302
‫نشدی

24:09.974 --> 24:11.208
‫این چیه؟

24:11.309 --> 24:13.010
‫درفش کلاغ رگنار لاثبروک

24:13.111 --> 24:15.079
‫فکر می‌کنیم برگشته تا شکارمون کنه

24:15.180 --> 24:17.648
‫- اینجا هم میاد؟
‫- کسی چه می‌دونه؟

24:17.749 --> 24:19.216
‫ولی مادامی که همراه با سه‌هزار

24:19.317 --> 24:21.151
‫جنگجو از راه نرسه

24:21.252 --> 24:24.655
‫من احساس خطر نمی‌کنم
‫حالا هرچی پسرم می‌خواد بگه

24:24.756 --> 24:28.826
‫هرچی باشه٬ آخرم فقط یه انسانه

24:30.895 --> 24:32.262
‫از کجا مطمئنی که ما

24:32.364 --> 24:35.032
‫داریم مسیر درستی رو میریم پدر؟

24:35.133 --> 24:36.967
‫تمام راه‌ها فقط به تخت شاهی می‌رسه

24:37.068 --> 24:40.571
‫دلیل عاقلانه‌ایه
‫ولی احتمالاً اشتباهه

25:28.553 --> 25:33.524
‫شرط می‌بندم آرزو می‌کنی
‫کاش من رو نمیاوردی درسته؟

25:35.960 --> 25:37.227
‫و شرط می‌بندم دوست داشتی

25:37.328 --> 25:38.896
‫وقتی بچه بودم من رو می‌کُشتی

25:38.997 --> 25:40.597
‫درست همونطور که قصدش رو داشتی

25:42.934 --> 25:44.668
‫فقط وقتی حرف می‌زنی

25:50.608 --> 25:53.043
‫فکر می‌کردم پاهات باعث نقصت میشن

25:54.512 --> 25:56.547
‫و تو دووم نمیاری

25:59.784 --> 26:01.218
‫اشتباه می‌کردم

26:02.954 --> 26:04.988
‫پاهات به تو قدرتی دادن

26:05.089 --> 26:07.357
‫قدرتی که حتی برادرانت ندارن

26:09.627 --> 26:11.895
‫تو مثل مرد کَری می‌مونی

26:11.996 --> 26:14.865
‫که قدرت بیناییش از هر کَس دیگه‌ای قوی‌تره

26:18.369 --> 26:20.471
‫تو خاصی

26:20.572 --> 26:22.673
‫نه بخاطر بدخواهی پاهات

26:24.075 --> 26:25.843
‫بلکه بخاطر لطف اون‌ها

26:32.450 --> 26:35.085
‫فکر کنم این اولین بار هست

26:35.186 --> 26:37.688
‫که تو اعتراف می‌کنی اشتباه کردی

26:41.192 --> 26:44.661
‫دوباره هم اتفاق نمیفته
‫پس حالش رو ببر

26:53.104 --> 26:57.107
‫بیورن
‫بذار معرفیت کنم با

26:57.208 --> 27:01.512
‫یوهان اسکوتوس اروجینا
‫کتابدار

27:01.613 --> 27:03.647
‫از پاریس دنبالش فرستادم

27:04.816 --> 27:07.017
‫به همین خاطر طول کشید٬ بیا

27:09.220 --> 27:12.222
‫می‌خوام اسکوتوس این نقشه رو برات شرح بده

27:12.246 --> 27:18.846
« آوا‌-مــووی »

27:19.130 --> 27:20.797
‫این چیزی که روی میز پیش روت می‌بینی

27:20.899 --> 27:23.300
‫نقشه‌ی «استرابو»ی جغرافی‌دان
‫از کُل شبکه‌ی راه‌های

27:23.401 --> 27:25.802
‫امپراتوری رُم از خود شهر زنیت هست

27:29.073 --> 27:33.277
‫که نقشه‌ی خودت در برابرش
‫یه کاغذپاره به حساب میاد

27:40.451 --> 27:42.185
‫می‌تونی ببینی که تمام امپراتوری رُم

27:42.287 --> 27:44.821
‫دور تا دور دریای مدیترانه ساخته شده

27:50.094 --> 27:51.929
‫از اینجا در رُم شروع شد

27:52.030 --> 27:55.299
‫سپس تمام این سرزمین‌های یونانی
رو ضمیمه‌ی خودش کرد

27:55.400 --> 27:58.402
‫و بعد رسید به اینجا

27:58.503 --> 28:01.038
‫به جایی که الان به اسم
‫«ساراسین» اسپانیا شناخته میشه

28:04.509 --> 28:07.578
‫که معنیش میشه
‫«خلافت اسلامی»

28:10.181 --> 28:14.318
‫خب٬ برای رسیدن به اون دریاهای محصور

28:14.419 --> 28:16.520
‫مجبوری از آب‌‌های خطرناکی گذر کنی

28:18.122 --> 28:20.958
‫و وارد خلیج «بیسکای» بشی٬ اینجا

28:21.059 --> 28:23.026
‫که بخاطر طوفان‌هاش و

28:23.127 --> 28:25.796
‫دریای خروشانش بدنامه

28:25.897 --> 28:29.066
‫ولی اول٬ باید در طول ساحل فرانسه پارو بزنیم

28:33.838 --> 28:35.238
‫مسیر دیگه‌ای هست؟

28:37.976 --> 28:39.009
‫می‌تونی...

28:40.845 --> 28:42.746
‫نه

28:44.549 --> 28:46.416
‫مسیر دیگه‌ای نیست

28:46.517 --> 28:49.920
‫تو می‌تونی در طول ساحل فرانسه
مسیرمون رو اَمن کنی

28:50.021 --> 28:52.089
‫تا ما بتونیم بدون مشکل راهمون رو ادامه بدیم؟

28:55.727 --> 28:56.927
‫نه

29:00.999 --> 29:04.452
‫فقط اگه اجازه بدی تا باهات بیام

29:15.713 --> 29:17.981
‫بجنب خر من

29:23.887 --> 29:27.123
‫اگه داریم مسیر رو اشتباهی میریم چی؟

29:27.224 --> 29:30.626
‫بعد برمی‌گردیم و اونوری میریم

29:35.866 --> 29:37.667
‫تو چه مرگت شده؟

29:39.069 --> 29:40.503
‫چی؟

29:40.604 --> 29:42.238
‫خب٬ تو به نظر نمیاد

29:42.339 --> 29:44.073
‫رای خدایان رو قبول کرده باشی

29:45.609 --> 29:48.578
‫چه رایی دادن؟ بهم بگو

29:48.679 --> 29:51.714
‫اگه می‌خوای بدونی خدایان
هنوز بهت لطف دارن یا نه

29:51.815 --> 29:52.982
‫اطرافت رو ببین

29:53.751 --> 29:55.118
‫خودمون رو ببین

29:57.087 --> 29:59.222
‫زیادی خدایان رو جدی می‌گیری

29:59.323 --> 30:01.391
‫پس تو با همه‌ی ما مخالفی؟

30:01.492 --> 30:04.160
‫با پیشگو٬ با همه؟

30:04.261 --> 30:08.064
‫فکر کن مخالفم٬ چی؟

30:11.702 --> 30:15.805
‫خب٬ فکر کنم بخاطر همین به این روز اُفتادی

30:18.108 --> 30:20.143
‫هیچوقت تا حالا به این فکر نکرده بودم

30:21.879 --> 30:23.846
‫تو فقط پدر مشهور من بودی

30:23.947 --> 30:25.314
‫فکر می‌کردم تو باید خوش‌اقبال می‌بودی

30:25.416 --> 30:27.683
‫چون خدایان تو رو انتخاب کردن٬ ولی...

30:29.520 --> 30:31.421
‫شاید این درست نیست

30:36.693 --> 30:40.897
‫ولی تو وایکینگ نیستی
‫از اون‌ها اعلام برائت کردی

30:42.065 --> 30:44.534
‫تو خدا و دنیای ما رو قبول کردی

30:44.635 --> 30:46.736
‫و من مادر بچه‌های تو هستم

30:46.837 --> 30:49.272
‫و اون‌ها وایکینگ نیستن

30:49.373 --> 30:52.074
‫و اگه فکر می‌کردم اونا وایکینگ هستن

30:52.176 --> 30:54.243
‫قبل از خودم اونا رو می‌کُشتم

31:03.921 --> 31:06.022
‫هر چی که میگی درسته

31:07.624 --> 31:12.395
‫ولی من تو و بچه‌هام رو دوست دارم

31:12.496 --> 31:15.731
‫ولی نمی‌تونم مُنکر اون بخش
‫از وجودم بشم که هنوز وایکینگ‌ـه

31:15.833 --> 31:18.000
‫مهم نیست چقدر سخت تلاش کنم

31:19.803 --> 31:22.438
‫پس شاید به قدر لازم سخت تلاش نمی‌کنی

31:27.344 --> 31:30.780
‫وقتی تو...وقتی تو صدای رعد می‌شنوی

31:30.881 --> 31:32.548
‫برات فقط رعده

31:33.617 --> 31:38.287
‫ولی برای من٬ هنوز حُکم ثور رو داره

31:38.388 --> 31:40.056
‫که چکشش رو می‌کوبه

31:49.566 --> 31:53.236
‫اگه بری٬ زنده برگردی یا مُرده

31:53.337 --> 31:56.138
‫این احتمالاً پایان راه ما خواهد بود

32:01.545 --> 32:03.613
‫بجنب برادر

32:03.714 --> 32:05.314
‫بریم

32:14.591 --> 32:16.792
‫دو پسر رگنار لاثبروک

32:17.594 --> 32:19.328
‫مفتخرمون کردین

32:19.429 --> 32:20.930
‫اختیار دارین

32:21.965 --> 32:24.567
‫روی هم رفته چند نفر از شما اونجایین؟

32:25.702 --> 32:26.869
‫کسی چه می‌دونه؟

32:28.505 --> 32:30.907
‫- من یکی رو مطمئنم
‫- بله

32:31.008 --> 32:33.309
‫و باشد که خدایان یاور بیورن باشند

32:33.410 --> 32:36.779
‫و برادرمون ایتسرک
‫هر جایی که هستن

32:36.880 --> 32:38.347
‫- نوش
‫- نوش

32:38.448 --> 32:39.882
‫- نوش
‫- نوش

32:41.285 --> 32:45.221
‫ولی شما اینجایین
‫همینطور مارگارت

32:45.322 --> 32:49.091
‫همونطور که ازمون خواسته بودین
‫ولی درست نمی‌دونیم برا چی اومدیم

32:52.529 --> 32:57.567
‫مارگارت شما رو اینجا دعوت کرده
‫چون جفتتون رو دوست داره

32:58.969 --> 33:00.937
‫باید بین خودتون تصمیم بگیرین

33:02.239 --> 33:03.472
‫مگه...

33:04.908 --> 33:06.909
‫تصمیم بگیری می‌تونی با برادرت شریکش بشی

33:46.783 --> 33:48.618
‫خیلی شرمنده‌اَم

33:58.695 --> 34:01.097
‫هی! ما رو بیرون بیارین!

34:32.129 --> 34:35.531
‫- ایست!
‫- کشتی‌ها ایست!

34:35.632 --> 34:37.166
‫ایست!

36:30.981 --> 36:32.214
‫بکشینش بالا

37:12.589 --> 37:15.024
‫- پارو بزنین!
‫- پارو بزنین!

37:15.125 --> 37:17.827
‫پارو بزنین!

41:16.340 --> 41:17.540
‫کافیه

41:26.684 --> 41:28.217
‫اینا مردم منن

42:31.148 --> 42:32.582
‫موفق شدیم

42:53.504 --> 42:57.006
‫همینکه داخل رفتیم
‫از هم جدا میشیم

42:58.375 --> 43:00.443
‫اگه باهوش باشی
‫آسیب نمی‌بینی

43:01.311 --> 43:03.446
‫هر وقت تونستم
‫میام پیدات می‌کنم

43:06.417 --> 43:08.584
‫می‌دونم چیکار کنم

43:08.685 --> 43:10.887
‫فکر می‌کنم بنا به دلیلی منُ اینجا آوردی

43:15.325 --> 43:17.493
‫مهم نیست چی سر من میارن

43:19.329 --> 43:21.197
‫تو باید مثل یه چلاق رفتار کنی

43:22.466 --> 43:24.967
‫و بعد اونا ازت احساس ترس نمی‌کنن

43:28.505 --> 43:31.040
‫و چه بلایی سر تو میارن؟

43:40.584 --> 43:45.388
‫پس من...من قراره
‫آسیب دیدن تو رو تماشا کنم؟

43:47.157 --> 43:49.125
‫انگار نقشه‌ی خوبی میاد

44:31.468 --> 44:32.535
‫سرورم

44:34.972 --> 44:36.472
‫کمان‌دارها !

44:37.057 --> 45:02.924
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
