WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:10.446 --> 01:12.615
کی میخواد شاه بشه؟

01:21.257 --> 01:22.657
‫تو چطور سیگورد؟

01:23.793 --> 01:25.326
‫دوست داری شاه بشی؟

01:39.341 --> 01:41.376
‫تو می‌خوای شاه بشی اوبه؟

01:42.645 --> 01:44.646
‫منُ بکش تا شاه بشی

01:46.916 --> 01:48.316
‫اوبه رو بکش

01:51.320 --> 01:53.321
‫منتظر چی هستی؟

01:54.323 --> 01:55.757
‫ترسیدی؟

01:55.791 --> 01:57.325
‫مرد باش!

03:55.744 --> 03:57.412
‫چرا برگشتی؟

04:03.983 --> 04:06.273
‫به نظر یه پسر دیگه هم داری

04:07.119 --> 04:10.788
‫اسمش مگنس‌ـه
‫مادرش ملکه کویینتریث

04:10.823 --> 04:13.091
‫و تو ویلای شاه اکبرت زندگی می‌کنه

04:13.125 --> 04:14.859
‫- تو وسکس
‫- کی بهت گفته؟

04:14.893 --> 04:16.961
‫جنگجویی که تو وسکس می‌جنگید

04:16.996 --> 04:20.365
‫و اون کسی بود که درباره‌ی مزرعه بهت گفت

04:23.002 --> 04:24.502
‫من برگشتم

04:36.348 --> 04:38.349
‫من برگشتم

04:38.384 --> 04:40.585
‫چون می‌خواستم ببینم٬

04:40.619 --> 04:42.987
‫چی سر پسرهام اومده

04:46.558 --> 04:47.958
‫و؟

04:50.295 --> 04:52.196
‫و دارم میرم انگلیس

04:52.231 --> 04:54.599
‫و گفتم شاید همتون بخواین بهم ملحق بشین

04:56.935 --> 04:58.736
‫تو چی میگی ایتسرک؟

04:58.771 --> 05:00.004
‫اُبه؟

05:00.039 --> 05:01.372
‫نه

05:01.407 --> 05:02.807
‫سیگارد؟

05:08.614 --> 05:12.016
‫می‌تونم تو چشمات ببینم که جواب تو هم منفیه بیون

05:12.051 --> 05:13.718
‫دلیلش اینه

05:14.920 --> 05:18.356
‫این بخشی از نقشه‌ی امپراطوری روم‌ـه

05:18.390 --> 05:20.858
‫تو پاریس گیرش آوردم

05:20.893 --> 05:24.028
‫تو این نقشه دریای مدیترانه هم هست

05:24.763 --> 05:26.497
‫و اطراف اون دریا

05:26.532 --> 05:28.366
‫مردم شگفت‌انگیز زیادی هستن

05:28.400 --> 05:30.768
‫و جاها و شهرهای مختلف

05:30.803 --> 05:32.236
‫می‌خوام برم اونجاها

05:43.615 --> 05:45.015
‫خب

05:46.485 --> 05:48.686
‫تو اجرای این نقشه‌ت چقدر پیش رفتی؟

05:49.822 --> 05:52.123
‫فلوکی داره قایق‌ها رو می‌سازه

05:52.157 --> 05:56.160
‫ایتسرک به همراه شاه هرالد
‫و برادرش قبول کردن با من بیان

05:56.962 --> 05:58.763
‫شما دو تا چی؟

05:58.797 --> 06:01.299
‫چرا تو با برادرت نمیری؟

06:01.333 --> 06:04.969
‫کتگات از وقتی رفتی عوض شده

06:05.003 --> 06:07.472
‫تو این منطقه یه مرکز تجاری بزرگ هست

06:07.506 --> 06:10.575
‫و خیلی از شاه‌های دیگه که می‌شناسیم
‫چشم طمع بهش دارن

06:10.609 --> 06:12.743
‫می‌خوایم بمونیم و از مادرمون مراقبت کنیم

06:15.114 --> 06:17.615
‫حق داری که به فکر خانواده باشی

06:37.136 --> 06:38.636
‫خب

06:39.571 --> 06:42.573
‫پدر میخواد به انگلیس بره

06:42.608 --> 06:44.609
‫چرا نمیخوای باهاش بری؟

06:47.846 --> 06:49.246
‫اوبه؟

06:50.682 --> 06:52.082
‫تو می‌دونی چرا

06:52.718 --> 06:54.519
‫حالا خفه شو

06:54.553 --> 06:56.554
‫برا تو هم همینطوره سیگارد؟

06:58.357 --> 07:00.858
‫یا می‌ترسی دریا زده بشی؟

07:00.893 --> 07:03.461
‫من از هیچی نمی‌ترسم برادر

07:03.495 --> 07:04.895
‫حتی از من؟

07:13.805 --> 07:15.873
‫بازم مشروب می‌خواین آیوار؟

07:15.908 --> 07:17.441
‫البته

07:29.154 --> 07:30.988
‫درست نیست اینجوری باهاش رفتار می‌کنی

07:31.023 --> 07:32.990
‫چرا انقدر مودبین؟

07:33.025 --> 07:34.625
‫اون فقط یه برده‌ست

07:34.660 --> 07:36.561
‫شما همتون تو کف اونین

07:37.496 --> 07:39.063
‫تو هم همینطور اوبه

07:40.632 --> 07:42.032
‫آیوار

07:42.501 --> 07:43.901
‫مادر

08:21.840 --> 08:23.908
‫لازمه که انقدر قوی باشی

08:51.169 --> 08:52.870
‫می‌خوام آماده باشی

08:58.877 --> 09:00.444
‫من آماده‌ام

09:03.081 --> 09:06.651
‫تا وقتی یکم شک به ذهنت راه ندی آماده نیستی

09:08.053 --> 09:10.554
‫چرا بهم نمیگی باید چی کار کنیم؟

09:15.761 --> 09:17.528
‫چون من آماده نیستم

09:22.701 --> 09:24.702
‫پدرم برگشته

09:26.238 --> 09:27.872
‫می‌دونم

09:30.375 --> 09:32.543
‫شاید نباید برمی‌گشت

09:35.414 --> 09:37.281
‫انتخابی نداشت

09:41.953 --> 09:43.654
‫این یعنی چی؟

09:44.856 --> 09:46.590
‫چی سر ما میاد؟

09:48.260 --> 09:49.660
‫بهم بگو

09:50.629 --> 09:52.596
‫واقعاً دوست داری بدونی؟

09:54.433 --> 09:56.167
‫من نمی‌ترسم

09:58.904 --> 10:02.973
‫برگشتن پدرت با خودش
‫بلا٬ آشفتگی٬ هرج‌ومرج

10:03.008 --> 10:05.543
‫اندوه و مرگ میاره

10:05.577 --> 10:07.912
‫در اضای همه‌ی افتخاراتشون

10:07.946 --> 10:10.514
‫خدایان بهشون ناامیدی میدن

10:14.353 --> 10:16.387
‫کی می‌میره؟

10:16.421 --> 10:18.923
‫برو گمشو بیورن ایرونساید

10:20.258 --> 10:22.259
‫پس اینو بهم بگو

10:23.495 --> 10:25.663
‫چه بلایی بر ما نازل میشه؟

10:27.366 --> 10:29.500
‫نه فقط یک بلا

10:29.534 --> 10:33.237
‫ بلکه بلاهای بی‌شمار

10:33.271 --> 10:36.307
‫حالا که پدرت برگشته

10:36.341 --> 10:38.442
‫مطمئنم که از دیدنش خوشحالی

10:39.878 --> 10:41.879
‫ولی در واقع

10:41.913 --> 10:44.081
‫باید از اون روز متنفر باشی

11:05.249 --> 11:06.996
‫پدرت چه واکنشی نشون داد؟

11:10.736 --> 11:11.942
‫ناامید بود

11:14.495 --> 11:16.663
‫حس می‌کنه نیازش به انتقام

11:16.698 --> 11:19.900
‫نسبت به اتفاقی که تو انگلیس افتاد
‫مهمترین مسئله‌ی زندگیه

11:21.169 --> 11:23.437
‫- تو زندگی همه
‫- اینطور نیست؟

11:25.640 --> 11:27.874
‫همه چی همیشه به خواست اون بود

11:29.844 --> 11:31.845
‫همه چی همیشه برای اون بود

11:34.349 --> 11:35.916
‫اون روزها گذشتن

11:54.535 --> 11:55.935
‫رگنار

11:56.804 --> 11:58.839
‫سلام هلگا

12:00.375 --> 12:02.509
‫انگار یه روح دیدی

12:03.144 --> 12:04.878
‫تو یه روحی؟

12:04.912 --> 12:06.312
‫شاید باشم

12:07.248 --> 12:08.648
‫اون کجاست؟

12:46.120 --> 12:47.788
‫اسمت چیه؟

12:50.958 --> 12:53.293
‫- مارگارت
‫- من اوبه هستم

12:53.327 --> 12:55.562
‫من می‌دونم تو کی هستی

13:02.637 --> 13:04.504
‫دوباره این کار رو کردی دوست من

13:05.907 --> 13:08.275
‫این شفاف‌ترین٬

13:08.309 --> 13:11.678
‫و سریع‌ترین قایقی هست که تا حالا ساخته شده

13:12.480 --> 13:13.947
‫فکر کنم هست

13:13.981 --> 13:15.715
‫تو این سال‌ها اینقدری یاد گرفتم

13:15.750 --> 13:17.150
‫می‌دونم چی خوبه٬

13:17.752 --> 13:19.953
‫و چی بده

13:19.987 --> 13:23.023
‫و ذهنم رو مجبور کردم تا بهترین قایق رو پیدا کنه

13:25.126 --> 13:29.062
‫و حالا٬ تو داری بهترین قایقت رو میدی

13:29.097 --> 13:30.797
‫به پسرم بیورن

13:38.806 --> 13:40.307
‫راحته...

13:42.376 --> 13:44.244
‫به شکل آزاردهنده‌ای

14:41.235 --> 14:42.969
‫تو با بیورن میری؟

14:44.605 --> 14:46.273
‫تو اینجا نبودی رگنار

14:47.375 --> 14:49.309
‫بهش یه قول دادم

14:59.120 --> 15:01.221
‫می‌دونم باید برگردم به انگلیس

15:03.224 --> 15:05.525
‫باید خیلی وقت پیش برمی‌گشتی

15:12.033 --> 15:14.601
‫منم به خوبی تو می‌دونم تو مزرعه چی سرت اومد

15:15.670 --> 15:18.171
‫می‌تونستم به همه بگم

15:18.206 --> 15:20.540
‫می‌تونستم به مادرها و پدرها بگم

15:20.575 --> 15:23.610
‫عموها٬ عمه‌ها
‫بلایایی که سر عزیزانشون اومد

15:25.580 --> 15:27.047
‫ولی نگفتم

15:29.116 --> 15:30.684
‫تصمیم گرفتم نگم

15:31.152 --> 15:32.552
‫چرا؟

15:35.122 --> 15:36.923
‫چون فلاکی دوستت داره

15:41.429 --> 15:43.596
‫دوستت داره و همیشه هم داشته

15:53.957 --> 15:56.687
‫برای یه پسر چلاق خیلی سنگینی

16:35.449 --> 16:36.192
‫ایتسرک

18:41.622 --> 18:42.910
‫چرا بیدارم نکردی؟

18:43.859 --> 18:45.947
‫نیازی نبود بیدارت کنم

18:47.279 --> 18:48.949
‫صبحونه رو از دست دادم؟

18:49.183 --> 18:49.983
‫بله

18:52.386 --> 18:53.821
‫دلیل مناسبیه

20:17.509 --> 20:19.357
‫- اون دختر؟
‫- کی؟

20:20.078 --> 20:22.713
‫اون دختر خدمتکار
‫می‌دونی کی رو میگم

20:22.747 --> 20:24.212
‫شاید

20:24.816 --> 20:26.216
‫اسمش رو یادم نمیاد

20:27.652 --> 20:28.786
‫مارگارت

20:28.820 --> 20:30.587
‫مطمئنی؟

20:30.622 --> 20:31.830
‫همتون ترتیبش رو دادین

20:35.460 --> 20:38.356
‫خب٬‌منم می‌خوام بکنمش

20:38.496 --> 20:39.696
‫آسونه

20:39.731 --> 20:41.665
‫اون یه برده‌ست

20:41.699 --> 20:43.251
‫ما میاریمش تو تختت

20:43.635 --> 20:46.169
‫اون یه خدمتکاره
‫گاو که نیست

20:47.972 --> 20:49.173
‫یه انسانه

20:49.207 --> 20:50.741
‫حالا برای برادرمونه

20:50.775 --> 20:52.049
‫بله ولی باید ازش بخوایم

20:53.044 --> 20:54.386
‫چی می‌خوای ازش بخوای؟

20:56.247 --> 20:58.582
‫"دوست داری برادر چلاقم تو رو بکنه؟

20:58.616 --> 21:00.117
‫برای مسخره بازی؟"

21:03.521 --> 21:05.155
‫تا حالا یه زن رو گاییدی؟

21:08.593 --> 21:09.684
‫من ازش می‌خوام

21:11.229 --> 21:12.599
‫تا ببینم چه احساسی داره

21:13.331 --> 21:14.712
‫می‌دونم چه حسی خواهد داشت

21:15.667 --> 21:16.635
‫نه نمی‌دونی

21:18.102 --> 21:20.298
‫تو پسر رگنار لوثبروکی

21:21.339 --> 21:22.247
‫درست مثل ما

21:26.678 --> 21:29.040
‫یه حسی دارم که اگه با من نیای...

21:30.849 --> 21:32.356
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم ببینمت

21:36.129 --> 21:38.675
‫در این باره زیاد مطمئن نیستم رگنار

21:39.132 --> 21:40.899
‫و با این همه

21:40.934 --> 21:42.601
‫سرنوشت هر چیزی برای ما مقّدر کرده باشه

21:42.635 --> 21:44.903
‫مطمئنیم که توی والهالا همدیگه رو خواهیم دید

21:47.240 --> 21:49.613
‫به لذتی که خواهیم برد فکر کن

21:49.976 --> 21:52.544
‫و همه‌ی دوستان قدیمی که دوباره خواهیم دید

21:52.578 --> 21:55.113
‫و تو دوستی حقیقی با هم مبارزه می‌کنیم

21:55.148 --> 21:56.949
‫تورستین

21:56.983 --> 21:59.384
‫آرن و بقیه

21:59.419 --> 22:01.987
‫و من و تو کنار خدایان می‌شینیم

22:02.021 --> 22:05.844
‫و باهاشون شام و مشروب می‌خوریم
‫و داستان‌هامون رو براشون میگیم

22:08.361 --> 22:09.628
‫با من حرف بزن رگنار

22:11.230 --> 22:13.098
‫نمی‌دونم

22:13.132 --> 22:15.000
‫چی رو نمی‌دونی؟

22:18.705 --> 22:20.839
‫که تو رو تو والهالا می‌بینم یا نه

22:24.911 --> 22:26.982
‫اینُ نگو رگنار

22:27.547 --> 22:30.315
‫اگه کسی لایق رفتن به والهالا باشه اون تویی

22:37.690 --> 22:39.324
‫مراقب خانواده‌م باش

22:48.001 --> 22:49.943
‫و مراقب هلگا باش

22:50.503 --> 22:52.971
‫لیاقتش رو نداری

23:02.448 --> 23:03.648
‫دوستت دارم

23:26.239 --> 23:28.540
‫منم دوستت دارم رگنار لوثبروک

23:30.543 --> 23:33.044
‫منم دوستت دارم رگنار

24:32.389 --> 24:33.856
‫آره

24:38.194 --> 24:39.594
‫سیگارد

24:53.860 --> 24:55.260
‫نترس

26:17.869 --> 26:19.803
‫تو باید شاه رگنار باشی

26:25.043 --> 26:28.545
‫دیدار شما موهبت بزرگیه شاه رگنار

26:28.579 --> 26:30.547
‫مطمئنم تعجب نمی‌کنین٬

26:30.581 --> 26:32.549
‫از شنیدن اینکه دایه‌ی من٬

26:32.583 --> 26:35.952
‫داستان‌های زیادی از سفرهای
‫شما به غرب برام تعریف کرده

26:35.987 --> 26:38.488
‫و از دلاوری‌هاتون
‫کاردانی‌هاتون

26:39.223 --> 26:40.490
‫و شهرت شما

26:43.194 --> 26:47.064
‫فکر کنم دایه‌ی من یکم عاشق شما بود

26:51.869 --> 26:53.970
‫کِی می‌تونم ببینمش؟

27:01.746 --> 27:03.347
‫اسمت چیه؟

27:03.381 --> 27:04.781
‫آسترید

27:05.683 --> 27:08.752
‫ولی نگران من نباش

27:08.786 --> 27:10.787
‫خب٬ من نگران تو نیستم

27:13.291 --> 27:15.292
‫اونقدری پیر هستم که جای پدرت باشم

27:17.061 --> 27:20.263
‫چه حرف مسخره‌ای

27:20.298 --> 27:22.299
‫خیلی وقت گذشته رگنار

27:31.109 --> 27:32.509
‫منم می‌تونم مشروب بخورم؟

27:34.812 --> 27:36.212
‫بفرمایین

27:54.432 --> 27:56.900
‫چرا کتگات رو ترک کردی؟

27:56.934 --> 28:00.637
‫دیگه به حکومت کردن علاقه‌ای نداشتم

28:01.672 --> 28:03.673
‫هنوز شاه بودی

28:03.708 --> 28:05.108
‫تو یه وظیفه داشتی

28:06.978 --> 28:08.879
‫فقط تو مهم نبودی

28:10.481 --> 28:11.948
‫فکر کنم تو باید بری

28:26.030 --> 28:27.697
‫تو و اون دختر...

28:27.732 --> 28:31.835
‫تو چرا اینجایی رگنار لوثبروک٬ شوهر سابقم؟

28:31.859 --> 28:38.859
« آوا‌-مــووی »

29:00.765 --> 29:03.300
‫من باید بُکُشمت

29:04.035 --> 29:06.136
‫تقصیر من نیست

29:06.170 --> 29:07.838
‫تقصیر منم نیست!

29:10.308 --> 29:11.541
‫من...

29:11.576 --> 29:14.511
‫من باید بکشمت تا تو نتونی به برادرام بگی٬

29:14.545 --> 29:18.081
‫که من نمی‌تونم یه زن رو بگایم

29:20.651 --> 29:23.887
‫من هیچوقت شرمسارتون نمی‌کنم
‫قسم می‌خورم

29:23.921 --> 29:26.723
‫همیشه بهشون از مردانگی شما میگم

29:27.792 --> 29:30.427
‫خودم رو سرزنش می‌کنم

29:32.230 --> 29:33.630
‫لطفاً

29:34.532 --> 29:37.100
‫منُ نکش

29:38.436 --> 29:41.838
‫من کشتن رو دوست دارم

29:43.474 --> 29:44.708
‫تو فقط یه برده‌ای

29:44.742 --> 29:47.577
‫هیچکس بخاطر کشتن یه برده منُ سرزنش نمی‌کنه

29:50.715 --> 29:53.083
‫این درسته
‫این درسته

29:53.117 --> 29:54.751
‫هیچکس

29:54.785 --> 29:57.320
‫فقط خدایان

30:00.491 --> 30:01.891
‫خدایان؟

30:03.361 --> 30:04.794
‫مگه برای اونا مهمه؟

30:09.066 --> 30:12.736
‫اونا حقیقت رو می‌دونن

30:12.770 --> 30:15.005
‫و بهت می‌خندن

30:15.973 --> 30:17.807
‫که همچین بُزدلی بودی

30:19.644 --> 30:21.678
‫چون شومبولت راست نمیشه

30:24.882 --> 30:27.217
‫چیزی از مردی تو کم می‌کنه؟

30:33.524 --> 30:35.292
‫نه نمی‌کنه

30:38.129 --> 30:40.063
‫خیلی از مرد‌ها

30:40.097 --> 30:42.032
‫می‌تونن سکس داشته باشن

30:43.634 --> 30:46.202
‫خیلی از مردها

30:46.237 --> 30:48.772
‫می‌تونن بچه داشته باشن

30:50.274 --> 30:53.243
‫اون چیزها آسونن

30:54.745 --> 30:56.279
‫پسر رگنار لوثبروک بودن٬

30:57.348 --> 30:59.015
‫آسونه

31:00.985 --> 31:03.687
‫و پیدا کردن بزرگی٬

31:05.890 --> 31:07.691
‫اینه که سخته

31:09.460 --> 31:12.829
‫عمیقاً بهش باور دارم

31:13.598 --> 31:15.632
‫عمیقاً بهش باور دارم

31:21.839 --> 31:23.639
‫من دارم برمی‌گردم به وسکس

31:26.174 --> 31:28.175
‫اومدم ببینم می‌خوای باهام بیای یا نه

31:32.072 --> 31:34.941
‫معاش مردمانمون

31:34.975 --> 31:37.877
‫آینده و شادیشون

31:37.911 --> 31:42.181
‫همشون بسته به موفقیت اولین مزرعه‌مون داره

31:42.216 --> 31:44.851
‫و تو درباره‌ی نابودیش بهم چیزی نگفتی

31:45.452 --> 31:46.852
‫من افسوس

31:49.056 --> 31:51.123
‫بلایی که سر مستعمره‌مون اومد رو می‌خورم

31:53.460 --> 31:54.961
‫و من افسوس

31:56.630 --> 31:58.631
‫اتفاقاتی که بینمون افتاد رو می‌خورم

32:02.035 --> 32:03.970
‫من انتخاب‌های

32:05.372 --> 32:07.240
‫بد زیادی کردم

32:07.274 --> 32:09.775
‫ما همه انتخاب‌های تو رو تایید کردیم

32:11.411 --> 32:12.811
‫ولی

32:14.114 --> 32:15.915
‫جواب ندادن

32:19.353 --> 32:20.987
‫رگنار لوثبروک

32:21.822 --> 32:23.256
‫موفق نشد

32:26.927 --> 32:28.728
‫پسرمون چی گفت؟

32:30.364 --> 32:32.064
‫نقشه‌های دیگه‌ای داشت

32:34.835 --> 32:36.636
‫الان برا خودش مردی شده

32:37.905 --> 32:39.539
‫باید برم بخوابم

32:41.775 --> 32:43.476
‫خسته‌ام

32:43.510 --> 32:45.411
‫سفر درازی داشتی

32:46.680 --> 32:48.147
‫خسته‌ی سفر نیستم

32:50.217 --> 32:52.752
‫ذهنم خسته‌ست

32:52.786 --> 32:54.587
‫تمام سفرهای ما تو ذهنمون هستن

32:55.656 --> 32:57.323
‫تو ذهن من...

33:00.127 --> 33:02.328
‫آرزو می‌کنم کاش هیچوقت
مزرعه رو ترک نمی‌کردم

33:06.066 --> 33:08.367
‫منُ بخاطر تمام اشتباهام ببخش

33:09.570 --> 33:11.304
‫و تمام شکست‌هام

33:28.956 --> 33:30.456
‫افسوس نمی‌خورم

33:31.825 --> 33:33.326
‫افسوس نمی‌خورم

33:45.505 --> 33:46.905
‫و با این حال

33:47.307 --> 33:48.941
‫همه‌ش افسوسه

34:19.840 --> 34:21.874
‫من رگنار لوثبروک رو دوست دارم

34:23.243 --> 34:25.177
‫مبهوتشم

34:26.747 --> 34:28.948
‫و به تو هم خیلی حسادت می‌کنم

34:31.685 --> 34:33.886
‫بیشتر از اونی که منُ دوست داری اونُ دوست داری؟

34:36.556 --> 34:38.524
‫البته که نه

34:41.061 --> 34:42.561
‫هر چی باشه٬

34:43.563 --> 34:45.331
‫مگه شما لاگرتا نیستین؟

36:14.423 --> 36:16.258
‫خب٬

36:16.292 --> 36:17.560
‫پدرمون داره از هدبی برمی‌گرده

36:17.635 --> 36:19.769
‫چی می‌خوای بهش بگی؟

36:20.437 --> 36:22.038
‫همونطور که بهت گفتم٬

36:22.072 --> 36:24.274
‫قول دادم با بیورن برم

36:24.308 --> 36:25.708
‫نمی‌تونم با پدر برم

36:25.809 --> 36:27.209
‫سیگارد؟

36:29.079 --> 36:31.281
‫نمی‌دونم چطور انقدر مصمم
این رو ازم می‌پرسی اوبه

36:34.251 --> 36:36.052
‫می‌دونی که من با پدر نمیرم

36:37.188 --> 36:39.155
‫بارها در این باره حرف زدیم

36:40.858 --> 36:42.792
‫پدر ما شکست خورد

36:42.826 --> 36:44.827
‫باخت

36:44.862 --> 36:48.064
‫تمام جادوهای یورش‌ها و موفقیت‌های گذشته‌ش هم باخت

36:49.633 --> 36:50.900
‫دیگه کسی دوستش نداره

36:50.935 --> 36:53.036
‫هیچکس باورش نداره

36:53.070 --> 36:55.038
‫مخصوصاً خدایان

36:56.040 --> 36:57.740
‫فکر می‌کنی این درسته؟

36:57.775 --> 37:00.043
‫آره٬ البته که درسته

37:04.782 --> 37:06.783
‫تو چی؟

37:06.817 --> 37:08.718
‫- من؟
‫- آره

37:08.752 --> 37:11.721
‫تو هم جوری رفتار می‌کنی
‫انگار قول دادی با بیورن بری

37:11.755 --> 37:13.990
‫در حالی که در واقع می‌تونی نظرت رو عوض کنی٬

37:14.024 --> 37:15.558
‫و به سپاه پدر بپیوندی

37:15.593 --> 37:17.026
‫پس چرا نمیری ها؟

37:17.761 --> 37:19.662
‫شما همتون حرام‌زاده‌این

37:21.198 --> 37:23.099
‫هیچکدومتون لیاقت پدرمون رو ندارین

37:58.035 --> 38:00.803
‫مطمئنی که نمی‌خواستی باهاش بری؟

38:05.409 --> 38:08.778
‫من هیچوقت درباره احساساتم
به رگنار کاملاً مطمئن نیستم

38:10.881 --> 38:12.615
‫اینکه چی کار باید بکنم٬

38:14.118 --> 38:15.518
‫یا نباید بکنم

38:17.187 --> 38:20.823
‫تصور می‌کنم خیلی از زن‌ها حس من رو دارن

38:25.462 --> 38:27.030
‫نخوانش٬

38:30.701 --> 38:32.101
‫بخوانش

41:20.396 --> 41:21.863
‫پس برگشتی

41:38.880 --> 41:41.182
‫می‌دونی که٬

41:41.217 --> 41:44.219
‫از وقتی رفتی مادر نذاشت کسی رو تختت بشینه؟

41:45.554 --> 41:46.899
‫همیشه امیدوار بود

41:48.024 --> 41:49.858
‫که یه روز تو برمی‌گردی

41:52.695 --> 41:54.629
‫چرا با مادر حرف نمی‌زنی؟

41:58.768 --> 42:00.168
‫می‌زنم

42:06.742 --> 42:09.177
‫من متنظر این٬

42:09.211 --> 42:11.217
‫می‌مونم که همه برن بخوابن

42:12.281 --> 42:16.451
‫و بعد مثل یه خرچنگ تو تاریکی
‫می‌خزم به اینجا

42:16.952 --> 42:18.753
‫و رو تختت می‌شینم

42:22.692 --> 42:24.092
‫و فقط

42:25.695 --> 42:27.095
‫فکر می‌کنم

42:29.732 --> 42:31.132
‫درباره چی؟

42:31.767 --> 42:33.802
‫درباره اینکه چطور ترکم کردی

42:36.872 --> 42:39.040
‫و قلبم سرشار از خشم میشه

42:41.310 --> 42:46.314
‫سعی می‌کنم تا به پاهای به‌دردنخورم قدرت بدم
‫تا بتونم برم اون بیرون و پیدات کنم

42:47.583 --> 42:49.346
‫و بهت بگم که چقدر

42:50.720 --> 42:52.120
‫بهت نیاز داشتم

42:54.223 --> 42:56.091
‫چقدر ازت متنفر بودم

43:05.067 --> 43:06.227
‫خب...

43:07.937 --> 43:11.906
‫شاید وقتی به انگلیس رسیدیم
‫دلیل کارهام رو توضیح بدم

43:14.877 --> 43:16.641
‫وقتی به انگلیس رسیدیم؟

43:18.013 --> 43:18.943
‫همینُ گفتم

43:18.968 --> 43:21.082
‫تو همچین سفری یه چلاق چی کار می‌تونه بکنه؟

43:21.117 --> 43:23.551
‫- خب نیا پس
‫- بهم نگو چی کار کنم

43:23.586 --> 43:25.153
‫- خب بیا
‫- نه

43:27.323 --> 43:29.958
‫نه اگه همونجور که
از برادرام خواستی از منم نخوای

43:39.769 --> 43:41.936
‫- آیوار
‫- البته که میام

43:42.512 --> 44:04.512
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
