1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:00,979 --> 00:01:02,098
‏پارو بزنيد

3
00:01:03,898 --> 00:01:04,941
‏پارو بزنيد

4
00:01:09,320 --> 00:01:11,383
‏به سمت راست

5
00:01:16,369 --> 00:01:18,568
‏اين سزاي عملته، رولو

6
00:01:33,595 --> 00:01:34,960
‏ببين، بالاي رودخونه

7
00:01:56,993 --> 00:01:58,218
‏خودم مي‌تونم ببينم

8
00:02:00,872 --> 00:02:02,807
‏پرچم‌ها رو افراشته کنيد

9
00:02:02,832 --> 00:02:04,768
‏پرچم‌ها را افراشته کنيد

10
00:02:04,792 --> 00:02:06,932
‏پرچم‌ها را افراشته کنيد

11
00:02:12,634 --> 00:02:14,487
‏شيپورها رو به صدا دربياريد

12
00:02:19,390 --> 00:02:22,419
‏آماده‌ي حرکت به سمتشون بشيد

13
00:02:34,405 --> 00:02:35,823
‏خط مقدم

14
00:02:36,407 --> 00:02:37,867
‏پيش بريد

15
00:02:53,007 --> 00:02:54,913
‏باشد که خداوند همراه ما باشد

16
00:03:03,935 --> 00:03:09,415
‏پروردگارا، ما را از خشم مردان شمالي
‏در امان نگه دار

17
00:03:09,440 --> 00:03:13,039
‏ما خودمان رو به دستان پروردگار مي‌سپاريم

18
00:03:13,064 --> 00:03:18,091
‏مي‌دانيم که پروردگار ما را از چنگال
‏دشمنان نجات ميدهد

19
00:03:18,116 --> 00:03:19,758
‏خداوند بزرگ است

20
00:03:19,784 --> 00:03:21,566
‏خداوند بزرگ است

21
00:03:22,954 --> 00:03:27,767
‏مادر مقدس، التماست مي‌کنم
‏همسر من رو فراموش نکن

22
00:03:27,792 --> 00:03:32,521
‏من فرزندش رو باردارم، يه بچه‌ي مسيحي

23
00:03:32,547 --> 00:03:36,943
‏مادر مقدس، تو توانايي بخشش همه‌ي گناهان رو داري

24
00:03:36,968 --> 00:03:40,947
‏با تمام حقارت ازت درخواست مي‌کنم

25
00:03:40,972 --> 00:03:46,351
‏همسر عزيزم رو ببخشي
‏و ازش محافظت کني

26
00:03:46,376 --> 00:03:48,338
..‏کسي که الآن در تلاشه تا از

27
00:03:48,363 --> 00:03:50,081
...‏اين محل عبادت و

28
00:03:50,106 --> 00:03:52,457
‏تمام اين مردم مسيحي محافظت کنه

29
00:04:12,211 --> 00:04:14,310
‏کمانداران، به جاي خود

30
00:04:27,852 --> 00:04:28,853
‏آماده

31
00:04:30,646 --> 00:04:31,998
‏دسته اول

32
00:04:32,023 --> 00:04:33,140
‏شليک

33
00:04:40,573 --> 00:04:43,015
‏شليک کنيد

34
00:04:46,245 --> 00:04:48,724
!‏دسته دوم، شليک

35
00:04:52,418 --> 00:04:54,937
!‏دسته سوم، شليک

36
00:04:54,962 --> 00:04:56,109
!‏شليک

37
00:04:57,340 --> 00:04:58,341
!‏دسته چهارم

38
00:04:58,758 --> 00:04:59,858
‏آماده

39
00:04:59,884 --> 00:05:02,110
‏شليک

40
00:05:02,136 --> 00:05:05,223
‏دسته چهارم، شليک

41
00:05:10,019 --> 00:05:11,336
‏پيش بريد

42
00:05:50,852 --> 00:05:52,236
‏حمله

43
00:05:59,660 --> 00:06:01,660
نابودشون کنید

44
00:07:28,032 --> 00:07:29,677
‏دستورتون چيه؟

45
00:07:29,700 --> 00:07:31,674
‏دستورم؟

46
00:07:31,702 --> 00:07:34,013
‏بايد حمله رو متوقف کنيم؟

47
00:07:34,038 --> 00:07:35,472
‏و نيروهامون رو برگردونيم

48
00:07:37,792 --> 00:07:40,269
‏حمله رو متوقف کنيم؟

49
00:07:40,294 --> 00:07:43,523
‏تا همين الآن
‏افراد زيادي رو از دست داديم

50
00:07:43,548 --> 00:07:46,471
‏شايد بهتر باشه در اين شرايط
...‏عقب نشيني

51
00:08:04,443 --> 00:08:06,297
..‏تمام زندگيم

52
00:08:07,655 --> 00:08:11,588
‏و تمام زندگيتون
‏به اين نقطه ختم ميشه

53
00:08:13,661 --> 00:08:16,846
‏سرنوشت مقدر کرده که اينجا باشيم

54
00:08:16,872 --> 00:08:19,684
‏سرنوشت مقدر کرده که اينجا بميريم يا زنده بمونيم

55
00:08:19,709 --> 00:08:23,278
‏اينجا بودن مهم‌ترين چيزه

56
00:08:25,798 --> 00:08:27,525
‏پس خودتون رو جمع و جور کنيد

57
00:08:27,550 --> 00:08:30,695
‏تمام قدرتتون رو جمع کنيد

58
00:08:30,720 --> 00:08:34,862
‏و تمام توانتون رو مثل به گلوله‌ي آهني جمع کنيد

59
00:08:34,890 --> 00:08:38,705
‏چون دوباره و دوباره حمله خواهيم کرد

60
00:08:38,728 --> 00:08:41,414
‏تا وقتي که دستمون به شاهشون
برسه و بکشيمش

61
00:08:41,439 --> 00:08:43,645
‏يا در حين تلاش بميريم

62
00:08:43,670 --> 00:08:45,710
‏- حمله مي‌کنيم
‏- حمله! حمله! حمله

63
00:08:47,153 --> 00:08:48,674
‏در شيپورها بدميد

64
00:08:48,696 --> 00:08:51,629
‏طبل‌ها رو به صدا دربياريد
‏و شجاع باشيد

65
00:08:51,657 --> 00:08:53,551
‏چون عقب نشيني‌اي در کار نيست

66
00:08:53,576 --> 00:08:56,691
‏يا مرگ يا زندگي

67
00:09:01,375 --> 00:09:03,599
‏مي‌خواد چيکار کنه؟

68
00:09:05,838 --> 00:09:07,724
..‏کاري که هميشه مي‌کنه

69
00:09:15,556 --> 00:09:16,877
‏حمله

70
00:09:22,813 --> 00:09:24,948
‏رولو، داريم ميايم سراغت

71
00:09:25,524 --> 00:09:26,625
‏خوبه

72
00:09:29,695 --> 00:09:30,976
‏بذار سعيشون رو کنن

73
00:09:31,655 --> 00:09:33,360
‏ما آماد‌ه‌ايم

74
00:09:35,910 --> 00:09:38,263
!‏پارو بزنيد! سريع‌تر

75
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
!‏سريع‌تر

76
00:09:57,515 --> 00:10:00,535
‏من زنده مي‌مونم

77
00:10:01,018 --> 00:10:03,329
‏رولو

78
00:10:03,354 --> 00:10:07,827
‏اي کسي که به خدايان و تمام مقدسات
‏ميدگارد خيانت کردي

79
00:10:08,359 --> 00:10:10,293
‏بيا اينجا، مار کثيف

80
00:10:10,319 --> 00:10:15,044
‏بيا پيش من، تا اين تبر رو به خونت آغشته کنم

81
00:10:15,866 --> 00:10:17,550
‏بيا پيش فلوکي

82
00:10:17,576 --> 00:10:20,926
‏بيا پيش فلوکي، حرومزاده
‏منتظرتم

83
00:10:22,248 --> 00:10:24,427
‏رگنار، چه کار ديگه‌اي ميشه کرد؟

84
00:10:25,918 --> 00:10:29,031
‏کار ديگه‌اي نميشه کرد

85
00:10:35,594 --> 00:10:37,315
‏خدايان از ما حمايت مي‌کنن؟

86
00:10:39,181 --> 00:10:41,617
‏البته که مي‌کنن

87
00:10:41,642 --> 00:10:45,579
‏چطور مي‌تونن از رولويي حمايت کنن
‏که انکارشون کرده؟

88
00:10:45,604 --> 00:10:48,970
‏فقط مي‌خواستم از دهن پدرت اين رو بشنوم

89
00:10:53,404 --> 00:10:57,758
!‏پارو بزنيد! پارو بزنيد

90
00:10:57,783 --> 00:10:59,535
‏سريع‌تر

91
00:11:02,246 --> 00:11:03,357
!‏سريع‌تر

92
00:11:34,069 --> 00:11:38,090
‏در اين حين که ما اينجا داريم
‏مي‌خوريم و مي‌آشاميم

93
00:11:38,115 --> 00:11:40,791
‏دوک رولو و ارتشمون در حال درگيري با دشمنه

94
00:11:41,702 --> 00:11:43,054
‏مي‌دونم

95
00:11:43,078 --> 00:11:44,429
‏و من نهايت سعيم رو کردم
تا اطمينان حاصل کنم

96
00:11:44,455 --> 00:11:45,680
‏در صورت عدم موفقيت دوک رولو

97
00:11:45,706 --> 00:11:48,349
‏پاريس همچنان محفوظ باقي بمونه

98
00:11:48,375 --> 00:11:50,311
..‏اعلي حضرت بايد مطمئن باشن که

99
00:11:50,336 --> 00:11:52,145
‏همه چيز به يه مرد شمالي بستگي نداره

100
00:11:52,171 --> 00:11:55,400
‏ترجيح ميدم به يه مرد شمالي بستگي داشته باشه

101
00:11:56,884 --> 00:11:58,454
‏حداقل اون صادقه

102
00:12:00,971 --> 00:12:03,407
‏پدر بزرگتون در مورد اونها هشدار داده بود

103
00:12:03,432 --> 00:12:05,743
‏گفته بود که اونا بزرگترين تهديد براي
‏امپراتوريش هستن

104
00:12:05,768 --> 00:12:11,339
‏پدر بزرگ من در حد خودش خردمند و بزرگ بود

105
00:12:12,650 --> 00:12:14,834
‏همه چيز رو که نمي‌دونسته

106
00:12:16,987 --> 00:12:19,006
‏زمان همه چيز رو تغيير ميده

107
00:12:19,031 --> 00:12:21,174
‏اما تهديد شمالي‌ها همچنان پابرجا مي‌مونه

108
00:12:21,200 --> 00:12:23,016
‏معلومه که پابرجا مي‌مونه، رولند بيچاره

109
00:12:25,371 --> 00:12:26,722
..‏و با اين وجود

110
00:12:26,747 --> 00:12:28,974
‏من به دوک رولو اعتماد دارم

111
00:12:28,999 --> 00:12:30,806
‏کاملا بهش اعتماد دارم

112
00:12:32,002 --> 00:12:33,170
‏از صميم قلب بهش ايمان دارم

113
00:12:34,088 --> 00:12:35,308
‏و اون به من ايمان داره

114
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
‏اون به شما ايمان داره؟

115
00:12:37,841 --> 00:12:39,318
‏بله

116
00:12:39,343 --> 00:12:40,652
‏به من ايمان داره

117
00:12:40,678 --> 00:12:42,655
‏احمق نباشيد

118
00:12:42,680 --> 00:12:44,989
‏يه حقيقتي هست

119
00:12:45,015 --> 00:12:46,840
‏بالاخره من احمقم

120
00:12:49,061 --> 00:12:51,621
‏اما اونقدرام که فکر مي‌کردم ضعيف نيستم

121
00:12:51,647 --> 00:12:53,540
..‏فقط مردد

122
00:12:53,566 --> 00:12:54,988
‏و ‏دودل بودم

123
00:12:57,274 --> 00:13:01,594
‏در واقع زمان زيادي برد تا دوستان واقعيم رو بشناسم

124
00:13:05,744 --> 00:13:07,680
..‏حالا

125
00:13:07,705 --> 00:13:10,015
‏بايد يه چيزي بخوريم

126
00:13:10,040 --> 00:13:11,600
‏گرسنه نيستم

127
00:13:11,625 --> 00:13:13,497
‏مهم نيست، کنت رولند

128
00:13:15,212 --> 00:13:18,566
‏جايي که تو و هرزه‌ات ميريد
‏مي‌تونيد بال‌هاي فرشتگان رو بخوريد

129
00:14:00,549 --> 00:14:04,741
!‏دل به کار بديد
!‏پارو بزنيد! پارو بزنيد

130
00:14:42,132 --> 00:14:44,162
‏آماده‌ي ايجاد شکاف بشيد

131
00:15:03,737 --> 00:15:05,696
‏پيش به جلو

132
00:16:50,677 --> 00:16:52,985
‏خودت رو نگاه کن
‏شبيه هرزه‌ها شدي

133
00:16:54,807 --> 00:16:59,221
‏تو برادر من نيستي
‏هيچوقت نبودي

134
00:17:02,231 --> 00:17:04,873
‏يکي از ما امروز مي‌ميره

135
00:17:04,900 --> 00:17:08,065
‏اون يه نفر من نيستم، برادر

136
00:18:53,717 --> 00:18:54,897
!‏برادر

137
00:19:02,809 --> 00:19:06,181
‏اودين، کجايي؟

138
00:20:40,323 --> 00:20:43,593
‏بيورن، ببرش توي کشتي

139
00:21:01,136 --> 00:21:03,587
!‏- بيا
‏- طناب‌ها رو ببريد

140
00:21:08,351 --> 00:21:09,988
‏از اينجا ببرش

141
00:21:18,987 --> 00:21:21,932
‏ولم کنيد! ولم کنيد

142
00:21:30,749 --> 00:21:33,049
‏پارو بزنيد! پارو بزنيد

143
00:21:36,713 --> 00:21:37,714
‏کافيه

144
00:21:39,925 --> 00:21:41,229
‏کافيه

145
00:21:41,259 --> 00:21:42,588
!‏بذاريد برن

146
00:23:11,849 --> 00:23:13,965
!رولو! رولو

147
00:23:53,683 --> 00:23:55,451
!‏پدر

148
00:23:55,477 --> 00:23:59,486
‏ناجي پاريس رو معرفي مي‌کنم

149
00:23:59,856 --> 00:24:01,855
‏قهرمان فرانسه

150
00:24:12,702 --> 00:24:13,844
‏بايست

151
00:24:33,306 --> 00:24:35,026
‏زنده باد، سزار

152
00:24:35,058 --> 00:24:37,494
‏زنده باد، سزار

153
00:24:37,519 --> 00:24:39,947
‏زنده باد، سزار

154
00:24:52,332 --> 00:24:54,972
..‏خداوند

155
00:24:55,161 --> 00:24:58,158
...‏به پاريس

156
00:24:58,182 --> 00:24:59,481
‏برکت دهد

157
00:26:38,848 --> 00:26:40,038
‏بيورن

158
00:26:41,976 --> 00:26:43,569
‏بهتره بياي

159
00:27:04,707 --> 00:27:06,227
‏اين کيه؟

160
00:27:06,251 --> 00:27:08,237
‏اسمش ثورهاله

161
00:27:09,045 --> 00:27:10,471
‏يه داستاني براي تعريف کردن داره

162
00:27:12,715 --> 00:27:15,691
‏سر تا پا گوشم

163
00:27:15,718 --> 00:27:18,279
..‏سال پيش با فرمانده گونار اسگريمسون

164
00:27:18,304 --> 00:27:20,242
‏براي تاخت و تاز به انگلستان رفتم

165
00:27:20,265 --> 00:27:23,280
‏با ارتش شاه اکبرت جنگيديم
‏و زمستان رو در وسکس سپري کرديم

166
00:27:24,102 --> 00:27:26,104
‏و با افراد بالا رتبه‌ي اکبرت
‏معاهده‌اي تنظيم کرديم

167
00:27:28,690 --> 00:27:32,836
‏و اونا بهمون گفتن
‏پدرتون، شاه رگنار

168
00:27:32,861 --> 00:27:36,005
‏از ملکه کوئينترث مرسيا صاحب بچه‌اي شده

169
00:27:36,030 --> 00:27:38,095
‏و اين بچه هنوز در دربار اکبرت زندگي مي‌کنه

170
00:27:42,120 --> 00:27:43,163
‏اسم بچه چيه؟

171
00:27:43,580 --> 00:27:45,402
‏مگنوس

172
00:27:45,707 --> 00:27:48,072
‏الان مرد جواني شده، دوازده سال سن داره

173
00:27:56,759 --> 00:28:00,691
‏و مطمئني که اين مگنوس فرزند پدر منه؟

174
00:28:01,556 --> 00:28:02,816
‏چطور مي‌تونم مطمئن باشم؟

175
00:28:03,141 --> 00:28:04,661
‏هنگام آميزش که من اونجا نبودم

176
00:28:10,231 --> 00:28:12,140
‏چرا بايد دروغ بگن؟

177
00:28:24,537 --> 00:28:27,040
‏يه چيز ديگه هم از افراد اکبرت شنيدي، مگه نه؟

178
00:28:28,791 --> 00:28:29,879
‏خب؟

179
00:28:32,029 --> 00:28:34,966
‏در مورد کشتزارهاي پدرتون در وسکسه

180
00:28:35,574 --> 00:28:38,015
‏پرسيديم که هنوز وجود دارن
‏و اونا خنديدن

181
00:28:38,038 --> 00:28:40,865
‏و گفتن به محض اينکه پدرتون انگلستان رو ترک کرده
‏اونا رو نابود کردن

182
00:28:42,486 --> 00:28:46,277
‏اما اجازه دادن يه سري از مهاجرين فرار کنن

183
00:28:46,301 --> 00:28:49,389
‏تا به پدرتون اخطار بدن

184
00:28:52,857 --> 00:28:53,933
‏هيچ وقت چيزي در موردش نگفت

185
00:28:54,776 --> 00:28:56,162
‏الآن ازش بپرسيد

186
00:28:58,488 --> 00:29:01,837
‏نمي‌دونيم رگنار کجاست

187
00:29:01,866 --> 00:29:04,082
‏بعد از شکست در پاريس اينجا رو ترک کرد

188
00:29:05,912 --> 00:29:08,068
‏سال‌هاست نديديمش

189
00:29:10,667 --> 00:29:12,976
‏بابت سوالم معذرت مي‌خوام

190
00:29:13,002 --> 00:29:14,731
‏اما چطور ممکنه چنين مردي ناپديد بشه؟

191
00:29:22,595 --> 00:29:25,645
‏بعد از سفر طولاني‌اي که داشتي
‏برو يه چيزي بخور و بنوش، ثورهال

192
00:29:28,184 --> 00:29:29,814
‏بابت ملاقاتت ازت ممنونيم

193
00:29:42,907 --> 00:29:45,511
‏بايد به پسرا بگم. کجا هستن؟

194
00:29:45,535 --> 00:29:47,852
‏براي شکار رفتن کلبه

195
00:30:56,898 --> 00:30:58,458
‏آيوار. بلند شو

196
00:31:00,985 --> 00:31:02,387
‏بيورن اينجاست

197
00:31:16,459 --> 00:31:17,833
‏فکر مي‌کني پدرمون خبر نداشته؟

198
00:31:18,628 --> 00:31:19,795
‏ممکنه

199
00:31:22,173 --> 00:31:24,767
‏اون زمان جهت يابي در دريا انقدر راحت نبود

200
00:31:25,760 --> 00:31:27,236
‏مي‌دونسته

201
00:31:27,261 --> 00:31:28,368
‏حتما مي‌دونسته

202
00:31:28,387 --> 00:31:30,612
‏اگر مي‌دونست، حتما بايد به مردم مي‌گفت

203
00:31:30,640 --> 00:31:32,617
‏همه بستگانشون رو از دست دادن

204
00:31:32,642 --> 00:31:35,098
.‏پدرشون يا عموهاشون رو
‏پسران يا دخترانشون رو

205
00:31:35,436 --> 00:31:37,033
‏حق داشتن که انتقام بگيرن

206
00:31:37,063 --> 00:31:38,648
‏به همين خاطر بهشون نگفته

207
00:31:39,982 --> 00:31:41,943
‏- منظورت چيه؟
‏- هدر دادن وقت بوده

208
00:31:42,902 --> 00:31:44,793
‏اونا مُرده بودن

209
00:31:44,821 --> 00:31:46,387
‏رگنار مي‌خواسته به پاريس حمله کنه

210
00:31:47,240 --> 00:31:48,799
‏مي‌خواسته مشهور بشه

211
00:31:48,825 --> 00:31:50,958
‏اين مهم‌تر نبوده؟

212
00:31:52,453 --> 00:31:53,454
‏هان؟

213
00:31:55,790 --> 00:31:56,832
‏نظرت همينه؟

214
00:31:57,542 --> 00:31:59,199
‏همينه

215
00:31:59,224 --> 00:32:01,079
‏- چه معنايي داره؟
‏- اين معنا رو داره

216
00:32:02,296 --> 00:32:03,982
‏حداقل براي من

217
00:32:04,006 --> 00:32:05,982
‏پدرمون ما رو ترک کرده

218
00:32:06,008 --> 00:32:07,674
‏وقتي گذاشت رفت
‏ما فقط چند تا بچه بوديم

219
00:32:08,219 --> 00:32:10,346
‏فقط خدايان مي‌دونن که هنوز زنده‌ست يا نه

220
00:32:11,430 --> 00:32:15,584
‏و حالا مي‌فهميم که اين راز بزرگ رو
‏از همه مخفي کرده بوده

221
00:32:16,769 --> 00:32:19,665
‏که با ما صادق و روراست نبوده

222
00:32:19,689 --> 00:32:21,875
‏حس بدي بهم ميده

223
00:32:21,899 --> 00:32:25,013
‏چطور پدرمون تونسته به مردم نگه
‏که چه اتفاقي افتاده؟

224
00:32:25,361 --> 00:32:27,764
‏شايد اگه بهشون مي‌گفت، مي‌کشتنش

225
00:32:32,368 --> 00:32:34,970
..‏اگه حقيقت داشته باشه

226
00:32:34,996 --> 00:32:37,682
‏اگه حقيقت داشته باشه که پدرمون به مردمش دروغ گفته
‏و ترکشون کرده باشه

227
00:32:37,707 --> 00:32:39,976
‏اميدوارم هيچوقت برنگرده

228
00:32:40,001 --> 00:32:41,916
‏اون به آبرومون خيانت کرده

229
00:32:42,461 --> 00:32:43,964
‏اگه يه روز برگرده

230
00:32:45,006 --> 00:32:46,194
‏خودم مي‌کشمش

231
00:32:47,717 --> 00:32:49,360
‏منم همينطور

232
00:32:49,385 --> 00:32:51,195
!‏کون لقتون

233
00:32:51,220 --> 00:32:52,393
!‏کون لق همه‌تون

234
00:32:54,307 --> 00:32:56,416
‏اون هيچوقت کار اشتباهي نکرده

235
00:32:57,560 --> 00:32:59,341
‏اون پدرمونه

236
00:33:00,938 --> 00:33:02,402
‏و همينجا بحث ختم ميشه

237
00:33:04,275 --> 00:33:07,990
‏شما مثل يه مشت مسيحي هستيد

238
00:33:10,072 --> 00:33:12,299
‏منم به اندازه‌ي تو پدرمون رو دوست دارم

239
00:33:12,325 --> 00:33:13,735
‏کي گفته من دوستش دارم، اوبه؟

240
00:33:15,036 --> 00:33:16,477
‏گفتم که تحسينش مي‌کنم

241
00:33:17,496 --> 00:33:18,806
‏اون يه وايکينگ واقعيه

242
00:33:20,708 --> 00:33:22,894
‏و شما خيلي نازپرورده‌ايد

243
00:33:22,919 --> 00:33:24,897
‏من نازپرورده نيستم

244
00:33:24,921 --> 00:33:27,732
‏هيچکدوم از ما نازپرورده نيست

245
00:33:27,757 --> 00:33:30,069
‏اما مي‌خوايم بفهميم که پدرمون
‏چه کارايي کرده

246
00:33:30,092 --> 00:33:32,359
‏و چطور آدمي بوده

247
00:33:32,386 --> 00:33:35,919
‏به عنوان پسرش، شهرتش هيچ اهميتي برام نداره

248
00:33:36,265 --> 00:33:38,752
‏طرز استفاده‌اش از قدرت، چيزيه که برام مهمه

249
00:33:41,896 --> 00:33:46,121
‏حالا کل مردم کنگات خشمگين هستن

250
00:33:46,150 --> 00:33:48,736
‏حالا همه حقيقت رو ميدونن

251
00:33:49,509 --> 00:33:51,824
‏پدرمون به يه نسل کامل از مردمش خيانت کرده

252
00:33:51,847 --> 00:33:54,507
..‏- پس اگه يه روز بخواد برگرده
‏- من فکر نمي‌کنم هيچوقت بخواد برگرده

253
00:33:57,276 --> 00:34:01,170
‏فکر مي‌کنم اتفاقي که توي پاريس افتاد
‏بالاخره اون رو شکست

254
00:34:02,806 --> 00:34:05,509
‏هر چي دلتون مي‌خواد بگيد، اما اون يه انسان بود

255
00:34:07,088 --> 00:34:09,229
‏مردم طوري حرف ميزدن که انگار
اون يه خداست

256
00:34:09,257 --> 00:34:11,902
‏اون خدا نبود، يه آدم بود

257
00:34:11,926 --> 00:34:14,016
‏مردي با يک عالمه رويا و احساسات

258
00:34:16,430 --> 00:34:20,034
‏اين رو در سال‌هايي که ما رو ترک کرد فهميدم

259
00:34:20,059 --> 00:34:22,014
‏اگه من جاش بودم، برنمي‌گشتم

260
00:34:27,858 --> 00:34:29,527
..‏با وجود تمام شکست‌هاش

261
00:34:30,987 --> 00:34:33,015
‏هنوزم براي من بزرگترين مرد روي زمينه

262
00:34:33,039 --> 00:34:40,039
« آوا‌-مــووی »

263
00:35:16,073 --> 00:35:17,875
‏مي‌دونستي رگنار به همه‌مون دروغ گفته؟

264
00:35:20,036 --> 00:35:22,686
‏مزارعمون در وسکس به محض ترک اونجا
‏نابود شد

265
00:35:30,046 --> 00:35:31,294
‏مي‌دونم

266
00:35:33,257 --> 00:35:34,967
‏يه کشاورزي که از قتل عام جون سالم به در برده بود

267
00:35:35,051 --> 00:35:37,862
‏به من و پدرت گفت چه اتفاقي افتاده

268
00:35:37,887 --> 00:35:40,284
‏رگنار کشتش تا هيچکس با خبر نشه

269
00:35:43,476 --> 00:35:45,909
‏تو رفيق خوبي براي پدرم بودي

270
00:35:48,731 --> 00:35:49,900
‏سلام، بيورن

271
00:35:50,816 --> 00:35:51,881
‏هلگا

272
00:35:55,696 --> 00:35:57,730
‏اومده بودم از روند پيشرفت کشتي‌ها خبردار بشم

273
00:35:59,950 --> 00:36:01,787
‏نظرت چيه، هلگا؟

274
00:36:03,037 --> 00:36:04,764
‏بايد چي بهش بگيم؟

275
00:36:04,789 --> 00:36:07,058
..‏فکر مي‌کنم زمان زيادي نمونده تا

276
00:36:07,083 --> 00:36:10,888
‏کشتي‌ها رو براي حرکتت به سمت درياي مديترانه
‏آماده کنيم

277
00:36:10,920 --> 00:36:12,567
‏البته اگه وجود داشته باشه

278
00:36:12,922 --> 00:36:14,607
‏البته که وجود داره

279
00:36:14,632 --> 00:36:16,276
‏اون فقط يه نقشه بوده، بيورن

280
00:36:16,300 --> 00:36:18,951
‏چند تا شکل روي يه کاغذ
‏يه بچه‌ هم مي‌تونسته اون رو بکشه

281
00:36:19,261 --> 00:36:20,402
‏از کجا مي‌دوني اونجا واقعا وجود داره؟

282
00:36:23,432 --> 00:36:24,950
‏از پدرم ياد گرفتم

283
00:36:27,311 --> 00:36:29,627
..‏تنها راه فهميدن اينکه جايي واقعا وجود داره

284
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
‏سفر به اونجاست

285
00:36:41,450 --> 00:36:43,028
‏اميدوارم تو هم همراهم بياي، فلوکي

286
00:36:44,370 --> 00:36:46,347
‏شوخيت گرفته؟

287
00:36:46,372 --> 00:36:48,599
‏تطميع براي يه سرزمين خيالي

288
00:36:48,624 --> 00:36:50,500
‏سفر به جايي که وجود خارجي نداره

289
00:36:52,545 --> 00:36:54,949
‏البته که ميام

290
00:37:00,177 --> 00:37:02,246
‏اميدوارم تو هم بياي، هلگا

291
00:37:02,270 --> 00:37:04,430
‏خب اگه فلوکي به سرش زده تا بياد

292
00:37:04,454 --> 00:37:06,559
‏پس منم بايد پيروي کنم

293
00:39:38,836 --> 00:39:41,886
‏بذاريد رد بشيم

294
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
‏سلام، آيوار

295
00:40:06,780 --> 00:40:08,657
‏شک ندارم که خودتي

296
00:40:12,161 --> 00:40:15,587
‏به نظر بازگشت من زياد خوشايند نبوده

297
00:40:17,750 --> 00:40:19,688
‏به نظر همه‌تون ذهنيت بدي در مورد من پيدا کرديد

298
00:40:24,048 --> 00:40:26,108
‏نمي‌تونم از اين بابت سرزنشتون کنم

299
00:40:29,011 --> 00:40:30,361
..‏پس

300
00:40:31,430 --> 00:40:32,766
‏خب، پسرا

301
00:40:34,141 --> 00:40:36,159
‏کي مي‌خواد انجامش بده؟

302
00:40:40,481 --> 00:40:41,562
‏کي مي‌خواد من رو بکشه؟

303
00:40:45,861 --> 00:40:47,177
‏برام مهم نيست

304
00:40:49,239 --> 00:40:50,471
‏پا پيش بذاريد

305
00:40:51,742 --> 00:40:52,941
‏خواهش مي‌کنم

306
00:40:55,788 --> 00:40:57,203
‏تو چطور، هويسترک؟

307
00:40:58,207 --> 00:40:59,727
‏فکر مي‌کني الآن مردي شدي؟

308
00:41:02,669 --> 00:41:03,836
‏ازت مي‌خوام اينکارو کني

309
00:41:06,632 --> 00:41:08,155
‏اين بيچارگي من رو تموم کن

310
00:41:09,885 --> 00:41:10,886
‏انجامش بده

311
00:41:11,428 --> 00:41:12,945
‏انجامش بده

312
00:41:12,971 --> 00:41:14,206
‏انجامش بده، انجامش بده

313
00:41:16,225 --> 00:41:17,737
‏به اين مردم نگاه کن

314
00:41:19,311 --> 00:41:20,927
‏ديگه هيچکدومشون از من حمايت نمي‌کنن

315
00:41:21,772 --> 00:41:22,773
‏ببين

316
00:41:25,067 --> 00:41:26,069
‏چرا بايد حمايت کنن

317
00:41:28,737 --> 00:41:31,144
‏من رهبرتونم و همينطوري گذاشتم رفتم

318
00:41:33,283 --> 00:41:35,706
‏کدوم رهبري اينکارو مي‌کنه؟

319
00:41:36,036 --> 00:41:39,287
‏کدوم رهبري مردمش رو ترک مي‌کنه؟

320
00:41:49,466 --> 00:41:52,572
‏کدوم پدري پسرانش رو ترک مي‌کنه؟

321
00:42:10,487 --> 00:42:12,281
‏پس کي‌ مي‌خواد شاه بشه؟

322
00:42:18,912 --> 00:42:20,821
‏خودتون مي‌دونيد روالش چه طوريه

323
00:42:21,915 --> 00:42:23,344
‏اگه مي‌خوايد شاه بشيد

324
00:42:24,710 --> 00:42:26,043
‏بايد من رو بکشيد

325
00:42:28,547 --> 00:42:29,548
‏بگيرش

326
00:42:32,468 --> 00:42:33,469
‏نه؟

327
00:42:34,803 --> 00:42:36,738
‏تو؟ نه؟
‏تو چي؟

328
00:42:36,763 --> 00:42:38,075
‏نه؟

329
00:42:38,098 --> 00:42:39,118
‏هيچ کس نبود؟

330
00:42:40,893 --> 00:42:43,335
‏کي مي‌خواد شاه بشه؟

331
00:42:43,359 --> 00:42:45,398
پايان نيم فصل

332
00:42:45,422 --> 00:43:07,422
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
