WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:30.425 --> 01:31.719
‏همينجا وايستا

01:32.177 --> 01:33.811
‏اين قبر فرمانده کالفه؟

01:37.348 --> 01:39.140
‏مي‌توني بپرسم چرا کشتيش؟

01:42.854 --> 01:44.395
‏يه قولي داده بودم

01:46.107 --> 01:47.919
‏قول داده بودم که به خاطر
‏غصب قلمروم مي‌کشمش

01:53.593 --> 01:55.768
،‏فکر مي‌کردم حالا که فرمانده کالف مُرده

01:56.598 --> 01:58.361
‏از اينجا ميري

01:59.204 --> 02:00.246
‏نه

02:00.872 --> 02:03.781
‏من مي‌خوام با تو و رگنار به پاريس برگردم

02:08.880 --> 02:10.048
‏بيا اينجا، گاتروم

02:16.054 --> 02:17.338
‏من به زودي اينجا رو ترک مي‌کنم

02:18.431 --> 02:19.964
‏ارلندر هم با من داره مياد

02:21.392 --> 02:25.117
‏نصيحت مي‌کنم
‏به دوستانت نزديک بموني

02:25.313 --> 02:28.129
‏چون بعضي‌هاشون به زودي قراره بميرن

02:28.816 --> 02:30.067
..‏و بقيه‌شون

02:32.070 --> 02:34.313
‏بقيه‌شون هم بهت خيانت مي‌کنن

02:36.824 --> 02:38.582
‏- متوجهي؟
‏- بله

02:44.582 --> 02:45.749
‏ارلندر

02:47.669 --> 02:50.686
...‏اگه مي‌خواي بياي پاريس

02:50.755 --> 02:53.559
‏بايد يکي از قايق‌هات رو با زنان جنگجوي من
‏به اشتراک بذاري

03:20.451 --> 03:21.605
...‏اولا

03:22.047 --> 03:25.926
‏مي‌خوام اعلام کنم که سه هفته‌ي ديگه
‏اينجا رو به سمت پاريس ترک مي‌کنيم

03:34.507 --> 03:36.045
‏اما امروز کار ديگه‌اي داريم

03:36.342 --> 03:39.938
‏و اينجاييم تا مراسمي
‏بسيار مهم رو برپا کنيم

03:40.013 --> 03:45.642
‏که درش.. دو پسر من
‏اوبه و ويستبرگ

03:46.936 --> 03:49.053
‏دست‌بند‌هاي مقدسشون رو دريافت مي‌کنن

03:52.608 --> 03:53.818
‏زانو بزنيد

04:01.492 --> 04:04.139
‏اين پيشکش زمين رو بگيريد

04:04.203 --> 04:07.881
‏تا يادآورتون باشه که شما هم به زمين
‏و هم به دريا تعلق داريد

04:18.343 --> 04:20.820
‏اين دست‌بند‌ها نشانه‌ي
‏به بلوغ رسيدن شماست

04:20.887 --> 04:24.279
‏همينطور موجب وفاداري و وظيفه‌شناسي شما
‏نسبت به من ميشه

04:24.349 --> 04:26.763
..‏نسبت به شاه و پدرتوم

04:28.478 --> 04:31.078
‏و سوگندتون روي اين دست‌بند بايد حفظ بشه

04:31.147 --> 04:34.120
‏وگرنه شرافت و جايگاهتون در والهالا رو از دست ميديد
(‏(بهشت وايکينگ‌ها

04:34.192 --> 04:35.957
‏متوجهيد؟

04:36.023 --> 04:37.336
‏- بله، پدر
‏- بله، پدر

04:38.845 --> 04:41.125
‏- قسم ميخوري؟
‏- بله، پدر

04:42.533 --> 04:43.659
‏بگيريد

04:46.162 --> 04:47.580
!‏دست بند‌هاتون رو بندازيد، برادران من

04:57.006 --> 04:58.177
‏بيايد اينجا

05:08.601 --> 05:10.841
‏پسرها رو با خودم به پاريس ميبرم

05:16.067 --> 05:17.266
‏سنشون خيلي کمه

05:17.335 --> 05:19.368
‏اين تصميم منه، چه بخوان چه نخوان

05:19.437 --> 05:21.831
‏و براي ديدباني اونقدرا هم کم سن و سال نيستن

05:24.019 --> 05:27.395
‏تا جايي که يادم مياد ‏در هر صورت، جاشون کنار من امن‌تره

05:28.364 --> 05:30.408
‏تا اينکه بخوان مثل پارسال کنار تو باشن

05:33.332 --> 05:37.332
وسکس

05:57.900 --> 06:00.971
‏خاندان‌ها، اشراف زاده‌ها و دوستان

06:01.040 --> 06:05.310
‏شما رو گرد هم آوردم چون تصميم
‏مهمي گرفته‌ام

06:07.118 --> 06:08.283
..‏آلفرد

06:11.622 --> 06:13.528
‏بيا عزيزم

06:16.810 --> 06:22.407
‏تصميم گرفتم نوه‌ي عزيزم
‏شاهزاده آلفرد رو براي زيارت به روم بفرستم

06:23.261 --> 06:27.106
‏تا بتونه تمام شهر مقدس
‏و شخص حضرت پاپ رو ملاقات کنه

06:29.759 --> 06:32.066
،‏اين ايده رو پدر پرودنتيوس بهم داد

06:32.091 --> 06:34.043
،‏کسي که قبلا شهر مقدس رو زيارت کرده

06:34.111 --> 06:37.030
‏و طي اين سفر در مقام راهنماي
‏شاهزاده آلفرد خواهد بود

06:37.607 --> 06:41.295
..‏حالا ممکنه بعضياتون بخوايد بپرسيد که

06:41.319 --> 06:43.949
‏چرا بايد آلفرد و نه برادر بزرگترش رو بفرستم؟

06:44.030 --> 06:46.161
‏و پاسخ من به شما اينه

06:46.532 --> 06:49.129
‏همه‌مون از شرايط تولد آلفرد مطلعيم

06:50.509 --> 06:52.360
..‏من معتقد بودم

06:52.881 --> 06:54.735
..‏و همچنان معتقدم که

06:55.041 --> 06:59.263
‏آلفرد براي اهداف بزرگي توسط خداوند انتخاب شده

06:59.795 --> 07:02.191
...‏اين ماجراجويي يک آماده‌سازي براي

07:02.215 --> 07:05.317
‏آينده‌ي بزرگيه که خداوند براش مقدر کرده

07:05.843 --> 07:09.796
‏پدر، اي کاش اول از همه اين موضوع رو با من
‏در ميون ميذاشتيد

07:10.520 --> 07:13.951
‏مسير روم پر از خطرهاي ناگفتنيه
‏و پسرم هنوز خيلي کم سن و ساله

07:14.060 --> 07:15.915
..‏بله، من از خطرها آگاهم

07:16.020 --> 07:19.101
‏به همين خاطر مي‌خوام که
‏شخصا پسرت رو همراهي کني

07:19.190 --> 07:21.880
‏تا اسباب مراقبت و رفاهش رو فراهم کني

07:25.363 --> 07:27.509
،‏پسرم

07:27.576 --> 07:31.490
..‏مرد دينداري مثل تو چطور مي‌تونه

07:31.684 --> 07:33.727
..‏سفر زيارتي به مرکز اعتقادي دنياي ما

07:33.850 --> 07:37.650
‏و همچنين ملاقات زادگان سنت پيتر رو رد کنه؟

07:37.797 --> 07:41.178
‏نه ، اما چه کسي ارتش ما رو
‏بر عليه مرسيا رهبري کنه

07:41.303 --> 07:43.865
‏و ملکه‌ي برحقش رو
‏بر روي تخت بنشونه؟

07:44.111 --> 07:49.247
‏خيالت از اين بابت راحت. من شخصا
‏ارتشمون رو رهبري مي‌کنم

08:02.693 --> 08:04.906
‏چقدر طول ميکشه تا به روم برسيم؟

08:06.404 --> 08:07.405
..‏پدر

08:11.576 --> 08:12.810
‏دوباره ازش بپرس

08:13.828 --> 08:15.243
‏چقدر طول ميکشه؟

08:15.746 --> 08:19.601
..‏سرورم، ما روزانه بيست کيلومتر پيشروي مي‌کنيم

08:19.625 --> 08:23.790
‏و کل سفر 1700 کيلومتره

08:23.921 --> 08:25.649
‏خيلي خسته کننده خواهد بود

08:25.798 --> 08:28.434
‏فقط پاهاي شما خسته ميشه، اعلي حضرت

08:28.801 --> 08:31.034
..‏اما در انتهاي سفر

08:31.345 --> 08:35.468
‏روح شما با خوشي و خشنودي
‏مالامال خواهد شد

09:03.461 --> 09:05.392
‏بذار خودم داروم رو درست کنم

09:07.048 --> 09:10.444
‏نميشه که مثل يه بچه به خوردم بديش

09:13.012 --> 09:17.406
‏وقتي صحبت اين چيزاست
‏يه بچه‌اي

09:17.475 --> 09:23.234
‏و يه نفر بايد چيزي که ظاهرا تو نمي‌توني رو
‏کنترل کنه

09:23.481 --> 09:25.799
‏پس وقتي برم پاريس چيکار کنم؟

09:26.150 --> 09:29.432
‏کاري نداره. من رو با خودت ببر

09:32.990 --> 09:34.450
‏منم مي‌خوام بيام

09:35.868 --> 09:37.625
‏نمي‌خوام اينجا بمونم

09:39.872 --> 09:42.152
،‏گفتي هر کاري بخوام مي‌تونم بکنم

09:42.667 --> 09:46.147
‏اما من رو مثل يکي از موش‌هات داخل قفس نگه داشتي

09:46.170 --> 09:47.213
‏نه

09:54.345 --> 09:56.528
‏تنها راه همراه داشتن داروهات همينه

10:00.685 --> 10:03.593
‏و براي خيلي چيزاي ديگه هم
‏بهم نياز داري

10:04.063 --> 10:06.581
‏چه چيزاي ديگه‌اي؟

10:08.109 --> 10:09.335
‏من زبان فرانسوي رو بلدم

10:11.195 --> 10:12.351
‏تو بلدي؟

10:26.252 --> 10:28.254
‏بذار يه سوالي ازت بپرسم

10:34.468 --> 10:36.946
‏مي‌خوام روز مرگم رو بدونم

10:38.556 --> 10:41.872
‏روزي که مردي نابينا تو رو مي‌بينه
‏خواهي مرد

10:45.062 --> 10:46.397
‏حقيقت داره؟

10:47.064 --> 10:48.365
‏بهم دروغ نگو

10:49.233 --> 10:51.497
‏راست و دروغش به تو بستگي داره

10:53.070 --> 10:54.633
..‏اما در مسير سرنوشت

10:54.944 --> 10:58.761
‏هر دومون مي‌دونيم که چي راست و دروغه

12:21.250 --> 12:25.834
‏وقتتون رو با نگاه به عقب تلف کنيد
‏مسيرمون اونطرفي نيست

12:41.803 --> 12:43.635
!!ثابت نگهش دارید

12:59.071 --> 13:00.903
..‏خب، فلوکي

13:02.616 --> 13:04.278
‏در چه حالي؟

13:05.286 --> 13:08.184
‏خوشحالم

13:08.289 --> 13:11.107
‏حس بودن در کنار دوستان

13:11.170 --> 13:15.858
‏چون تو هم بين مايي، فلوکي عزيز

13:15.921 --> 13:19.137
‏تو و ما در يه سمتيم
‏از صميم قلب حسش مي‌کنم

13:21.594 --> 13:24.107
‏اما راستش رو بگو

13:25.764 --> 13:28.548
‏ترجيح نميدادي همراه رگنار باشي؟

13:29.893 --> 13:30.906
‏هان؟

13:32.730 --> 13:33.772
‏نه

13:34.648 --> 13:38.694
‏فعلا با دوستان جديدم هستم
‏که به اندازه‌ي من خدايان رو دوست دارن
‏

13:39.653 --> 13:42.401
‏و هيچ‌وقت به خدايان خيانت نمي‌کنن

14:03.469 --> 14:06.628
‏بازم اون انگشتر، متوجه نميشم
‏اونو از کجا پيدا کردي؟

14:08.974 --> 14:12.101
‏از يه ديوونه‌اي که فرستاده بودنش
‏تا من رو بکشه، برش داشتم

14:23.072 --> 14:24.657
‏حالا متوجه شدي؟

15:00.693 --> 15:02.820
‏نترس

17:06.652 --> 17:07.778
‏سيگارد، چي شده؟

17:09.071 --> 17:10.274
‏هيچي

17:11.114 --> 17:14.434
‏برادرات رفتن، کسي نيست که باهاش بازي کني

17:15.244 --> 17:17.241
‏پس با برادرزاده‌ت سيگي بازي کن

17:19.623 --> 17:21.554
‏مي‌خواي بريم بيرون؟

17:39.226 --> 17:40.682
‏تو خيلي کثيفي

17:41.186 --> 17:42.878
‏اصلا حموم مي‌کني؟

17:50.821 --> 17:52.239
‏مادر

18:37.326 --> 18:38.994
!‏نگاه کنيد

18:44.708 --> 18:46.769
‏از مسير منحرف شديم
‏بايد به سمت جنوب بريم

18:50.172 --> 18:52.578
‏پسرا، به جاي بقيه حواستون باشه

18:56.302 --> 19:00.002
وسکس

19:05.187 --> 19:06.532
‏آمين

19:07.189 --> 19:08.273
‏آمين

19:08.774 --> 19:11.036
‏سفر به خير، زائرين

19:11.902 --> 19:15.682
‏باشد که خداوند با رحمتش
..شما رو در اين سفر طولاني

19:16.573 --> 19:18.380
‏ در امان نگه دارد

19:18.950 --> 19:21.763
‏و باشد که از ثمرات اين سفر لذت ببريد

19:24.206 --> 19:25.415
‏آلفرد

19:26.500 --> 19:29.438
‏من هر روز برات دعا مي‌کنم

19:29.628 --> 19:32.429
‏اما تو خيلي خوش‌شانسي

19:32.547 --> 19:36.148
‏مي‌دوني، وقتي که کثيفي
به حموم ميري تا خودت رو تميز کني

19:36.551 --> 19:40.344
‏اين سفر زيارتي مثل
‏حمام روحه

19:40.472 --> 19:43.026
‏کثيفي‌ها رو از روحت پاک مي‌کنه

19:47.437 --> 19:49.174
‏بدرود، پسرم

19:57.989 --> 19:59.285
‏پسرم

20:00.492 --> 20:02.384
‏دلم برات تنگ ميشه

20:02.452 --> 20:03.792
‏دوستت دارم

20:07.916 --> 20:09.560
..‏به حرف پدرت و

20:09.626 --> 20:11.679
‏پدر پرودنتيوس گوش کن
‏اونا صلاحت رو مي‌دونن

20:13.004 --> 20:14.333
‏و مراقب خودت باش

20:15.132 --> 20:16.539
‏بايد بريم

20:17.509 --> 20:25.004
‏هميشه اولين قدم سخت‌ترينه

20:55.171 --> 20:56.332
مگنوس

20:57.965 --> 20:59.626
مگنوس بیا اینجا

21:01.010 --> 21:02.341
بیا اینجا

21:04.138 --> 21:05.344
مگنوس

21:06.182 --> 21:09.095
تو پسر رگنار لاثبروک هستی

21:09.852 --> 21:12.935
رگنار لاثبروک الان مرد خیلی معروفیه

21:13.647 --> 21:16.014
مردیه که من به شدت اون رو تحسین می کنم

21:17.026 --> 21:19.688
من میخوام که تو بهتر بشناسیش مگنوس

21:20.196 --> 21:21.482
بیا داخل

21:23.032 --> 21:26.866
من یکسری بازی تخته‌ایه خیلی جالب دارم
که دوست دارم بهت نشون بدم

21:45.222 --> 21:46.256
‏اونجا رو نگاه

21:50.727 --> 21:51.895
‏اونجا

21:54.731 --> 21:56.247
‏دو تا از کشتي‌هاي ما هستن

21:56.271 --> 22:03.271
« آوا‌-مــووی »

22:12.749 --> 22:15.334
!‏بکشيد! بکشيد

22:16.086 --> 22:17.251
‏بکشيد

22:29.599 --> 22:30.802
‏بر افراشته کنيد

23:12.058 --> 23:13.166
‏رگنار

23:19.274 --> 23:20.614
‏پيشاهنگ‌هاي فرانسوي

24:34.933 --> 24:36.387
‏شما رفقا روبراهيد؟

25:16.558 --> 25:17.890
‏توئي؟

25:20.353 --> 25:21.359
‏توئي، هاربارد؟

25:26.192 --> 25:27.405
‏چه کس ديگه‌اي مي‌تونه باشه؟

25:28.945 --> 25:30.206
‏چرا برگشتي؟

25:35.618 --> 25:37.204
‏مي‌دونستم که داري زجر مي‌کشي

25:37.912 --> 25:39.568
‏از تمام دردهات خبر داشتم

25:41.708 --> 25:44.409
‏چيزايي که نمي‌توني به هيچکس ديگه‌اي بگي

25:49.132 --> 25:53.725
‏به من ملحق شو تا به زجرهات پايان بدم

25:55.054 --> 25:57.136
‏و درمان و آزادت کنم

26:40.433 --> 26:43.323
‏- چرا داريم اينکارو مي‌کنيم، پدر
‏- خواهيد ديد

26:44.521 --> 26:47.121
‏آخرين کشتي ماست

26:47.190 --> 26:48.617
‏بدونيد که در برابرشون هستيم

27:28.523 --> 27:32.164
‏فرمانده اينگستد، پسرم چطوره؟
‏گاتروم چطوره؟

27:32.986 --> 27:34.724
‏پسرت روبراهه

27:35.405 --> 27:39.314
‏شک ندارم که خدايان چيزاي بزرگي
‏براش مقدر کرده‌اند

27:39.909 --> 27:42.323
‏ممنون
‏از شنيدنش خوشحال شدم

27:49.919 --> 27:51.083
‏چرا از اون پرسيدي؟

27:51.921 --> 27:53.381
‏چون بهش اعتماد دارم

27:54.757 --> 27:56.496
‏و من برات اهميتي ندارم؟

27:57.176 --> 27:59.739
‏بيا. هنوز خيلي نقاط مشترک داريم

27:59.762 --> 28:01.023
‏واقعا؟ اينطوره؟

28:02.599 --> 28:04.965
‏پسر تو نقطه‌ي اشتراکمونه

28:06.936 --> 28:09.471
‏احساساتت نسبت به بيورن برام اهميتي نداره

28:10.273 --> 28:11.781
‏چون اگه ازت بخوام بکشيش

28:12.692 --> 28:14.408
‏مجبوري اينکارو کني

28:14.736 --> 28:17.177
‏وگرنه من پسرت رو مي‌کشم

28:17.572 --> 28:20.256
‏و باور کن که لاگرثا نمي‌تونه از
‏جون پسرت مراقبت کنه

28:21.367 --> 28:26.089
‏فکر مي‌کردي که آزادي، توروي
تا بيورن رو بر من ترجيح بدي؟

28:29.626 --> 28:31.236
‏سخت در اشتباه بودي

28:36.966 --> 28:38.169
‏رگنار

28:53.441 --> 28:54.866
‏شليک علامت

28:56.653 --> 28:59.953
‏حالا خبر رسيدن ما
‏به زودي در پاريس پخش ميشه

29:09.123 --> 29:10.511
‏بيا، برادر

29:16.172 --> 29:17.325
‏من اينو برميدارم

29:20.969 --> 29:22.018
‏چيکار مي‌کني؟

29:22.679 --> 29:24.998
‏مي‌برمشون پياده روي

29:26.683 --> 29:28.583
‏بيايد

29:33.604 --> 29:36.291
‏- کجا ميري؟
‏- همراه دوستام ميرم

29:36.359 --> 29:38.781
‏رگنار چي؟ اونم دوستته

29:44.033 --> 29:45.526
‏- نه ديگه نيست، هلگا
..‏- اما اون

29:45.535 --> 29:47.132
‏منظورت چيه؟

29:48.204 --> 29:51.101
‏اون من رو شکنجه داد
‏و شرم زده کرد

29:52.041 --> 29:53.493
‏چطور مي‌تونه دوستم باشه؟

29:53.876 --> 29:55.547
‏اون از جونت گذشت

30:07.390 --> 30:09.014
‏پاشو، پاشو

30:24.574 --> 30:26.732
..‏قانعم کن که چرا به جاي

30:29.078 --> 30:31.420
‏مراقبت از بچه‌ت اينجا داري مي‌جنگي

30:42.508 --> 30:44.870
‏در مورد مرگ کالف باهام صحبت نکردي

30:46.220 --> 30:47.636
‏حتما قلبت رو شکسته

30:49.432 --> 30:50.853
‏معلومه که نشکسته

30:51.535 --> 30:54.107
‏قلب من مدت‌ها پيش شکسته

30:58.279 --> 30:59.982
...‏اما هنوز نمي‌فهمم

31:00.401 --> 31:03.505
‏چرا بايد جون بچه‌ت رو در جنگ به خطر بندازي

31:05.615 --> 31:07.167
‏فکر کردي با کي داري صحبت مي‌کني؟

31:07.658 --> 31:09.281
‏من زنت نيستم

31:13.915 --> 31:14.957
‏حرکت کنيد

31:18.252 --> 31:20.062
‏- زود باشيد، يالا
‏- حرکت کنيد

31:20.129 --> 31:21.561
‏- بجنبيد
‏- بلند شو

31:21.631 --> 31:23.272
‏شمائيد که مسيحي‌ها رو بدنام کرديد

31:23.341 --> 31:25.526
‏راسته که مي‌گن همه‌ي مسيحي‌ها
‏چاق و تنبل هستن

31:30.389 --> 31:31.609
‏همينجا بمونيد

31:39.148 --> 31:40.608
‏روشنشون کن

31:46.489 --> 31:47.786
‏فکر مي‌کني چي بگه؟

31:49.867 --> 31:53.090
‏فکر مي‌کنم که بخوان
‏آتش رو شعله ورتر کني

31:53.162 --> 31:55.489
‏- کمکشون کن، برادر. کمکمشون کن
‏- سعي مي‌کنم

32:02.713 --> 32:06.316
‏خب الآن يه پيغام ديگه براي پاريس فرستاديم

32:06.384 --> 32:08.276
‏پيغامي از طرف خدايان

32:08.344 --> 32:10.583
‏فکر مي‌کني بتونن ببينن؟

32:10.721 --> 32:14.064
‏فکر مي‌کني بتونن درکش کنن؟

33:35.598 --> 33:37.368
..‏شمالي‌ها برگشتن

33:37.767 --> 33:41.200
..‏و گفته شده که پرچم بلک ريون رو

33:41.270 --> 33:43.121
‏به نام شاه رگنار لاتبروک افراشته‌اند

33:45.441 --> 33:47.502
‏براي چنين روزي برنامه ريزي کرده بوديم

33:47.944 --> 33:51.041
..‏همينطوره. من و دوک رولو نيروهامون رو

33:51.113 --> 33:53.157
‏در دو برجي که در جناحين رودخانه ساخته‌ايم
‏هدايت مي‌کنيم

33:53.282 --> 33:57.620
‏و از اين برج‌ها در صورت لزوم
‏حتي تا پاي مرگ دفاع مي‌کنيم

33:57.954 --> 33:59.511
‏آماده‌ي مقابله با کافرين هستيم

34:00.414 --> 34:01.690
..‏اعلي حضرت

34:01.958 --> 34:04.432
‏شما بين شکست و پيروزي تفاوت ايجاد مي‌کنيد

34:04.961 --> 34:09.012
‏با کمک شما، مي‌تونيم دشمن رو نابود کنيم
‏و شکستشون بديم

34:09.632 --> 34:11.787
‏ازت خواهش و تمنا مي‌کنم

34:12.778 --> 34:17.495
‏حتي در برابرت زانو ميزنم
‏من، شخص امپراتور

34:17.565 --> 34:19.781
‏نوه‌ي شخص شارلمان

34:20.309 --> 34:21.348
‏بله

34:22.561 --> 34:23.934
..‏به خاطر تمام چيزايي که در اختيارت گذاشتيم

34:26.224 --> 34:28.025
‏التماست مي‌کنم

34:29.652 --> 34:30.947
‏که طرفت رو عوض نکني

34:31.988 --> 34:33.291
‏که بهمون خيانت نکني

34:33.990 --> 34:35.993
‏به نام پرودگارمان، عيسي مسيح

34:36.659 --> 34:38.249
‏و به خاطر پاريس

34:41.998 --> 34:44.190
‏پيش برادرت برنگرد

34:50.673 --> 34:52.248
‏من بهتون خيانت نمي‌کنم

34:53.676 --> 34:55.452
‏من به پاريس خيانت نمي‌کنم

34:55.678 --> 35:02.835
‏و به همسرم هم خيانت نمي‌کنم

35:00.557 --> 35:03.515
من باید پرچم سنت‌دنیس رو
به سمت قلعه بزارم

35:03.852 --> 35:05.843
این برای سربازان ما الهام‌بخش خواهد بود

35:06.062 --> 35:07.894
و ما پیروز خواهیم شد

35:08.690 --> 35:10.021
پدر، به من اعتماد کن

35:11.484 --> 35:13.145
من اطمینان کافی به

35:13.653 --> 35:16.691
وفاداری و امانتداری شما دارم دوک رولو

35:17.365 --> 35:19.026
من کاملا یقین دارم

35:20.535 --> 35:22.321
و مطمعنم که پیروز میشیم

35:24.331 --> 35:27.342
‏البته که اگر بتونه بهمون خيانت مي‌کنه

35:28.377 --> 35:32.373
‏پاريس نبايد هيچوقت به دست
‏يه کافر سپرده بشه

35:33.382 --> 35:34.885
‏فکر مي‌کردم که مسيحي شده

35:37.595 --> 35:40.223
‏واقعا باور مي‌کني؟

35:40.848 --> 35:45.868
‏واقعا ممکنه؟
‏من که اينطور فکر نمي‌کنم

35:45.936 --> 35:48.662
،‏وقتي رگنار پيداش بشه
‏وقتي برادرش پيداش بشه

35:48.731 --> 35:51.789
‏اينکه دوک رولوي ما باشه شرم‌زده‌اش نمي‌کنه

35:51.859 --> 35:54.043
‏فکر نمي‌کني از قبل براش برنامه ريخته باشن؟

35:54.945 --> 35:56.832
‏فکر مي‌کردم براي جنگيدن
‏نياز داريد کنارتون باشه

35:56.906 --> 35:58.239
‏اشتباه مي‌کردم

36:00.409 --> 36:02.052
‏اوايل برامون مفيد بود

36:02.119 --> 36:04.135
‏من بودم بعدش خلاصش مي‌کردم

36:04.205 --> 36:07.683
‏مي‌فهمي، اين تصميمات مهميه که يه
..امپراتور بايد اتخاذ کنه

36:07.750 --> 36:09.356
‏تا تاج و تختش رو حفظ کنه

36:14.548 --> 36:16.138
‏آماده‌اي تا لباسام رو دربيارم؟

36:19.428 --> 36:20.491
‏لباسات رو دربياري؟

36:21.597 --> 36:23.224
‏نه، امشب نه

36:23.933 --> 36:26.940
‏همينطوري مي‌بندمت

36:27.478 --> 36:28.838
‏هرطور که مايليد

37:01.595 --> 37:03.279
‏با شما خيلي بد رفتار شده

37:05.099 --> 37:07.059
‏امپراتور با يه شمالي اظهار دوستي مي‌کنه

37:08.232 --> 37:09.730
‏در صورتي که بايد بيشتر به شما اعتماد داشته باشه

37:11.106 --> 37:13.588
‏بايد به من بيشتر از يه شمالي اعتماد داشته باشه

37:16.980 --> 37:18.890
‏نمي‌دونه بايد به کي اعتماد کنه

37:24.326 --> 37:25.607
‏اون يه احمقه

37:27.162 --> 37:28.943
‏من که اميدم رو از دست دادم

37:29.623 --> 37:31.036
‏مي‌خواي چيکار کني؟

37:55.232 --> 37:57.712
‏اجازه هست؟

38:00.029 --> 38:01.906
‏بله، مي‌خواي چيکار کني؟

38:08.244 --> 38:09.325
!بزن

38:10.915 --> 38:13.224
‏براي بار دوم پاريس رو حفظ مي‌کنم

38:13.292 --> 38:15.562
‏به رولو نيازي ندارم
‏تنهايي انجامش ميدم

38:15.628 --> 38:17.153
‏- و بعدش؟
..‏- بعدش

38:19.757 --> 38:22.313
‏بر عليه امپراتور کودتا مي‌کنم

38:22.384 --> 38:25.238
‏مي‌کشمش و خودم به جاش مي‌شينم

38:25.304 --> 38:27.264
‏شما امپراتور ميشي؟

38:28.057 --> 38:31.574
‏بله، من امپراتور ميشم

38:31.644 --> 38:33.404
‏زنده باد، امپراتور

38:35.064 --> 38:38.366
‏خيلي دوست دارم
‏زنده باد امپراتور

38:39.234 --> 38:40.676
‏زنده باد امپراتور

39:09.974 --> 39:12.093
‏نشانه‌اي از اردوگاه رولو نيست

39:12.309 --> 39:13.352
‏نه

39:16.188 --> 39:18.085
‏تعجب کردي؟

41:56.181 --> 41:58.806
‏آيوار، آيوار. بيدار شو

41:59.518 --> 42:01.479
‏ببين کي اينجاست
‏هاربارد

42:03.772 --> 42:07.147
‏هاربارد رو به خاطر مياري
‏مگه نه؟

42:07.234 --> 42:08.402
‏سلام، آيوار

42:08.986 --> 42:10.413
‏آيوار تقديس شده

43:27.606 --> 43:28.914
‏بايستيد

43:59.263 --> 44:00.953
‏اون رولو نيست؟

44:01.890 --> 44:03.663
‏خودت خوب مي‌دوني

44:25.122 --> 44:27.095
!‏عمـــــــــــو

44:28.134 --> 44:50.134
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
