WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:17.287 --> 01:20.045
‏تحت تاثير قرار گرفتم

01:20.081 --> 01:21.711
‏من اين اسلحه‌ي فرانسوي رو متعادل کردم

01:21.749 --> 01:23.756
‏الآن محدوده‌ي تيررسي بيشتري داره

01:23.793 --> 01:26.671
‏فرانسوي‌ها انتظار ندارن با اسلحه‌ي خودشون
‏بهشون حمله بشه

01:27.150 --> 01:28.705
‏ما شما رو فرا مي‌خونيم

01:30.074 --> 01:32.009
‏شما رو فرا مي‌خونيم

01:32.251 --> 01:34.866
...‏با خون اين قرباني
!‏وقتشه

01:38.808 --> 01:40.555
‏حتما بيورن ديوانه‌ي ما رو کشته

01:41.311 --> 01:42.484
‏نگران کننده‌ست

01:42.520 --> 01:44.187
‏برام مهم نيست

01:44.189 --> 01:46.279
‏واقعا؟ چطور مي‌توني اين حرفو بزني؟

01:46.316 --> 01:48.772
‏چون حواسمون به خانواده‌ي رگنار هستش

01:49.027 --> 01:51.819
‏هر چيزي که لازم باشه، مي‌فهميم

01:51.821 --> 01:53.954
‏نقاط‌ ضعف بيورن و رگنار

01:53.990 --> 01:55.517
‏زمان حمله ور شدن

01:55.553 --> 01:57.949
‏- از طريق توروي؟
‏- معلومه

01:58.369 --> 01:59.751
‏وگرنه بچه‌ش رو مي‌کشمش

01:59.787 --> 02:01.602
‏خودش مي‌دونه اينکارو مي‌کنم

02:09.047 --> 02:11.216
‏لاگرثا نبايد از کاري که کرديم خبردار بشه

02:15.470 --> 02:17.314
‏کي مي‌خواد بهش بگه؟ هان؟

02:21.184 --> 02:23.027
‏شما دو تا در مورد چي حرف ميزديد؟

02:23.853 --> 02:26.837
‏ارلندر داشت بهم ميگفت
‏که توروي رو به خاطر ترک کردنش بخشيده

02:28.399 --> 02:30.337
‏- واقعا؟
‏- اوهم

02:33.404 --> 02:35.970
‏اين مرد جوان گهگاهي من رو شگفت زده مي‌کنه

02:37.408 --> 02:41.203
‏منم يه خبر شگفت انگيز دارم

02:45.583 --> 02:47.250
‏من باردارم

02:51.339 --> 02:53.175
‏که منو خيلي خوشحال ميکنه

02:53.216 --> 02:54.342
‏همينطور منو

02:54.926 --> 02:56.434
‏بيشتر از چيزي که بشه بيان کرد

02:57.595 --> 02:59.316
‏هر چند هنوز به ماه نرسيده

03:01.432 --> 03:02.516
‏با من ازدواج کن، لاگرثا

03:03.465 --> 03:04.829
‏با من ازدواج کن
..‏هميشه مي‌دونستم که

03:04.866 --> 03:06.792
‏تقدير ما با هم بودنه

03:09.440 --> 03:10.691
‏لاگرثا؟

03:14.946 --> 03:16.521
‏- متاسفم
‏- متاسف نباش

03:18.283 --> 03:20.081
‏هيچوقت متاسف نباش

03:20.118 --> 03:21.854
‏بگو که با من ازدواج مي‌کني

03:32.839 --> 03:34.033
‏اون کيه؟

03:35.216 --> 03:36.554
‏همونطور که شنيدي

03:36.592 --> 03:38.385
‏يه شاهه

03:38.428 --> 03:40.753
‏شاه جايي به نام دانمارک، حالا هر جهنم دره‌اي که هست

03:41.472 --> 03:42.833
‏به حرفش اطمينان مي‌کني؟

03:43.308 --> 03:44.363
!‏نه

03:45.351 --> 03:46.973
‏منم بهش اطمينان ندارم

03:51.774 --> 03:54.535
‏چرا به دخترت، سيگي اهميت نميدي؟

03:56.863 --> 03:58.659
‏اهميت ميدم

03:59.324 --> 04:01.608
‏فقط منو ياد چيزايي ميندازه
‏که ترجيح ميدم فراموش کنم

04:02.234 --> 04:03.772
...‏کدوم مردي بچه‌ش رو

04:03.809 --> 04:05.557
‏ از مادرش جدا مي‌کنه

04:09.542 --> 04:10.725
‏تو بگو

04:11.878 --> 04:13.919
‏تو سعي کردي من رو از مادرم جدا کني

04:15.757 --> 04:17.592
‏اينطوري نبود

04:18.634 --> 04:21.551
‏خودتم يادته، مادرت من رو ترک کرد

04:24.015 --> 04:26.585
‏تو هم من رو ترک کردي

04:34.817 --> 04:36.700
‏پدر بودن آسون نيست

04:37.362 --> 04:39.212
‏از شوهر بودن هم سخت‌تره

04:41.324 --> 04:43.176
‏شايد من در جفتش موفق نبودم

04:46.245 --> 04:47.334
‏نه

04:47.372 --> 04:49.297
‏منم زياد موفق نبودم

04:49.332 --> 04:52.041
‏منم کاملا در شوهر بودن
موفق نبودم

05:09.310 --> 05:11.187
‏چند نفر سرباز و و چند کشتي داري؟

05:15.066 --> 05:16.526
‏بيست کشتي

05:17.527 --> 05:18.859
‏و تقريبا ششصد نفر

05:20.613 --> 05:23.909
..‏به رگنار گفتم که امپراتوري من

05:24.951 --> 05:26.033
‏فعلا کوچکه

05:29.080 --> 05:30.650
‏کي ميرسن؟

05:31.958 --> 05:33.902
‏بايد تو راه باشن

05:35.586 --> 05:37.589
‏برادرم هالفدان داره هدايتشون مي‌کنه

05:39.340 --> 05:40.755
‏برادرت هم مثل توئه؟

05:41.676 --> 05:42.850
‏نه

05:44.262 --> 05:45.609
‏خيلي بدتره

05:48.558 --> 05:51.040
!‏خيلي بدتره

05:51.769 --> 05:53.713
‏آدم جاه طلبي هستي

05:54.522 --> 05:55.891
‏مگه چه چيز ديگه‌اي مي‌تونم باشم؟

05:56.691 --> 06:01.182
‏مگه غير از اينه که ما مي‌خوايم
‏مثل پدرت معروف بشيم؟

06:02.697 --> 06:06.446
‏مگه تو هم چنين چيزي نمي‌خواي، بيورن لاتبروک

06:06.492 --> 06:07.873
‏صادق باش

06:07.910 --> 06:09.357
‏تو منو نمي‌شناسي

06:11.009 --> 06:12.457
..‏و شهرت

06:12.494 --> 06:15.286
‏امپراتوري کوچک تو رو بزرگ نمي‌کنه

06:30.725 --> 06:31.799
!‏سوار

06:41.944 --> 06:42.987
!‏دروازه‌ها رو باز کنيد

06:48.451 --> 06:49.929
‏ورفرث

06:51.412 --> 06:54.147
‏گرد هم آمده‌ايم تا در مورد
‏برخورد با مشکل مرسيا گفتگو کنيم

06:54.880 --> 06:56.992
...‏از نظر من که تنها راه

06:57.021 --> 06:58.807
..‏حمله‌ي پرقدرت

06:58.836 --> 07:00.309
‏به امپراتوري اوناست

07:02.340 --> 07:08.140
‏با اين وجود اگر کسي راه ديگري براي پس کردن
‏تاج و تخت ملکه کويينترث داره

07:08.304 --> 07:09.881
‏به نظرم بهتره بررسيش کنيم

07:10.066 --> 07:14.493
‏هيچ مي‌دوني اون نجيب‌زاده‌اي که خودش رو
‏"دابليو" معرفي کرده، کي‌ مي‌تونه باشه؟

07:14.519 --> 07:15.888
‏بذاريد خودم کمکتون کنم، قربان

07:16.812 --> 07:18.893
..‏دسته بندي احزاب امپراتوري من

07:18.940 --> 07:22.571
‏هميشه با حرف اول اسم رهبرشون شناخته ميشن

07:22.610 --> 07:24.755
‏منظور از "دابليو" حرف اول "ويگستن"ـه

07:25.019 --> 07:26.458
‏اون جد اندر جد خانواده‌اي سلطنتي داشته

07:26.496 --> 07:29.310
‏و يکي از قوي‌ترين فرماندهان مرسيا هستش

07:29.426 --> 07:31.937
‏اما مشخصا عضوي از شوراي حاکم نيست

07:32.036 --> 07:36.085
‏نه، ويگستن مايه‌ي کسر شان مي‌دونه
‏که عضو گروهي باشه

07:36.123 --> 07:38.401
‏هميشه تنهايي کارش رو مي‌کرده

07:38.793 --> 07:40.054
‏پس بهش اعتماد نداري؟

07:40.336 --> 07:41.587
‏اعتماد؟

07:41.624 --> 07:42.874
،‏سرورم

07:42.912 --> 07:45.346
‏هيچکس نبايد به ويگستن اعتماد کنه

07:45.383 --> 07:47.973
‏پس نميشه باهاش معامله کرد؟

07:48.010 --> 07:49.699
!‏معلومه که نه

07:49.720 --> 07:51.704
‏تنها انتخابي که پيش رومون هست

07:51.745 --> 07:54.263
...‏اينه که شما دو شاه شريف

07:54.302 --> 07:56.079
..‏ارتش‌هاتون رو آماده کنيد

07:56.108 --> 07:57.671
‏و به مرسيا حمله کنيد

07:57.825 --> 07:59.770
..‏و امپراتوري من رو از دست تمامي

07:59.811 --> 08:02.443
‏فرقه‌هايي که مي‌خوان من رو نابود کنن، آزاد کنيد

08:02.483 --> 08:03.651
!‏من

08:03.734 --> 08:08.122
،‏تنها وارث بر حق اين سرزمين بي‌نوا
‏ويران و مستعمل شده

08:09.907 --> 08:11.681
‏من با ملکه موافقم

08:13.077 --> 08:15.388
‏در حال حاضر ‏انتخاب ديگه‌اي نداريم

08:20.928 --> 08:21.963
‏خب پس مشخص شد

08:22.514 --> 08:24.928
‏بسيار خب، پيشنهاد شما رو انجام ميديم

08:50.656 --> 08:51.731
‏همسرم

08:53.117 --> 08:54.280
‏بيا پيشم

08:56.954 --> 08:58.161
..‏گفتم

08:59.373 --> 09:00.432
‏نه

09:04.670 --> 09:05.857
‏چرا نه؟

09:07.632 --> 09:08.892
‏چون نمي‌خوام

09:16.599 --> 09:18.827
‏بسيار خب

09:21.228 --> 09:24.590
‏پس برو و با پدرم بخواب

09:25.232 --> 09:26.966
!‏اي فاحشه

09:27.008 --> 09:31.424
،‏آره و تو چرا نميري با معشوقه‌ت
‏ملکه بخوابي؟

09:31.485 --> 09:34.659
‏شايد دليلي براي شلاق زدن خودت باشه

09:34.700 --> 09:35.808
‏يالا، منو بزن

09:35.826 --> 09:38.558
‏اگه راضيت مي‌کنه، منو بزن همسرم

09:38.595 --> 09:42.449
‏اما هيچ تفاوتي براي تو يا من ايجاد نمي‌کنه

09:44.467 --> 09:46.340
...‏من و تو فقط اسماً

09:46.376 --> 09:50.056
‏زن و شوهريم

09:51.425 --> 09:54.641
‏اما تو آزادي هر کاري مي‌خواي بکني

10:22.540 --> 10:23.836
‏با هم جر و بحث کرديم

10:23.874 --> 10:25.212
‏با اثلولف؟

10:25.251 --> 10:27.193
‏من رو فاحشه‌ي شما خطاب کرد

10:27.231 --> 10:28.721
..‏که واقعا هستم

10:28.757 --> 10:31.116
‏و آزادانه انتخابش مي‌کنم

10:36.429 --> 10:37.742
‏مي‌خوايد برم؟

10:53.821 --> 10:55.932
‏اين حلقه‌ي همسرم بود

10:57.283 --> 11:00.050
‏همسرم هنگام وضع حمل مُرد

11:00.077 --> 11:02.644
‏دردي که متحمل شدم غير قابل وصفه

11:03.414 --> 11:07.376
..‏و تصميم گرفته بودم
‏که هيچوقت تجديد فراش نکنم

11:08.377 --> 11:12.339
..‏اما ازت مي‌خوام
..‏اگه دوست داري

11:16.135 --> 11:17.511
‏اينو بندازي دستت

11:31.442 --> 11:33.920
‏نمي‌تونم صبر کنم تا
‏کنترل سرزمين‌هاي شماليم رو به دست بگيرم

11:33.944 --> 11:35.360
‏و حکومت خودم رو پايه ريزي کنم

11:35.404 --> 11:37.804
‏اول از همه اينجا يه سري کار داري، يادت نمياد؟

11:38.324 --> 11:40.417
‏يه سري کاراي خانوادگي

11:40.451 --> 11:41.516
‏مي‌دونم

11:41.785 --> 11:45.379
‏يه مرد مي‌تونه رويا داشته باشه، نمي‌تونه؟

11:45.456 --> 11:46.905
‏که روياي رقص عريان روي شن داشته باشه

11:46.935 --> 11:48.907
‏در هر صورت پدرم بهت نياز داره

11:48.939 --> 11:51.810
‏به يه مرد قوي نياز داره
‏تا ازش حمايت کنه و راهنماييش کنه

11:52.421 --> 11:54.101
‏اون کنت اودو رو داره

11:54.131 --> 11:55.761
‏من از کنت اودو خوشم نمياد

11:55.799 --> 11:57.216
‏بهش اعتماد ندارم

11:58.239 --> 11:59.275
..‏البته که

11:59.535 --> 12:01.956
‏امکانش هست طي يک نزاع کشته بشه

12:01.991 --> 12:04.136
‏توسط قاتلي ناشناس

12:04.171 --> 12:07.077
‏و اون موقع پادشاه روي تو بيشتر حساب کنه

12:08.117 --> 12:10.121
...‏فقط يه بزدل

12:11.428 --> 12:13.122
..‏با حمله از پشت

12:13.124 --> 12:15.094
‏يه نفرو مي‌کشه

12:15.130 --> 12:16.824
‏اين حرف يک وايکينگ بود

12:16.861 --> 12:19.107
‏اما تو ديگه وايکينگ نيستي

12:19.145 --> 12:22.257
‏در فرانسه، ما يه سري چيزا رو متفاوت انجام ميديم

12:22.293 --> 12:24.973
‏که بايد يادشون بگيري، عشقم

12:25.546 --> 12:28.277
‏چيزايي که حتما بايد ياد بگيري

12:51.104 --> 12:53.430
‏تقاضاي ملاقات خصوصي کرده بوديد

12:57.611 --> 12:58.809
‏چرا؟

12:58.862 --> 13:00.766
‏سرورم، من رو ببخشيد

13:00.805 --> 13:05.791
‏از صحبت در مورد کسي که مقام والاتري نسبت به من داره، ناراحتم

13:05.828 --> 13:07.213
‏منظورت کنت اودو نيست؟

13:08.872 --> 13:11.140
..‏پس خودت رو اذيت نکن

13:11.166 --> 13:12.953
‏و چيزي که بايد بگي رو بگو

13:13.892 --> 13:15.714
...‏سرورم، من ناراحتم که شما

13:15.752 --> 13:18.003
‏هميشه به حرفاي اون اطمينان مي‌کنيد

13:18.757 --> 13:19.952
‏چرا؟

13:20.593 --> 13:23.198
‏نبايد به حرفاش اطمينان کنم؟

13:23.971 --> 13:26.178
‏چون هميشه صادق نيست

13:27.141 --> 13:30.440
‏چرا، چرا صادق نيست؟

13:30.477 --> 13:32.609
‏چون آدم جاه طلبيه

13:32.646 --> 13:35.196
‏جاه طلبي بي حد و مرز

13:35.612 --> 13:39.920
‏که حتي فکر تاج و تخت امپراتوري هم
‏راضيش نمي‌کنه

13:48.370 --> 13:50.492
‏تاج و تخت امپراتوري؟

13:55.836 --> 13:56.962
‏نمي‌تونم باور کنم

13:57.921 --> 13:59.280
‏منظورت چيه؟

14:00.341 --> 14:02.077
‏اثباتي براي حرفت داري؟

14:02.134 --> 14:03.452
‏شهادت معشوقه‌ش

14:04.928 --> 14:06.419
..‏همونطور که اعلي حضرت مي‌دونن

14:06.456 --> 14:10.310
...‏يه مرد هميشه حقيقت رو به مشعوقه‌ش اعتراف مي‌کنه

14:10.614 --> 14:12.175
..‏تا اينکه بخواد

14:12.213 --> 14:13.312
..‏بعدش

14:13.314 --> 14:14.590
‏به همسرش بگه

14:15.481 --> 14:16.988
‏بسيار خب

14:18.150 --> 14:20.840
‏بذار با معشوقه‌ش صحبت کنم

14:31.497 --> 14:33.049
‏محض رضاي خدا

14:33.082 --> 14:35.635
‏بايد به حرف اين زن اعتماد کنم؟

14:36.877 --> 14:38.983
‏چون اين زن خواهر منه

14:45.260 --> 14:46.480
‏حقيقت داره؟

14:48.138 --> 14:49.580
‏بله، اعلي حضرت

14:49.640 --> 14:50.724
‏و؟

14:50.808 --> 14:56.404
‏آيا کنت اودو آزادانه در مورد
‏جاه طلبيش حرف ميزنه؟

14:57.481 --> 14:58.679
‏بله، همينطوره

14:59.545 --> 15:00.444
‏بسيار آزادانه

15:04.032 --> 15:05.170
..‏جاه طلبيش

15:05.173 --> 15:07.105
‏براي گرفتن جايگاه من؟

15:09.912 --> 15:11.229
..‏جه طلبيش

15:11.954 --> 15:14.911
‏براي امپراتور شدن؟

15:16.417 --> 15:18.124
‏بله، دقيقا

15:19.336 --> 15:23.107
‏جاه طلبيش براي امپراتور شدن

15:23.799 --> 15:24.829
..‏پس

15:25.801 --> 15:27.853
..‏تمنا مي‌کنم

15:29.204 --> 15:30.605
..‏لطفا

15:30.643 --> 15:31.729
..‏به کنت اودو

15:31.765 --> 15:32.921
‏نزديک بمون

15:33.590 --> 15:38.053
‏هر چيزي که نشان از خيانتش داره رو
‏بهم گزارش بده

15:39.940 --> 15:41.525
!‏حالا بريد! تنهام بذاريد

15:58.667 --> 16:01.867
‏برج‌ها همونطور که دستور داده بوديد، ساخته شد
‏سرورم

16:01.962 --> 16:03.213
..‏و در نهايت زنجيري آهني

16:03.380 --> 16:04.631
که بين دو برج متصل ميشه و جلوي عبور هر کشتي‌اي رو مي‌گيره‌

16:04.715 --> 16:10.215
‏محض اطمينان بايد چند تا کشتي پشت اين گذرگاه بذاريم
‏تا اگه زنجير رو شکستن جلوشون رو بگيره

16:10.345 --> 16:12.473
‏خوشبختانه نمي‌تونن چنين کاري کنن

16:12.890 --> 16:14.975
‏تو مردم شمال رو مثل من نمي‌شناسي

16:15.058 --> 16:18.160
‏ براي پيروزي هيچ مانعي براشون مهم نيست

16:18.228 --> 16:21.315
‏چيزي که براي امپراتور و من محرزه

16:21.398 --> 16:24.401
‏اينه که اگه پاريس رو از دست بديم
همه چيزمون رو از دست ميديم

16:24.526 --> 16:28.126
‏چون اون موقع دشمن کنترل
رود‌هاي مرن، سن و يون رو به دست مي‌گيره

16:28.197 --> 16:30.073
‏و تمام کشور تحت دسترسشون قرار مي‌گيره

16:30.199 --> 16:32.576
‏بايد به هر قيمتي شده پاريس رو نگه داريم

16:32.701 --> 16:36.246
‏چاره‌‌‌اي نداريم
‏راه ديگه‌اي نداريم

16:36.371 --> 16:37.371
،‏وقتي برادرم برگرده

16:37.471 --> 16:39.471
‏همه چيز اينجا ختم ميشه

17:10.948 --> 17:12.136
‏اين شکلي بودي؟

17:13.784 --> 17:14.784
‏آره

17:17.120 --> 17:19.273
‏موهام خيلي کوتاه‌تر بود

17:23.794 --> 17:26.509
‏اسم امپراتوريت چي بود؟

17:27.798 --> 17:28.877
‏چين

17:29.758 --> 17:31.044
‏و کي بهش فرمانروايي مي‌کنه؟

17:32.229 --> 17:34.244
‏امپراتور ديچانگ

17:34.575 --> 17:36.242
‏از سلسه‌ي تانگ

17:39.987 --> 17:41.742
‏در مورد پدرت بگو

17:43.279 --> 17:45.722
‏پدر من يه بازرگان بود

17:46.441 --> 17:47.984
‏يه بازرگان محترم

17:48.819 --> 17:51.203
‏ثروتمند بود و يه کشتي داشت

17:51.238 --> 17:52.654
‏امپراتور چطور؟

17:52.656 --> 17:54.138
‏در موردش بگو

17:55.624 --> 17:57.763
...‏دختران و

17:59.041 --> 18:01.490
‏ همسران و همخوابه‌هاي متعددي داشت

18:02.632 --> 18:05.149
..‏همخوابه‌هاش توسط

18:05.187 --> 18:06.565
‏خواجه‌هاي دربار مديريت ميشدن

18:07.671 --> 18:08.758
‏خواجه‌ها؟

18:09.464 --> 18:10.928
‏مردايي که مرد نيستن

18:12.676 --> 18:14.138
‏چرا مرد نيستن؟

18:14.176 --> 18:16.167
‏مردونگيشون رو بريدن

18:17.471 --> 18:21.590
تا که نتونن با همسر پادشاه‌ها
یا برده‌ها سکس داشته باشن

18:23.687 --> 18:25.005
‏خوشم نيومد

18:25.355 --> 18:26.484
‏نه

18:26.523 --> 18:28.334
‏اونا هم خوششون نمياد

18:56.505 --> 18:58.553
‏تو يکي از دختران امپراتوري؟

19:09.352 --> 19:11.834
‏- پدر من يه بازرگان بود
‏- مي‌دونم

19:11.860 --> 19:13.229
‏در موردش گفتي

19:17.366 --> 19:18.455
‏من نمي‌شناسمت

19:19.409 --> 19:20.891
‏و تو منو نمي‌شناسي

19:21.203 --> 19:25.574
‏پس مي‌خوام يه راز خيلي وحشتناکي
‏رو بهت بگم

19:26.277 --> 19:28.327
‏- مي‌خواي بشنويش؟
‏- آره

19:31.338 --> 19:33.220
‏مي‌تونم وزن رازهاتون رو به دوش بکشم

19:35.279 --> 19:36.510
‏من کوچک جثه‌ام

19:36.548 --> 19:38.807
‏اما شانه‌هايي قوي دارم

19:39.596 --> 19:41.461
‏و نمي‌ترسم

19:43.892 --> 19:47.118
‏وقتي حقيقت رو در مورد پدرت بگي
‏بهت ميگم

19:52.733 --> 19:54.098
‏بسيار خب

19:55.403 --> 19:57.770
‏داروي بيشتري بهم بده

20:32.983 --> 20:34.589
..‏بيورن آهنين

20:34.595 --> 20:35.954
‏بيا پيشم بشين

20:42.659 --> 20:44.536
‏بايد با همديگه صحبت کنيم

20:47.664 --> 20:48.957
‏تو به من اعتماد نداري

20:49.499 --> 20:51.460
‏دليلي براي اعتماد بهت ندارم

20:51.835 --> 20:53.837
‏تو در مورد جاه طلبيت بهم گفتي

20:54.795 --> 20:57.708
اینکه جاه‌طلبی های من محقق بشه یا نه
این دیگه دست من نیست

20:58.549 --> 20:59.630
همونطور که خودت میدونی

21:00.217 --> 21:02.174
چون مطمعنم که محقق نمیشن

21:06.557 --> 21:09.094
‏هيچوقت بهونه دستت نميدم تا من رو بکشي

21:11.645 --> 21:13.056
‏اين رو تو نبايد بگي

21:14.024 --> 21:16.026
‏ممکنه من بهونه‌اي پيدا کنم
‏که بقيه پيدا نکرده باشن

21:17.360 --> 21:18.695
‏کي مي‌دونه؟

21:24.659 --> 21:26.095
...‏اما فعلا

21:26.159 --> 21:27.543
‏ما متحديم

21:30.373 --> 21:33.543
‏و بايد با هم به پاريس بريم

21:34.211 --> 21:36.713
‏و بايد در کنار هم بجنگيم
‏اينطور نيست؟

21:38.215 --> 21:42.177
‏تو و رگنار به افراد و کشتي من نياز داريد

21:44.221 --> 21:46.374
‏براي رفتن به پاريس لحظه شماري مي‌کنم

21:46.421 --> 21:47.463
‏بيورن آهنين

21:47.557 --> 21:48.892
‏دارم لحظه شماري مي‌کنم

21:49.017 --> 21:51.937
‏بايد اين مسيحي‌ها رو بکشيم

21:52.062 --> 21:54.105
‏هنوز خيلي چيزا رو نديدن

21:54.231 --> 21:55.732
!‏الآن ما رئيسيم

21:55.857 --> 21:57.484
‏- اينطور نيست
‏- بله؟

21:57.567 --> 21:59.914
‏- اينطور نيست؟
‏- بله

22:07.039 --> 22:08.527
‏همونطور که توافق کرده بوديم

22:08.618 --> 22:10.401
‏يه ارتش آماده مي‌کنيم
‏و به مرسيا حمله مي‌کنيم

22:10.455 --> 22:12.213
‏راه ديگري نيست، شاه ايله

22:12.249 --> 22:15.693
‏نه اگه بخوايم ملکه کويينترث
‏بار ديگر بر تخت پادشاهي اونجا بشينه

22:17.462 --> 22:18.798
‏سفر به خير، سرورم

22:19.089 --> 22:21.763
‏تو بهترين متحد مايي

22:21.800 --> 22:23.413
..‏من مرد ساده دلي هستم

22:23.468 --> 22:25.304
‏اما پر از ايمانم

22:25.345 --> 22:27.324
‏ايماني که شما بهش اعتقاد داريد

22:29.057 --> 22:30.824
‏خدانگهدار، فرزندم

22:33.395 --> 22:34.859
‏به حرفايي که زدم توجه کن

22:35.939 --> 22:38.182
‏من هميشه گوش به حرف شما هستم، پدر

22:38.220 --> 22:40.224
..‏و همچنين گوش به حرف ضميرم

22:40.250 --> 22:42.054
‏تا کاري کنم که شما خشنود بشي

22:42.091 --> 22:44.577
‏هميشه من رو خشنود نمي‌کني

22:44.614 --> 22:45.824
!‏اما کفايت مي‌کنه

22:45.949 --> 22:47.075
‏زن‌ها زود فريب مي‌خورن

22:48.118 --> 22:49.286
‏خدانگهدار، فرزندم

22:50.425 --> 22:51.699
..‏وظايفت رو به خاطر داشته باش

22:51.922 --> 22:53.748
‏وظايف دينيت رو ادا کن

22:53.790 --> 22:55.422
‏و شيطان رو از افکارت بيرون کن

22:55.458 --> 22:57.536
‏چه نصيحت خوبي، شاه ايله

22:58.128 --> 22:59.158
‏بدرود

23:01.631 --> 23:02.800
‏شاه اکبرت؟

23:04.259 --> 23:07.530
‏ بله، ملکه کويينترث؟

23:09.056 --> 23:11.976
‏بايد مطمئن بشم که مي‌تونم بهتون اطمينان کنم

23:12.390 --> 23:14.775
‏که کاري که بهم قول داده بوديد رو انجام ميديد

23:14.819 --> 23:16.381
‏چرا بايد بهم شک کنيد؟

23:17.987 --> 23:21.498
‏شما صحبت‌هاي من رو صراحتا در جمع شنيديد

23:22.126 --> 23:24.779
‏و فقط به يه دليل شک دارم

23:24.821 --> 23:29.388
‏اينکه من و شما تا حدودي مثل هميم

23:30.147 --> 23:33.479
‏پس انقدر در مورد خودت بد قضاوت نکن

23:33.503 --> 23:40.503
« آوا‌-مــووی »

23:52.681 --> 23:54.012
..‏پروردگارا

23:57.645 --> 23:59.636
‏تو مرا به عنوان يک گناهکار مي‌شناسي

24:03.734 --> 24:05.691
...گناهان من

24:06.904 --> 24:10.192
...نفسانی و فسادآمیز

24:12.034 --> 24:14.401
و نابخشودنی هستند
اینو میدونم

24:17.873 --> 24:23.539
‏و فکر مي‌کنم تصميم گرفتي من رو در تاريکي رها کني

24:24.380 --> 24:26.087
‏مثل يه فرشته‌ي طرد شده

24:26.715 --> 24:31.084
..‏تا در برزخ و آتش جهنم تا ابد بسوزه

24:35.683 --> 24:37.219
..‏پروردگارا، فکر مي‌کني

24:38.435 --> 24:41.723
‏که مي‌شود از اين رويا اجتناب کرد؟

24:43.107 --> 24:45.348
..‏که من در تاريکي شب

24:45.442 --> 24:48.025
‏به وعده‌ي بهشت تو به روشنايي باز گردم

24:48.112 --> 24:50.524
‏مگر من مثل باقي انسان‌ها نيستم؟

24:57.414 --> 24:58.484
..‏و با اين وجود

25:00.250 --> 25:02.377
..‏من با شيطان هم نشين مي‌شوم

25:02.460 --> 25:04.340
..‏تا به من نشان دهد

25:04.434 --> 25:06.054
‏که چطور به اهداف زمينيم برسم

25:06.089 --> 25:11.678
‏همونطور که گفته‌اي، امپراتوري تو
‏در اين دنيا نيست

25:11.761 --> 25:14.097
‏اما امپراتوري من اينجاست

25:20.602 --> 25:22.559
،و بنابراین

25:23.564 --> 25:26.101
هیچ کمکی برای من وجود نداره

25:28.110 --> 25:31.148
برای من راهی جز

25:34.116 --> 25:36.778
عذاب دوزخ نیست

26:22.832 --> 26:24.281
‏- چند تا کشتي دارن ميان؟
رسيدن -

26:27.504 --> 26:29.473
!‏- بياريدش
‏- از اينطرف

26:39.641 --> 26:40.939
..‏- برادر
‏- برادر

26:44.187 --> 26:45.481
‏اينجا کتگاته

26:45.522 --> 26:48.001
‏اينجا کتگاته

26:49.859 --> 26:50.866
‏بيا

26:59.494 --> 27:00.594
..‏شاه رگنار

27:02.872 --> 27:05.371
‏ايشون برادرم هالفدان هستن

27:06.668 --> 27:08.651
‏با شاه رگنار معروف اشنا شو

27:11.840 --> 27:13.267
‏افتخار بزرگيه

27:16.344 --> 27:17.668
‏کي به سمت پاريس حرکت مي‌کنيم؟

27:18.930 --> 27:20.088
‏به نظر مشتاق جنگ ميايد

27:20.515 --> 27:21.999
‏بله، درسته

27:22.934 --> 27:25.511
‏اما نه فقط به خاطر دليل جنگيدن
‏بلکه به خاطر زيبايي جنگ

27:31.526 --> 27:33.200
‏و اگه در برابر مسيحي‌ها باشه، صد البته

27:33.236 --> 27:34.287
‏من از مسيحي‌ها متنفرم

27:35.113 --> 27:36.883
‏به نام اودين، همه‌شون رو مي‌کشم

27:38.366 --> 27:40.822
..‏خب وقتي برسيم به پاريس

27:43.454 --> 27:44.632
‏مي‌توني يه عالمه مسيحي بکشي

28:03.433 --> 28:05.119
سريع‌تر

28:39.302 --> 28:40.992
حتماً دارن با خودشون ميگن تو کجا رفتي

28:43.514 --> 28:44.767
فکر نکنم

29:09.666 --> 29:11.506
به چي فکر ميکني

29:11.542 --> 29:12.606
پاريس

29:14.629 --> 29:17.802
حتماً خوشحالي که داري برميگردي

29:17.840 --> 29:19.020
نه

29:23.513 --> 29:24.676
حس ميکنم خيلي پير شدم

29:29.268 --> 29:31.983
وقتي جوون بودم، عطش پيروزي توي وجودم بود

29:32.021 --> 29:36.800
ولي الان، با بالا رفتن سن و تبعاتش

29:38.361 --> 29:39.937
ديگه اون شور و شوق

29:42.115 --> 29:43.239
و قدرت رو از دست دادم

29:55.503 --> 29:57.757
چند سال پيش توي يه کشور دور

29:57.797 --> 30:01.901
باعث تصويب توافق‌نامه‌اي شدم
که به تعداد زيادي از مردم و دوستانم

30:01.926 --> 30:04.251
اين امکان رو داد که زندگي جديد براي خودشون بسازن

30:08.224 --> 30:10.935
ولي بعد از مدت کوتاهي از رفتنم
همه اون‌ها رو قتل عام کردن

30:10.977 --> 30:13.502
خونه‌هاشون رو سوزوندن و تخريب کردن

30:15.940 --> 30:17.548
به خاطر اون اتفاق خيلي احساس گناه ميکنم

30:26.409 --> 30:27.831
و هيچکس چيزي نميدونه

30:45.511 --> 30:47.348
پدر من امپراتوره

31:14.082 --> 31:18.193
ميگن مثل يه بچه از کتگات رفته
و وقتي برگشته واسه خودش مردي شده

31:19.462 --> 31:20.967
با دست خالي يه خرس رو از پا در آورده

31:22.131 --> 31:23.190
دست خالي؟

31:40.942 --> 31:42.308
اون کيه؟

31:42.902 --> 31:44.496
فلوکي، کشتي‌ساز

31:45.446 --> 31:47.403
بنا به دلايلي که هيچکس به من نميگه

31:47.406 --> 31:49.034
ميگن ميونش با شاه رگنار شکرآب شده

31:49.992 --> 31:51.090
ازش بپرس

31:52.245 --> 31:54.537
فلوکي، کشتي‌ساز

31:54.539 --> 31:55.607
بيا پيش ما بشين

31:56.499 --> 31:58.773
آره فلوکي، بيا بشين
واسشون جا باز کنين

32:04.841 --> 32:06.137
بياين پيش ما

32:06.175 --> 32:07.679
يه لبي تر کنين

32:07.718 --> 32:10.099
اين برادر کوچکترم، هالفدانه

32:11.146 --> 32:12.923
خيلي دلش ميخواد با تو آَشنا بشه -
خيلي‌خب -

32:17.255 --> 32:21.236
پس تو قايق‌هايي رو ساختي که دنياي ما رو عوض کرد

32:21.440 --> 32:23.346
و باعث شد رگنار اين‌قدر مشهور بشه

32:24.026 --> 32:26.384
چرا بايد با يکي مثل تو در بيوفته؟

32:26.904 --> 32:28.768
چون توله‌ي مسيحيش رو کشتم

32:28.823 --> 32:29.886
فلوکي

32:31.868 --> 32:32.994
به سلامتي

32:34.370 --> 32:35.454
سلامتي دوستي‌هاي جديد

32:35.997 --> 32:37.225
به سلامتي

32:37.790 --> 32:38.866
به سلامتي

32:39.208 --> 32:40.456
به سلامتي

37:36.505 --> 37:37.633
نوبت منه -
بيا، بگيرش -

37:38.966 --> 37:40.106
مال منه

37:53.981 --> 37:55.394
آيوار، ميخواي بازي کني؟

38:02.406 --> 38:03.434
گرفتمش

38:06.118 --> 38:07.536
مال منه، پسش بده

38:09.246 --> 38:10.716
خب شروع

38:12.124 --> 38:13.388
بيا ! بده من

38:17.671 --> 38:19.016
بندازش

38:19.965 --> 38:20.982
اينجا

38:21.508 --> 38:22.515
بنداز اينجا

38:26.513 --> 38:28.477
به اون نده -
... نه، تو -

38:28.515 --> 38:29.549
بالاتر

38:31.518 --> 38:33.151
نوبت منه

38:33.187 --> 38:34.246
بدين به من

38:40.778 --> 38:42.278
بياين

39:09.390 --> 39:10.442
نترس

39:11.600 --> 39:12.937
تقصير تو نيست

39:12.977 --> 39:14.930
همه چيز رو به راهه

39:18.023 --> 39:20.217
همه چيز درست ميشه

40:09.575 --> 40:10.724
اون چيه؟

40:13.620 --> 40:14.942
ميشه ببينم؟

40:18.917 --> 40:20.257
کجا پيداش کردي؟

40:20.294 --> 40:21.612
از يه نفر گرفتمش

40:22.629 --> 40:23.723
چي شده اين‌قدر علاقه‌مندي؟

40:26.842 --> 40:27.921
ميخوام باهات حرف بزنم

40:28.761 --> 40:29.837
در چه مورد؟

40:31.513 --> 40:32.543
خودمون

40:33.919 --> 40:36.187
بعضي وقت‌ها حس ميکنم خيلي بهت نزديکم

40:36.568 --> 40:39.490
مخصوصاً موقع همخوابگي
ولي بعدش نميخواي صحبت کني

40:39.526 --> 40:41.071
و با خودم فکر ميکنم چرا اومدي دنبالم

40:41.108 --> 40:42.964
و من رو از بچه‌م جدا کردي

40:50.532 --> 40:51.569
توروي

40:57.456 --> 40:58.744
من که باهات صحبت ميکنم

41:16.183 --> 41:17.383
در ضمن

41:18.519 --> 41:19.836
اون حلقه ارلندر بود

41:24.066 --> 41:25.828
از پدرش، شاه هوريک گرفتتش

42:08.360 --> 42:12.385
... واقعاً
لاگرثا واقعاً خوشگل شدي

42:16.076 --> 42:18.548
هميشه همين‌طور اين لحظه رو تصور ميکردم

42:19.913 --> 42:21.540
هرجا که هستم

42:21.623 --> 42:24.407
هيچوقت نميخوام يادم بره روز عروسيمون چطور شده بودي

43:49.544 --> 43:51.294
ارل کالف مرده

43:51.296 --> 43:53.697
زنده باد فرمانده اينگستد

43:54.449 --> 43:56.636
زنده باد فرمانده اينگستد

43:56.692 --> 43:59.614
زنده باد فرمانده اينگستد

43:59.669 --> 44:02.033
زنده باد فرمانده اينگستد

44:02.069 --> 44:04.268
زنده باد فرمانده اينگستد

44:05.316 --> 44:27.316
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
