WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.979 --> 01:03.563
‏نمي‌تونم به مرگ فکر نکنم

01:06.818 --> 01:08.749
‏مرگ منو گيج مي‌کنه

01:09.529 --> 01:11.180
‏مرگ بچه‌ها

01:11.990 --> 01:14.112
‏مرگ دوستان

01:16.202 --> 01:18.952
‏اما مرگ خودم هميشه اجتناب مي‌کنه

01:22.500 --> 01:27.829
‏در دنياي من، باور بر اينه که روز مرگت
‏مقدر شده

01:37.348 --> 01:39.455
‏تو دوست داري روز مرگت رو بدوني؟

01:41.269 --> 01:44.956
‏تو دنياي من، براي اينکه بخواي مرگ رو
..‏در نظر بگيري

01:45.190 --> 01:47.132
‏بايد زندگي با ارزشي داشته باشي

01:48.777 --> 01:53.418
..‏تو دنياي من، براي کشته شدن خودم يا اطرافيانم

01:55.408 --> 01:57.106
‏مداوما نگرانم

01:59.871 --> 02:01.171
‏من يه برده‌ام

02:03.041 --> 02:05.127
‏پس همين حس رو دارم

02:15.428 --> 02:17.223
‏يه شاه و يه برده

02:17.889 --> 02:20.412
‏وظيفه‌ي جفتمون خدمت به ديگرانه

02:21.476 --> 02:23.078
‏چه خوشمون بياد چه نه

02:52.549 --> 02:54.001
‏اسمت چيه؟

03:00.473 --> 03:01.807
‏ايدو

03:15.530 --> 03:17.450
‏- آمين
‏- آمين

03:19.200 --> 03:20.908
‏آمين

03:20.910 --> 03:25.714
‏وقتي دوستان و متحدانم بعد از اين اتفاق ناگوار
،دور هم جمع ميشن

03:26.416 --> 03:28.221
‏بايد جشن بگيريم

03:29.294 --> 03:30.620
‏خب، ملکه کويينترث

03:32.382 --> 03:35.702
‏به نظر مياد جشن آزادي شما
‏از اسارت رو داريم مي‌گيريم

03:36.301 --> 03:37.444
‏بله

03:38.386 --> 03:40.219
‏اما اين براي مرسيا چه معنايي داره؟

03:40.221 --> 03:46.240
‏چطوري حقانيت خودمون رو بر چنين
‏قلمروي زخم خورده و شکسته شده‌اي ثابت کنيم؟

03:47.645 --> 03:49.645
‏خب بايد بهشون حمله کنيد

03:49.647 --> 03:53.635
‏نورثامبريا و وسکس در کنار هم
‏بايد بتونن شوراي حکام مرسيا رو شکست بدن

03:53.902 --> 03:56.336
‏و شما دوباره ملکه خواهيد شد

03:57.405 --> 03:58.672
‏البته

03:59.574 --> 04:01.075
‏البته به لطف شما

04:01.743 --> 04:03.342
..‏و پسرتون مگنوس

04:04.329 --> 04:06.013
‏وارث تاج و تخت خواهد شد

04:09.417 --> 04:12.165
‏پسر رگنار لاثبروک

04:14.714 --> 04:18.097
‏من يه بار پيش خداوند و فرشتگانش
‏سوگندي ياد کردم

04:18.801 --> 04:22.271
..‏که يک روز رگنار لاثبروک رو به خاطر

04:23.139 --> 04:27.876
‏حمله‌ي بي‌دليل و بي‌رحمانه‌ش
‏به قلمروم مي‌کشم

04:32.815 --> 04:35.551
‏و پسر حرومزاده‌ش رو هم مي‌کشيد؟

04:47.037 --> 04:48.527
!بجنب

05:02.345 --> 05:04.767
‏خداوندان را ستايش باد!‏

05:08.268 --> 05:12.204
‏مردم! باشد که جشن ميلاد مسيح
‏در جشن سالانه‌ي ما از بين برود‏

05:12.605 --> 05:16.473
‏و خدايان گرما و نورشان را
..‏در اين روزهاي تاريک به ما و

05:16.901 --> 05:19.269
‏شاه رگنار و خانواده‌اش عطا کنند

05:20.071 --> 05:26.512
‏باشد که گرماي آتش رو همچون
‏عشق مردم به خودشون حس کنن

05:28.245 --> 05:31.112
!یک، دو، سه

05:34.085 --> 05:39.214
!‏بيشتر‍

05:59.276 --> 06:00.516
!آب بیارید

06:09.579 --> 06:12.275
!‏آيوار همين الآن بيدار شد
‏بهونه‌ي شما رو مي‌گيره

06:34.645 --> 06:36.324
‏هي، حواست باشه

06:39.012 --> 06:42.068
‏- بي‌صبرانه منتظر رفتن به پاريسم
‏- ببرش بالاتر

06:42.070 --> 06:43.819
!‏آيوار

06:43.821 --> 06:46.003
‏ببين، اين شاخه‌ي داروشه

06:46.532 --> 06:48.773
‏مي‌دونه چه چيزيش خاصه؟

06:49.577 --> 06:51.178
‏جادوييه

06:51.996 --> 06:53.730
‏- يالا
‏- مراقب باش

06:54.832 --> 06:56.248
‏اينجاست

06:56.250 --> 06:57.883
‏بيا، اينو بگير

06:58.169 --> 07:00.337
‏پسر خوب، مثل برادرات بندازش اونجا

07:00.838 --> 07:02.380
‏- بندازش اونجا
‏- نمي‌خوام

07:02.382 --> 07:04.673
‏پسر خوب، تو مي‌توني
‏چيزي نيست

07:04.675 --> 07:06.581
!‏- انجامش بده
‏- بدش من

07:07.720 --> 07:09.739
‏- داري چيکار مي‌کني؟
‏- اون نمي‌خواد اينکارو کنه

07:10.515 --> 07:12.875
‏يه طوري رفتار نکن که انگار
‏من مشکلي دارم

07:13.601 --> 07:16.310
‏بذار به بقيه پسرا ملحق بشه
‏و مثل بقيه‌شون باشه

07:16.312 --> 07:18.437
‏اما اون مثل بقيه پسرا نيست

07:18.439 --> 07:21.190
!‏اون متفاوته
‏نمي‌توني اون چيزيش کني که خودت مي‌خواي

07:21.192 --> 07:23.442
!‏نمي‌توني مثل خودت کنيش
‏اون مثل تو نيست

07:23.778 --> 07:26.362
،‏اگه باهاش مثل آدماي فلج رفنار کنه
‏فلج مي‌مونه

07:26.364 --> 07:27.931
‏نگران نباش

07:28.866 --> 07:31.047
‏مسئوليت آيوار با منه، نه تو

07:33.162 --> 07:35.055
‏منم به اندازه‌ي تو دوستش دارم

07:35.289 --> 07:36.655
‏اما اينطوري رفتار نمي‌کني

07:52.723 --> 07:55.955
‏کي آرامش من رو به هم زده؟

08:06.320 --> 08:08.310
‏پس بالاخره اومدي

08:10.867 --> 08:13.613
‏مدت‌ها منتظرت بودم

08:17.165 --> 08:19.123
‏منظورت از مدت‌ها منتظر بودن چيه؟

08:20.418 --> 08:22.124
‏صد‌ها سال

08:22.962 --> 08:25.291
‏وقتي در زمين مرطوبي بودم

08:26.757 --> 08:30.457
‏وقتي که در فضايي
‏بين مرگ و زندگي منتظر بودم

08:32.592 --> 08:36.292
‏- منتظر بودي؟
‏- خوب مي‌دوني منظورم چيه

08:37.560 --> 08:39.318
‏بازي در نيار

08:40.605 --> 08:43.658
‏منتظر بودم و درک کرده بودم

08:45.651 --> 08:48.373
‏تو هم بهم نشون بده چي درک کردي

08:48.905 --> 08:51.479
‏نشون بده کي هستي

10:01.560 --> 10:02.977
‏دوک رولو

10:02.979 --> 10:06.063
،‏با اختياراتي که توسط حضرت پاپ به بنده داده شده

10:06.065 --> 10:09.233
‏اينجا هستم تا
عهد نامه‌ي ازدواجتون رو باطل کنم

10:09.235 --> 10:12.170
‏و به صورت رسمي ازدواجتون با شاهدخت گيسلا رو
‏خاتمه بدم

10:12.738 --> 10:15.114
،‏از اونجايي که ازدواج منجر به وصال نشده

10:15.449 --> 10:17.884
،‏طبق قوانين مسيحيت
‏اين ازدواج وجود خارجي نداره

10:19.453 --> 10:22.607
..‏البته خيلي ممنونم راهب لوپوس

10:23.040 --> 10:25.221
‏که اين شمالي حرفام رو متوجه نميشه

10:25.960 --> 10:27.955
‏تو چي مي‌دوني، پير مرد؟

10:28.421 --> 10:32.209
‏مي‌فهمم، زبانتون رو ياد گرفتم

10:34.802 --> 10:36.103
،‏شاهدخت گيزلا

10:37.138 --> 10:39.158
‏تمنا مي‌کنم اينکارو نکنيد

10:39.765 --> 10:43.285
‏مي‌دونم که سرنوشت من
‏با شما بودنه

10:45.146 --> 10:48.068
..‏و قسم مي‌خورم که همچون شما

10:48.607 --> 10:51.579
‏تا سر حد مرگ آماده‌ي دفاع از پاريس هستم

10:55.156 --> 10:56.240
‏تنهامون بذاريد

10:56.782 --> 10:59.032
..‏من اين همه راه از روم پا شدم اومدم، قطعا که نمي‌خوايد

10:59.035 --> 11:02.429
‏قطعا مي‌تونيد در جاي ديگه‌اي از کاخ
‏رفع خستگي کنيد

11:02.955 --> 11:05.813
‏بابت زحمتي که کشيديد ممنونم

11:16.594 --> 11:17.928
‏تنهامون بذاريد

11:31.609 --> 11:34.211
‏پس به نيت و عشقت اعتراف کردي

11:36.781 --> 11:38.726
‏بذار يه سوالي بپرسم، رولو

11:39.700 --> 11:41.768
‏حالا که مي‌تونيم با همديگه صحبت کنيم

11:42.036 --> 11:45.600
‏و تظاهر نمي‌کنم که اينکه زبانمون رو ياد گرفتي
‏منو تحت تاثير قرار نداده

11:46.367 --> 11:48.765
..‏بذار بپرسم چي برات مهم‌تره

11:49.465 --> 11:52.463
..‏ازدواجمون، جايگاهت نزد امپراتور

11:53.964 --> 11:55.631
‏يا روح وايکينگيت؟

11:55.633 --> 11:59.209
‏مگه تمام جنگجوهاي خودم رو نکشتم؟

12:00.179 --> 12:04.243
‏آره، اما فکر مي‌کنم اين يه کار
‏وايکينگي بود، مگه نه؟

12:05.476 --> 12:07.476
‏شخصي نبود

12:08.145 --> 12:10.116
‏نمي‌دونم چه معني‌اي برات داشته

12:16.070 --> 12:17.819
‏اين برام خيلي اهميت داره

12:19.240 --> 12:20.307
..‏اين

12:21.242 --> 12:22.379
‏شخصيه

12:25.663 --> 12:27.231
‏هر کاري مي‌خواي باهاش بکن

12:44.014 --> 12:46.282
‏ديدم که برده‌ي من، ايدو
‏چشمت رو گرفته

12:53.023 --> 12:54.492
‏مي‌دونم که داري مي‌شنوي

13:04.118 --> 13:06.948
‏مي‌خواي باهاش وقت بگذروني؟

13:08.581 --> 13:10.275
‏مي‌تونم ترتيبش رو بدم

13:10.541 --> 13:12.008
‏برام اهميتي نداره

13:13.043 --> 13:14.610
‏مي‌توني هر کاري مي‌خواي باهاش بکني

13:17.047 --> 13:18.513
‏حسوديم نميشه

13:26.974 --> 13:29.502
‏اگه اين چيزيه که مي‌خواي، باشه

15:19.712 --> 15:21.512
‏بهم بگو چطور برده شدي

15:23.215 --> 15:25.324
‏مي‌دونم که برده به دنيا نيومدي

15:25.801 --> 15:28.385
‏چون اصلا برده‌ي خوبي نيستي

15:32.891 --> 15:35.397
‏داشتم با اعضاي خانواده‌م
‏با کشتي سفر مي‌کردم

15:36.854 --> 15:39.896
،‏دزدان دريايي بهمون حمله کردن
‏بعضيامون رو قتل عامل کردن

15:39.898 --> 15:41.839
‏و بقيه رو فروختن

15:42.693 --> 15:45.228
‏من رو از برادرانم جدا کردن

15:45.863 --> 15:47.226
..‏و اونا

15:51.785 --> 15:52.986
‏بهت تجاوز کردن؟

15:53.537 --> 15:54.890
‏نه

16:00.044 --> 16:02.532
‏جرئتش رو نداشتن

16:04.214 --> 16:07.541
‏چرا نبايد جرئتش رو داشته باشن؟

16:10.471 --> 16:12.805
،‏اونا من رو به يه سفر طولاني بردند

16:13.807 --> 16:16.555
‏که روزها و هفته‌ها طول کشيد

16:17.394 --> 16:19.729
‏و بعد من رو به فرانسوي‌ها فروختند

16:21.231 --> 16:23.056
‏و حالا هم که اينجام

16:24.318 --> 16:26.656
‏اينجام، حالا اينجا هر کجا که مي‌خواد باشه

16:30.866 --> 16:33.301
‏خيلي وقته که يادم رفته
‏دقيقا کجا بودم

16:33.535 --> 16:34.902
‏يا اينکه به کجا تعلق داشتم

16:37.039 --> 16:40.808
‏فکر کنم فکر کردن به اين چيزا
‏براي يه برده احمقانه‌ست

16:41.877 --> 16:44.646
‏يه برده در اصل زندگي نمي‌کنه

17:02.272 --> 17:04.377
‏مي‌خوام يه چيزي رو نشونت بدم

18:27.191 --> 18:29.200
‏اينجا کجاست؟

18:30.903 --> 18:32.059
‏مال منه

18:38.160 --> 18:41.222
،‏هر چند تا حالا کسي نيومده اينجا

18:41.872 --> 18:44.007
‏اما اينجا تنها جاييه که
‏احساس تنهايي نمي‌کنم

19:04.728 --> 19:08.139
‏اگر بخواي تو ميتوني بياي اينجا و بري

19:11.985 --> 19:13.740
‏چطور ممکنه؟

19:14.404 --> 19:15.972
‏من شاهم

19:17.074 --> 19:18.745
‏همه چي برام ممکنه

19:21.578 --> 19:25.691
‏و انجام وظيفه‌ام به عنوان يه برده چي ميشه؟

19:26.083 --> 19:27.785
‏ديگه نيازي نيست

19:30.258 --> 19:34.331
‏تو برده‌ي خيلي بدي هستي
‏و من تو رو از خدمت معاف مي‌کنم

19:35.300 --> 19:36.746
‏واقعا؟

19:37.386 --> 19:41.646
‏آره، تو يه برده‌ي بي‌مصرفي

19:42.307 --> 19:46.095
‏نه! اينکه هر وقت دلم بخواد مي‌تونم
‏بيام و برم؟

19:48.105 --> 19:49.873
‏اگه دلت بخواد، بله

19:51.275 --> 19:53.543
‏اگرم مي‌خواي، مي‌توني همين الآن بري

23:19.608 --> 23:21.146
‏کي تو رو فرستاده؟

23:30.660 --> 23:31.908
‏کي تو رو فرستاده؟

23:34.706 --> 23:36.206
‏کي تو رو فرستاده؟

23:48.220 --> 23:49.592
‏کي تو رو فرستاده؟

24:37.060 --> 24:39.019
‏- هلگا
‏- بيا تو

24:43.358 --> 24:44.567
‏- چي مي‌خواي
‏- فلوکي، صبر کن

24:44.568 --> 24:45.859
‏ گوش کن

24:45.861 --> 24:48.214
‏اينکه شخص ملکه اومده خونمون
‏کافي نيست؟

24:54.202 --> 24:55.452
‏خب؟

24:57.330 --> 25:00.912
‏فلوکي، اومدم تا پسر عزيزتر از جانم رو
‏به دستان تو بسپرم

25:02.085 --> 25:03.452
،‏اين آيواره

25:04.588 --> 25:07.127
‏کسي که بيشتر از بقيه
‏تو اين دنيا دوستش دارم

25:10.302 --> 25:12.551
‏فلوکي، مي‌دونم بچه‌ي باهوشيه

25:12.888 --> 25:15.763
‏مي‌خوام راه و روش خدايانمون رو بهش ياد بدي

25:17.350 --> 25:19.252
‏صراط مستقيم رو به آيوار نشون بده

25:20.020 --> 25:23.454
‏بهش ياد بده مثل خودت از
‏خداي مسيحيان متنفر باشه

25:25.609 --> 25:27.036
،‏فقط تو از پسش برمياي

25:27.569 --> 25:28.873
‏نه رگنار

25:29.946 --> 25:31.887
‏هر روز ميارمش پيش تو

25:32.616 --> 25:34.249
‏ازش يه وايکينگز بساز

25:35.243 --> 25:38.076
‏بهش طرق کهن و ژرف رو ياد بده

25:59.684 --> 26:01.471
‏يه چيزي برات درست کردم

26:02.896 --> 26:06.311
‏يه داروي کهن چينيه

26:07.484 --> 26:08.855
‏من مريض نيستم

26:10.028 --> 26:12.275
‏اما هنوز داري درد مي‌کشي

26:14.324 --> 26:15.623
‏تو سرت

26:27.963 --> 26:30.197
‏فکر مي‌کني مي‌خوام مسمومت کنم؟

29:41.531 --> 29:42.765
‏بيورن؟

29:55.545 --> 29:56.713
‏لاگرثا

30:08.141 --> 30:09.465
‏کالف

30:10.393 --> 30:11.460
‏ارلندر

30:16.733 --> 30:17.976
‏توروي

30:20.194 --> 30:22.595
‏شنيديم که رفتي به طبيعت وحشي

30:23.364 --> 30:24.664
‏چرا؟

30:27.201 --> 30:29.491
‏- رفتم يه نفر رو پيدا کنم
‏- کي رو؟

30:30.455 --> 30:31.651
‏خودم رو

30:33.249 --> 30:34.656
‏چه مرگت شده؟

30:34.959 --> 30:37.060
‏يه نوشيدني به پسر رگنار لاثبروک بده

30:38.296 --> 30:39.997
‏بايد بازگشتش رو جشن بگيريم

30:46.638 --> 30:48.901
‏ براي جشن گرفتن نيومدم

30:49.933 --> 30:51.733
‏به دو دليل اومدم

30:53.269 --> 30:55.003
‏اولا، مي‌خواستم مادرم رو ببينم

30:56.940 --> 30:58.350
،‏دوماْ

30:59.192 --> 31:01.226
‏مي‌خوام توروي رو با خودم به کتگات ببرم

31:03.529 --> 31:05.356
‏داري در مورد همسر من حرف ميزني

31:05.657 --> 31:08.525
‏اگه همسرت بود
مثل برده‌ها باهاش رفتار نمي‌کردي

31:10.995 --> 31:13.441
‏توروي آزاده تا تصميم خودش رو بگيره

31:14.749 --> 31:16.215
‏مي‌خواي چيکار کني؟

31:26.177 --> 31:27.746
‏مي‌خوام با بيورن برم

31:33.559 --> 31:36.715
،‏بسيار خب
‏بايد بچه رو بذاري

31:37.480 --> 31:39.146
‏گتروم تو پيش من مي‌موني، ها؟

31:39.148 --> 31:41.593
!‏نه! نه! نه

31:43.403 --> 31:44.931
!‏نمي‌تونم ترکش کنم

31:45.530 --> 31:47.998
‏پس منم نمي‌تونم از عهد زناشويي آزادت کنم

31:52.203 --> 31:53.906
‏نمي‌تونم

31:59.419 --> 32:00.756
!‏بيورن

32:02.463 --> 32:03.663
!‏بيورن

32:15.143 --> 32:18.019
،‏اگه مي‌خواي با پسر من بري

32:18.021 --> 32:20.103
‏پس برو

32:21.482 --> 32:23.279
‏من مراقب بچه‌ت هستم

32:28.406 --> 32:30.286
‏فقط يه بار زندگي مي‌کنيم، توروي

32:30.992 --> 32:32.491
‏برو و زندگيتو کن

32:32.515 --> 32:39.515
« آوا‌-مــووی »

32:42.920 --> 32:44.783
..‏به سلامتي... به سلامتي

32:46.049 --> 32:49.918
‏به سلامتي نورثامبريا، مرسيا و وسکس

32:50.845 --> 32:53.003
‏متحدين و دوستان

32:53.347 --> 32:55.222
‏به سلامتي متحدان و دوستان

32:55.224 --> 32:58.293
!‏متحدين و دوستان

32:59.395 --> 33:03.126
!‏و به سلامتي سه شاه

33:28.883 --> 33:31.008
‏شاهزاده‌ي جوان رو بخوابون

33:31.010 --> 33:32.148
‏چشم، اعلي حضرت

33:36.974 --> 33:38.261
‏جوديث

33:39.352 --> 33:40.847
‏منو احمق فرض کردي؟

33:41.979 --> 33:44.980
..‏همين که بهت اجازه دادن بر خلاف مقدسات

33:44.982 --> 33:46.649
..‏تذهيب آرايي کني

33:46.651 --> 33:48.704
‏به اندازه‌ي کافي بد بود

33:49.070 --> 33:50.304
..‏اما الآن

33:51.140 --> 33:55.208
‏يه حس شرم‌آوري و زشتي رو بين
‏تو و پدر شوهرت مي‌بينم

33:57.312 --> 34:00.380
..‏خداي من، انقدر همسر و مادر بدي هستي

34:01.316 --> 34:04.151
،‏که جتي فکرشم نمي‌تونم کنم

34:04.452 --> 34:05.986
‏ تو بچه‌ي من باشي

34:06.921 --> 34:09.489
‏کسي که کوچکترين زنانگي نداره

34:10.591 --> 34:14.321
‏اگه اثلولف ازم اجازه مي‌خواست تا
،‏براي تبعيت کتکت بزنه

34:14.846 --> 34:16.881
‏بهش اجازه ميدادم

34:17.473 --> 34:22.268
‏سرورم، کتک بزنه يا نزنه فرقي نداره

34:22.270 --> 34:26.612
‏تو هم مثل بقيه‌ي مردا
‏صاحب من نيستي

34:27.483 --> 34:29.424
..‏هر جا که باشم

34:29.861 --> 34:32.028
‏من يه آدم آزادم

34:52.008 --> 34:53.281
‏- آمين
‏- آمين

34:55.428 --> 34:59.495
‏دخترم کجاست؟
‏هيچکس نبايد براي مراسم دير کنه

35:06.397 --> 35:07.576
‏گيزلا

35:08.232 --> 35:09.544
‏بله، پدر؟

35:11.903 --> 35:13.252
‏به ما ملحق ميشي؟

35:14.197 --> 35:15.420
‏گرسنه نيستم

35:16.908 --> 35:20.417
‏مي‌تونم باهاتون چند دقيقه تنها صحبت کنم، همسرم؟

35:24.457 --> 35:26.253
..‏بنده رو عفو کنيد

35:27.543 --> 35:28.910
‏اعلي حضرت

36:23.724 --> 36:25.302
!‏کريسمس مبارک

36:26.143 --> 36:27.737
!‏کريسمس مبارک

38:31.394 --> 38:32.838
‏پارو بزنيد!‏

38:35.564 --> 38:36.964
!‏مستقيم

38:48.911 --> 38:50.545
!‏مادر! مادر

38:51.080 --> 38:53.622
‏- چي شده؟
‏- يه غريبه اومده

38:53.624 --> 38:54.952
‏غريبه؟

38:55.918 --> 38:57.084
‏کجاست؟

38:57.086 --> 38:58.475
‏اينجاست

39:01.257 --> 39:02.486
‏ملکه اسلاگ

39:03.384 --> 39:05.419
‏اجازه بديد خودم رو معرفي کنم

39:05.928 --> 39:07.803
..‏اسم من هارالده اما

39:07.805 --> 39:10.476
‏اما افرادم من رو شاه فاينهير صدا مي‌کنن

39:12.601 --> 39:13.848
‏يه شاه؟

39:14.270 --> 39:16.606
‏پس بسيار خوش آمديد

39:19.817 --> 39:21.531
‏بفرماييد، با آتش خودتون رو گرم کنيد

39:21.902 --> 39:24.241
..‏- افرادم
‏- ازشون پذيرايي ميشه

39:27.450 --> 39:33.573
‏گرسنه‌ايد؟
‏به شاه هارالد نوشيدني بدين

39:34.664 --> 39:36.371
هیچکس در زمستان سفر نمیکنه

39:37.625 --> 39:39.332
مگر اینکه مجبور باشه

39:40.628 --> 39:42.118
شما اهل کجا هستید؟

39:42.630 --> 39:44.086
تراندروپ

39:45.717 --> 39:46.957
قلمرو من کوچیکه

39:47.760 --> 39:49.296
شما چیزی درموردش نمیشنوید

39:50.680 --> 39:52.045
الان درموردش شنیدم

39:54.310 --> 39:57.139
‏بگيد، شاه هارالد
‏چرا اومديد اينجا؟

39:58.272 --> 40:00.847
‏جهانگرد‌ها در مورد شوهرتون شعر مي‌خوندند

40:01.484 --> 40:05.148
‏داستان سفرهاي دور و درازش رو تعريف مي‌کردن

40:07.781 --> 40:10.784
‏از تاخ و تازش به انگلستان و پاريس مي‌گفتن

40:11.535 --> 40:12.952
‏اون مرد مشهوريه

40:14.163 --> 40:16.517
‏چرا نبايد شخصا ملاقاتش کنم؟

40:17.082 --> 40:18.489
..‏روبروش بشينم

40:19.293 --> 40:20.659
‏و باهاش صحبت نکنم؟

40:24.590 --> 40:25.865
..‏اما ميشه بپرسم که

40:26.717 --> 40:28.009
..‏ايشون الآن

40:29.303 --> 40:30.773
‏کجا هستن؟

40:35.184 --> 40:37.183
‏به زودي ملاقاتش مي‌کنيد

40:43.317 --> 40:45.719
!‏خوبه

41:02.378 --> 41:05.051
‏بيايد هنفاتافل بازي کنيم
[ ‏[ يه بازي کهن وايکينگي مثل شطرنج

41:05.381 --> 41:08.005
‏- باشه
‏- باشه؟

41:08.008 --> 41:09.843
!‏- من تخته‌ش رو ميارم
‏- تخته بياريد! مي‌خوايم هنفاتافل بازي کنيم

41:09.969 --> 41:13.722
‏يالا، بيايد بنوشيم

41:16.559 --> 41:18.173
‏من با شاه بازي مي‌کنم

41:24.400 --> 41:26.024
‏شاه من کجاست؟

41:28.279 --> 41:29.706
!‏تو شروع کن

41:36.745 --> 41:38.833
‏يه بار ديگه ازتون مي‌پرسم

41:40.958 --> 41:42.607
‏هدف اصليتون از اومدن به اينجا چيه؟

41:43.961 --> 41:46.547
‏به يه نفر قولي دادم

41:46.922 --> 41:47.958
‏کي؟

41:48.674 --> 41:49.840
‏يه دختر

41:51.010 --> 41:52.073
‏يه شاهدخت

41:53.637 --> 41:55.702
..‏مي‌خواستم باهاش ازدواج کنم اما

41:57.057 --> 41:58.447
‏اون ازم رو برگردوند

42:04.607 --> 42:05.740
‏باهوش‌تر باش

42:06.108 --> 42:07.550
‏چرا ازت روبرگردوند؟

42:09.153 --> 42:10.732
‏به اندازه‌ي کافي آدم مهمي نبودم

42:11.739 --> 42:13.172
‏اونم پيشنهادات ديگري داشت

42:18.078 --> 42:19.620
‏چرا به زور نگرفتيش؟

42:21.624 --> 42:23.886
‏سوال خوبيه، ملکه اسلاگ

42:25.002 --> 42:26.851
‏اما.. نمي‌دونم

42:28.130 --> 42:29.627
‏من ‏از روحياتش خوشم ميومد

42:31.759 --> 42:34.700
‏و تصميم گرفتم که
‏ليافت اون رو پيدا کنم

42:36.388 --> 42:37.655
!‏بد شانسي آوردي

42:38.974 --> 42:40.460
‏چطور مي‌خواي لياقتش رو به دست بياري؟

42:45.481 --> 42:48.106
!‏با شاه کل نروژ شدن

42:48.108 --> 42:50.644
!‏اون موقع حتما زنم ميشه

43:03.165 --> 43:05.795
..‏براي شاه نروژ شدن

43:07.294 --> 43:09.796
‏بايد همسر من رو سرنگون کني

43:15.969 --> 43:17.677
..‏شاهش

43:17.679 --> 43:18.766
‏مُرد

43:21.183 --> 43:22.856
‏ باختي

43:24.269 --> 43:26.615
‏بازي خوبي بود، پسرا
‏بازي خوبي بود

43:29.566 --> 43:31.872
..‏خب، ببينيد کي برگشته
..‏زنده

43:33.946 --> 43:35.146
‏و سرحال

44:11.483 --> 44:12.917
‏و شما کي باشيد؟

44:13.062 --> 44:35.062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
