1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:51,738 --> 00:01:53,114
‏دوستت دارم

3
00:01:57,994 --> 00:01:59,188
،‏تا جايي که يادمه

4
00:02:00,580 --> 00:02:01,751
‏به تو علاقه داشتم

5
00:02:03,416 --> 00:02:06,798
‏و فکر مي‌کردم اون چيزي که مي‌خوام قدرته

6
00:02:06,878 --> 00:02:08,007
‏اينطور نيست

7
00:02:09,339 --> 00:02:13,270
‏تنها چيزي که هميشه مي‌خواستم، تو بودي

8
00:02:16,179 --> 00:02:21,782
‏و از اونجايي که هنوزم
،به حد کافي جووني

9
00:02:21,893 --> 00:02:24,748
‏اميدوارم و آرزو دارم يه بچه
‏با هم بياريم

10
00:02:26,147 --> 00:02:28,003
‏اون‌ موقع خوش‌‌بختي من کامل ميشه

11
00:02:43,748 --> 00:02:45,040
‏بايد برم دست‌شويي

12
00:03:12,735 --> 00:03:15,257
‏بيورن لاثبروک کتگات رو ترک کرده

13
00:03:15,321 --> 00:03:16,988
‏داخل يه کلبه در طبيعت زندگي مي‌کنه

14
00:03:18,658 --> 00:03:21,230
‏بهترين فرصت براي کشتنشه

15
00:03:27,959 --> 00:03:31,713
‏من فکر کردم ما براي
‏نابودي خانواده‌ي رگنار لاثبروک متحد شديم

16
00:03:32,547 --> 00:03:36,150
‏فکر مي‌کردم اين هم خواسته‌ي توئه و هم من

17
00:03:36,718 --> 00:03:40,529
،‏تا وقتي انتقام مرگ پدرم گرفته نشه
‏آروم نمي‌گيرم

18
00:03:42,557 --> 00:03:43,808
‏موافقم

19
00:03:44,434 --> 00:03:45,544
‏فرصت فوق‌العاده‌ايه

20
00:03:46,978 --> 00:03:48,813
‏و من يه آدم خيلي خوب
‏براي اين‌کار مي‌شناسم

21
00:03:49,397 --> 00:03:50,481
‏يه ديوانه

22
00:04:04,035 --> 00:04:05,321
چیکار داری میکنی؟

23
00:04:14,171 --> 00:04:16,003
من برای مدت طولانی احساس بدی داشتم

24
00:04:17,299 --> 00:04:19,290
بخاطر رفتار بد با تو

25
00:04:23,513 --> 00:04:26,631
بخاطر اتفاقی که بین تو و بیورن افتاد

26
00:04:30,020 --> 00:04:32,933
میخوام بهت بگم که من بخشیدمت

27
00:04:33,482 --> 00:04:35,689
اصلا برام مهم نیست

28
00:04:37,027 --> 00:04:38,859
و میخوام که اینو بهت برگردونم

29
00:04:47,996 --> 00:04:49,737
ممنونم ارلندر

30
00:04:52,542 --> 00:04:55,580
میبینی، اگه خودت بخوای
میتونی بخشنده باشی

31
00:06:54,832 --> 00:06:56,250
‏هلگا

32
00:06:58,169 --> 00:07:00,713
!‏هلگا! هلگا! هلگا

33
00:07:03,174 --> 00:07:04,175
..‏هلگا

34
00:07:24,612 --> 00:07:25,698
..‏متاسفم

35
00:07:27,031 --> 00:07:28,406
‏متاسفم، هلگا

36
00:07:30,493 --> 00:07:31,982
‏متاسفم

37
00:07:32,036 --> 00:07:33,404
‏منم همينطور

38
00:07:34,455 --> 00:07:36,891
‏باور کن، منم متاسفم

39
00:08:04,861 --> 00:08:06,634
‏باشد که خدايان همراهت باشند، دوست من

40
00:08:06,737 --> 00:08:08,524
‏و بهت خوش بگذره

41
00:08:10,116 --> 00:08:12,170
‏اين براي محافظت از توئه

42
00:08:12,201 --> 00:08:13,753
‏اين انگشتر پدرم بود

43
00:08:13,911 --> 00:08:17,047
‏اگه کسي جلوت رو گرفت، بگو انگشتر
‏شاه هوريک در دستته

44
00:08:17,123 --> 00:08:19,144
‏که توسط قايق‌ساز افسانه‌اي
‏فلوکي ساخته شده

45
00:08:20,459 --> 00:08:22,733
،‏هر کسي باشه ميذاره عبور کني

46
00:08:22,803 --> 00:08:24,468
‏تا به مقصدت برسي

47
00:08:29,059 --> 00:08:30,417
..‏و هنگامي که برگردي زر و سيم زيادي

48
00:08:30,487 --> 00:08:31,674
‏انتظارت رو مي‌کشه

49
00:08:31,745 --> 00:08:33,545
‏البته اگه موفق شده باشي

50
00:08:34,724 --> 00:08:39,349
‏هر طور شده، بيورن آهنين رو بکش

51
00:09:07,158 --> 00:09:09,556
‏امروز ضيافت سنت اولاليا هستش
( يک زن رومي مسيحي که در اسپانيا کشته شده )

52
00:10:17,120 --> 00:10:25,238
‏باشد که خداوند به واسطه‌ي اين شهيد مقدس
ما را برکت دهد

53
00:10:28,045 --> 00:10:29,237
‏سنت يولاليا

54
00:10:30,097 --> 00:10:31,856
‏سنت يولاليا

55
00:10:48,774 --> 00:10:49,942
‏عذر مي‌خوام، پدر

56
00:10:51,444 --> 00:10:55,963
‏- چي شده، دخترم؟
‏- سنت يولاليا، چرا تقديس شده؟

57
00:10:56,325 --> 00:11:00,366
‏يولاليا توسط امپراتور کافر رومي
‏‏ماکسيميان شهيد شده

58
00:11:01,862 --> 00:11:05,223
،‏اون ايمانش به مسيح رو انکار نکرد

59
00:11:05,293 --> 00:11:08,349
‏پس حکم سوزوندنش داده شد

60
00:11:08,419 --> 00:11:11,103
‏اما شعله‌هاي آتش اون رو نسوزوند

61
00:11:11,172 --> 00:11:12,629
‏در بين اون همه هيزم زنده موند

62
00:11:13,966 --> 00:11:16,272
‏پوستش خراش هم برنداشته بود

63
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
‏پس باهاش چيکار کردن؟

64
00:11:21,557 --> 00:11:26,937
‏دختر عزيزم پرسيد که چه اتفاقي
‏براي يولاليا افتاد

65
00:11:28,147 --> 00:11:29,328
‏سرش رو بريدند

66
00:11:32,151 --> 00:11:34,623
‏بدن لختش رو در ميدان انداختند

67
00:11:34,695 --> 00:11:40,259
‏هر چند خداوند، برفي نازل کرد
‏تا بدن عريانش پوشيده بشه

68
00:11:40,326 --> 00:11:46,362
‏و او همچون فاخته‌اي به
‏بهشت فرستاده شد

69
00:11:48,626 --> 00:11:52,565
‏شوهر منم مثل اون امپراتور کافره

70
00:11:52,630 --> 00:11:54,968
‏احتمالا به همين طريق من رو مي‌کشه

71
00:11:55,049 --> 00:11:57,613
‏يا زنده زنده من رو مي‌سوزونه يا سرم رو مي‌بره

72
00:12:05,476 --> 00:12:06,593
..‏همسر

73
00:12:08,145 --> 00:12:10,428
!‏- همسر من
!‏- به من دست نزن

74
00:12:11,107 --> 00:12:13,842
!‏هيچ وقت به من دست نزن
!‏وحشي احمق

75
00:12:14,568 --> 00:12:16,617
‏من هيچ‌وقت همسرت نخواهم شد

76
00:12:25,162 --> 00:12:27,261
‏مي‌خوام طلاق بگيرم
‏ترتيبش رو بديد

77
00:12:29,500 --> 00:12:30,756
‏جام دوک رو پر کنيد

78
00:12:31,836 --> 00:12:32,998
‏بيايد آروم باشيم

79
00:12:51,689 --> 00:12:55,842
‏- بايد چيکار کنيم، کنت اودو؟
‏- بايد جلوي رفتنش رو بگيريم

80
00:12:56,012 --> 00:12:59,113
،‏اگه الآن بره
...وضعيت دفاع از شهر در برابر

81
00:12:59,113 --> 00:13:00,800
‏برادرش مصيبت‌بار ميشه

82
00:13:01,323 --> 00:13:02,533
‏باهاش صحبت کن

83
00:13:39,111 --> 00:13:40,126
‏سرورم

84
00:13:43,616 --> 00:13:44,700
!‏بفرماييد

85
00:13:51,957 --> 00:13:53,050
‏پاريس

86
00:13:54,210 --> 00:13:56,238
‏من و شما

87
00:13:57,171 --> 00:13:58,214
‏در کنار هم

88
00:13:58,797 --> 00:14:00,549
‏متوجهيد؟

89
00:14:08,349 --> 00:14:09,350
..‏متوجهم

90
00:14:27,243 --> 00:14:30,764
‏مي‌خوايد ياد بگيريد

91
00:14:30,955 --> 00:14:32,718
‏مي‌خوايد به زبان ما سخن بگيد

92
00:14:34,917 --> 00:14:35,960
‏باور کنيد

93
00:14:38,295 --> 00:14:39,805
‏يه استاد براتون پيدا مي‌کنم

94
00:14:41,048 --> 00:14:43,378
‏به زودي با هم صحبت مي‌کنيم

95
00:15:00,484 --> 00:15:01,502
‏خب؟

96
00:15:02,778 --> 00:15:03,862
‏مي‌مونه

97
00:15:05,864 --> 00:15:07,089
‏خدا رو شکر

98
00:15:11,745 --> 00:15:13,869
‏بخور

99
00:15:13,956 --> 00:15:15,260
‏بيشتر

100
00:15:42,401 --> 00:15:44,167
‏هنوز بهش نگفتي، نه؟

101
00:15:52,119 --> 00:15:53,469
‏بايد بدونه، هلگا

102
00:16:13,724 --> 00:16:15,330
‏در مورد چي حرف ميزنه، هلگا؟

103
00:16:20,397 --> 00:16:24,161
‏چي رو بهم نگفتي؟

104
00:16:24,276 --> 00:16:27,511
‏دخترمون مُرده

105
00:16:29,740 --> 00:16:31,200
‏تب شديدي داشت

106
00:16:31,825 --> 00:16:34,094
‏کاري از دستم برنميومد

107
00:17:20,624 --> 00:17:21,725
‏لعنتي

108
00:17:25,129 --> 00:17:26,222
‏يه خرسه

109
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
‏کجايي؟

110
00:17:49,105 --> 00:17:51,105
‏وسکس

111
00:17:55,366 --> 00:17:58,028
من به شما رنگدانه‌هایی رو که

112
00:17:58,119 --> 00:18:00,360
برای روشنایی کتاب مقدس استفاده شده رو معرفی میکنم

113
00:18:01,747 --> 00:18:04,079
این رنگدانه‌ها یا همون رنگ‌ها

114
00:18:04,166 --> 00:18:07,375
از منابع مختلفی به دست میان
مثل حیوانات، گیاهان

115
00:18:07,461 --> 00:18:09,247
و مواد معدنی طبیعی

116
00:18:09,338 --> 00:18:12,080
روشنگر باید یه شیمیدان ماهر باشه

117
00:18:12,174 --> 00:18:13,756
مثل یک هنرمند

118
00:18:15,136 --> 00:18:17,252
،این مواد
با دقت مخلوط کنید

119
00:18:17,680 --> 00:18:21,719
ما رنگ های مختلفی رو
در تزیین متن استفاده میکنیم

120
00:18:22,184 --> 00:18:23,640
بعضیاشون سمی هستند

121
00:18:24,562 --> 00:18:26,849
و بعضی از اونها بسیار کمیابن

122
00:18:27,648 --> 00:18:31,232
اما اونها معمولا در زمین پیدا میشن

123
00:18:31,569 --> 00:18:33,526
اگه بدونی که دنبال چی بگردی

124
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
..‏امروز مي‌خوام بهتون ياد بدم

125
00:18:36,783 --> 00:18:38,869
‏که چطور رنگ قرمز (ورمیلیون) رو درست کنيد

126
00:18:39,785 --> 00:18:44,370
قرمز از این به وجود میاد
ماده معدنی معروف به سینابار

127
00:18:45,333 --> 00:18:47,620
سنگ معدن اصلی از جیوه

128
00:18:48,044 --> 00:18:49,284
،برای تشکیل رنگ

129
00:18:50,212 --> 00:18:55,332
انواع مختلف رو مخلوط می کنیم
بخشی از سینابار

130
00:18:57,053 --> 00:18:58,509
و گوگرد رو

131
00:18:59,889 --> 00:19:02,597
توی یک شیشه در بسته قرار میدیم

132
00:19:04,685 --> 00:19:07,052
بعد شیشه رو روی حرارت قرار میدیم

133
00:19:07,772 --> 00:19:10,560
تا وقتی که بخار آبی ازش بیرون بیاد

134
00:19:11,026 --> 00:19:14,372
‏پرودنتيوس، تو يه فرانسوي هستي

135
00:19:14,446 --> 00:19:18,432
‏در مورد حمله‌ي اخير شمالي‌ها به
‏پاريس برام بگو

136
00:19:20,202 --> 00:19:22,891
‏تو در موردش شنيدي، درست ميگم؟

137
00:19:23,205 --> 00:19:25,561
‏کي هست که نشنيده باشه؟

138
00:19:25,624 --> 00:19:28,504
‏خبرش ‏در کل اروپا پيچيده

139
00:19:28,585 --> 00:19:29,943
‏شهر محاصره شد؟

140
00:19:30,003 --> 00:19:31,560
‏دقيقا
‏محاصره شد

141
00:19:33,257 --> 00:19:35,950
‏از هر جهت بهش حمله شد

142
00:19:36,218 --> 00:19:39,983
‏خدا مي‌دونه که اون مسيحي‌هاي
‏بيچاره چقدر زجر کشيدن

143
00:19:40,055 --> 00:19:42,392
‏اما فرانسوي‌ها ‏پيروز شدن؟

144
00:19:42,474 --> 00:19:44,117
‏البته

145
00:19:44,184 --> 00:19:45,544
‏خداوند طرف اونا بود

146
00:19:47,312 --> 00:19:51,541
..‏البته جزئيات زيادي از محاصره

147
00:19:51,608 --> 00:19:55,872
‏و نتايجش از راهب صومعه‌ي سنت دنيس شنيدم

148
00:19:55,946 --> 00:19:59,092
...‏کاشف به عمل اومد که خيلي از کافرين

149
00:19:59,157 --> 00:20:01,671
‏که به کليساي نوتردام رفته بودند

150
00:20:01,743 --> 00:20:04,518
‏توسط بيماري از پاي دراومدن

151
00:20:04,579 --> 00:20:07,332
‏اون راهب چيزي در مورد نام شخصي که
‏حمله کرده، نگفت؟

152
00:20:11,628 --> 00:20:15,964
...‏رهبرشون وايکينگ معروف، رگنار لاتبروک

153
00:20:16,550 --> 00:20:17,715
‏معروف به خشم خدا بوده

154
00:20:18,760 --> 00:20:22,399
‏که حتي وانمود به مرگ کرده تا از ديوارها
...‏عبور کنه

155
00:20:23,473 --> 00:20:26,733
‏که احتمالا به خاطر بي‌تقواييش تا الآن مُرده

156
00:20:28,603 --> 00:20:32,803
‏اشاره‌اي به راهبي انگليسي
،‏به نام اتلستن نکرد

157
00:20:33,650 --> 00:20:36,917
‏که در کنار رگنار مي‌جنگيده؟

158
00:20:36,987 --> 00:20:38,594
‏يه مسيحي؟

159
00:20:38,655 --> 00:20:43,279
،‏اگه اينطور باشه
‏حتما دستگير و به صليب کشيده شده

160
00:20:49,291 --> 00:20:51,966
‏سفيده‌ي تخم مرغ، براي چسبندگي

161
00:21:24,034 --> 00:21:25,773
‏تظاهر به مرگ

162
00:21:28,038 --> 00:21:30,051
‏چقدر شبيه رگنار خودمونه

163
00:21:30,123 --> 00:21:32,732
‏مثل هميشه نبايد
‏در برابر نبوغش اشتباهي مرتکب بشي

164
00:21:34,252 --> 00:21:36,012
‏در مورد اتلستن خبري نداشت

165
00:21:39,091 --> 00:21:41,686
..‏گفت خيلي از مهاجمين بعد از ورود به کليسا

166
00:21:41,760 --> 00:21:44,736
‏مريض شده‌ و مرده‌اند

167
00:21:45,514 --> 00:21:47,655
..‏دوستمون، اتلستن زنده‌ست

168
00:21:47,724 --> 00:21:51,788
‏در وجود آلفرد و تو، جوديث

169
00:21:51,853 --> 00:21:55,724
‏تقدير مقدس خداوند، رسوندن
‏بچه‌ي مردي مقدس بوده

170
00:21:58,402 --> 00:22:02,516
‏اگه من فقط يه زن گناهکار باشم، چي؟

171
00:22:03,407 --> 00:22:06,910
‏همه‌ي ما گناهکاريم، جوديث

172
00:22:07,577 --> 00:22:10,330
از زماني که از بهشت تبعيد شديم

173
00:22:11,248 --> 00:22:13,834
‏اين به خاطر بار گناهان همه‌مونه

174
00:22:16,305 --> 00:22:23,305
‏بخون، ‏اسم من دوک رولوئه

175
00:22:25,004 --> 00:22:27,004
‏اسم من پلوئه

176
00:22:29,029 --> 00:22:31,829
اسم من دوک رولوئه

177
00:22:33,519 --> 00:22:40,219
...‏از آشنايي با شما خوش‌وقتم

178
00:22:41,229 --> 00:22:43,729
..‏از

179
00:22:43,753 --> 00:22:45,053
...‏آشنايي

180
00:22:45,177 --> 00:22:47,177
...‏آفتابي

181
00:22:47,401 --> 00:22:50,701
‏...‏با شما خوش‌وقتم

182
00:22:51,325 --> 00:22:56,207
..‏خوش..سختم
هر چي

183
00:23:00,131 --> 00:23:04,529
‏تو مي‌توني
‏به لبام نگاه کن

184
00:23:04,530 --> 00:23:16,107
.‏من يه وحشي بودم
‏اما الآن آدم نجيب و ثروتمنديم

185
00:26:13,531 --> 00:26:15,438
‏ثور به سمت دريايي عميق رفت

186
00:26:16,493 --> 00:26:19,593
‏آفتاب بر دريا مي‌تابيد

187
00:26:19,662 --> 00:26:23,809
،‏شخصي ‏دور از ساحل
‏‏زير آقتاب نشسته بود

188
00:26:23,875 --> 00:26:25,812
‏قايق تختش در کنارش بود

189
00:26:27,754 --> 00:26:29,761
!‏هي
!‏ثور فرياد زد

190
00:26:29,839 --> 00:26:31,237
!‏تويي که اونجايي

191
00:26:31,299 --> 00:26:35,030
‏آيا تو گذربان هستي؟
‏اين گذرگاه متعلق به کيه؟

192
00:26:35,387 --> 00:26:37,368
‏اون شخص بلند شد

193
00:26:37,430 --> 00:26:40,803
..‏اون دستاش رو به هم چسبوند و فرياد زد

194
00:26:40,975 --> 00:26:45,100
‏"‏هيلداف، گرگ کشنده
..‏‏به من سپردتش

195
00:26:45,313 --> 00:26:47,785
"‏و دستوراتي بهم داده

196
00:26:47,857 --> 00:26:50,625
..‏" پس اگه مي‌خواي رد بشي

197
00:26:50,693 --> 00:26:53,810
"‏اسمت رو بگو
حرف گذربان بود

198
00:26:54,656 --> 00:26:57,762
..‏بهت ميگم

199
00:26:57,826 --> 00:27:01,386
..‏من پسر اودين، قوي‌ترين خدايان هستم

200
00:27:01,454 --> 00:27:04,933
‏گذربان، تو داري با ثور حرف ميزني

201
00:27:07,377 --> 00:27:11,092
،‏به فرمان خدايان موجي ايجاد شد

202
00:27:12,298 --> 00:27:14,421
..‏زير پاي گذربان رو خالي کرد

203
00:27:15,385 --> 00:27:19,432
..‏ثور گفت
" ‏" حالا تو اسمت رو بگو

204
00:27:22,725 --> 00:27:24,784
..‏و گذربان

205
00:27:24,894 --> 00:27:29,018
..‏ايستاد و فرياد زد

206
00:27:29,983 --> 00:27:32,020
"‏" اسم من هاربرده

207
00:27:34,737 --> 00:27:36,116
‏به ندرت نامم رو پنهان مي‌کنم

208
00:27:47,083 --> 00:27:48,487
‏تا حالا هاربرد رو ديدي؟

209
00:27:49,377 --> 00:27:51,715
‏نه، نديدم

210
00:27:53,214 --> 00:27:54,580
‏شايد مادرتون ديده باشه

211
00:27:58,970 --> 00:28:00,007
‏وقت غذاست

212
00:28:02,807 --> 00:28:07,077
‏امسال بهار، ما رو مي‌بري پارس؟
‏من و ويتسرک رو؟

213
00:28:07,145 --> 00:28:09,027
‏بايد اول مراسم شکرگذاري ساليانه رو جشن بگيريم

214
00:28:09,105 --> 00:28:10,870
‏وسط زمستونه

215
00:28:10,940 --> 00:28:12,305
‏بيورن براي جشن برمي‌گرده؟

216
00:28:15,487 --> 00:28:18,721
‏ نمي‌دونم برادرتون کي‌ برمي‌گرده؟
‏اصلا نمي‌دونم که برمي‌گرده

217
00:28:20,116 --> 00:28:21,180
‏بيايد غذا بخوريد

218
00:30:31,456 --> 00:30:34,794
‏ماهي‌ها

219
00:30:53,180 --> 00:30:55,180
مرسیا

220
00:30:58,650 --> 00:31:00,193
‏بايد يه آتيش روشن کنيم

221
00:31:03,279 --> 00:31:04,530
‏نمي‌تونيم

222
00:31:05,281 --> 00:31:08,991
‏هنوز توي مرسيا و تحت تعقيب هستيم

223
00:31:09,744 --> 00:31:11,537
‏بچه‌م رو نگاه کن

224
00:31:12,121 --> 00:31:15,416
‏هيچي نخورده
...‏و داره از سرما يخ ميزنه

225
00:31:26,302 --> 00:31:29,389
‏- نمي‌تونه اينو بخوره
‏- تو بايد بخوري

226
00:31:29,972 --> 00:31:32,266
‏بايد زنده بموني

227
00:31:38,940 --> 00:31:40,108
‏آماده‌ايد، افراد؟

228
00:31:40,191 --> 00:31:44,126
‏- بله، سرورم
‏- خوبه، اسب‌ها رو آماده کن

229
00:32:00,086 --> 00:32:01,671
‏چيزي نيست

230
00:33:02,190 --> 00:33:05,500
..‏اگه من خودم رو کاملا در اختيارت قرار بدم

231
00:33:06,652 --> 00:33:09,572
..‏بايد آزادانه من رو برابر بدوني

232
00:33:10,405 --> 00:33:13,739
ولی من دوباره تنها معشوقه تو خواهم شد

233
00:33:14,535 --> 00:33:17,977
..‏اگه به جون اتلستن قسم بخوري

234
00:33:18,539 --> 00:33:20,491
‏که بهم اعتنا مي‌کني و احترام ميذاري

235
00:33:20,524 --> 00:33:21,773
‏دوباره معشوقه‌ت ميشم

236
00:33:22,418 --> 00:33:23,621
..‏در غير اين صورت

237
00:33:26,079 --> 00:33:30,742
‏به جون اتلستن که از جون خودم ‏عزيزتره

238
00:33:31,980 --> 00:33:33,216
‏قسم مي‌خورم

239
00:33:34,709 --> 00:33:38,337
...‏نه تنها به خاطر عشقي که نسبت به پسرت دارم

240
00:33:39,780 --> 00:33:41,151
‏بلکه همچنين به خاطر عشقم نسبت به تو

241
00:33:46,776 --> 00:33:49,755
..‏حالا هر طور که راحتي

242
00:33:52,198 --> 00:33:53,402
‏مي‌توني بموني يا بري

243
00:37:59,278 --> 00:38:00,488
‏ببخش

244
00:38:03,199 --> 00:38:04,366
‏ببخش

245
00:38:06,952 --> 00:38:08,120
‏ببخش

246
00:38:14,168 --> 00:38:17,545
‏مدت‌ها منتظرت بودم، دوست من

247
00:38:46,116 --> 00:38:48,967
!‏نه، نه، نرو

248
00:38:59,716 --> 00:39:01,470
‏وسکس

249
00:39:35,457 --> 00:39:37,207
‏ببخشيد که مزاحمت شدم

250
00:39:51,307 --> 00:39:52,600
..‏فکر مي‌کنم

251
00:39:54,727 --> 00:39:56,626
‏فکر مي‌کنم اتلستن مُرده

252
00:40:00,733 --> 00:40:02,108
‏از کجا مي‌دوني؟

253
00:40:03,152 --> 00:40:04,802
‏در نظرم ظاهر شد

254
00:40:05,654 --> 00:40:08,970
‏اينجا، در اين اتاق

255
00:40:08,991 --> 00:40:12,477
‏اون من رو تقديس کرد

256
00:40:12,828 --> 00:40:14,905
،‏اما ساکت بود

257
00:40:14,955 --> 00:40:17,512
‏به محض اينکه ديدمش
‏تصويرش ناپديد شد

258
00:40:17,666 --> 00:40:19,013
..‏و بعدش فهميدم

259
00:40:19,168 --> 00:40:21,996
‏در اعماق قلبم فهميدم
‏که مُرده

260
00:40:30,490 --> 00:40:32,586
‏- عاشقش بودم
‏- منم

261
00:40:36,018 --> 00:40:38,776
!‏دارن ميان! برگشتن

262
00:40:38,854 --> 00:40:40,462
!‏مي‌بينمشون

263
00:40:40,522 --> 00:40:42,328
!‏برگشتن

264
00:40:44,205 --> 00:40:46,010
!‏خدا رو شکر

265
00:40:52,907 --> 00:40:54,110
‏- خبر خوبيه
‏- بله

266
00:40:54,848 --> 00:40:55,716
‏بله

267
00:41:08,217 --> 00:41:09,565
‏ملکه کويينترث

268
00:41:10,678 --> 00:41:12,277
‏خدا رو شکر که آزاد شديد

269
00:41:13,430 --> 00:41:16,191
‏پروردگار رو شاکرم، شاه اکبرت

270
00:41:16,266 --> 00:41:18,212
‏اما همچنين شاکر پسرتون، اثلولف هستم

271
00:41:19,728 --> 00:41:22,205
‏من و پسرم رو از مرگ حتمي نجات داد

272
00:41:24,191 --> 00:41:27,731
‏خب، اينم از مگنوس

273
00:41:28,237 --> 00:41:30,758
‏آره، اينم مگنوسه

274
00:41:31,240 --> 00:41:34,260
‏پسر رگنار لاتبروک

275
00:41:34,326 --> 00:41:37,684
‏بله، وارث تاج و تخت مرسيا

276
00:41:39,331 --> 00:41:43,222
!‏بفرماييد داخل
!‏يه چيزي بخوريد، استراحت و حمام کنيد

277
00:41:43,293 --> 00:41:48,092
‏ترس رو فراموش کنيد

278
00:41:48,424 --> 00:41:49,383
‏جاتون امنه

279
00:41:49,717 --> 00:41:51,523
‏داشتي گريه مي‌کردي

280
00:41:51,593 --> 00:41:54,951
‏يه زن وقتي شوهرش از جاي خطرناکي برمي‌گرده
‏گريه نمي‌کنه؟

281
00:41:56,974 --> 00:42:00,436
‏اشک شوقه، اثلولف
‏اشک شوق

282
00:42:10,486 --> 00:42:12,352
مگنوس چطوره؟

283
00:42:12,530 --> 00:42:14,066
اون خوابیده

284
00:42:14,824 --> 00:42:15,985
اون خوب غذا خورد

285
00:42:16,325 --> 00:42:18,612
برای اولین بار در چند روز گذشته

286
00:42:19,704 --> 00:42:21,615
من فکر نمیکردم که اون دووم بیاره

287
00:42:21,706 --> 00:42:23,242
اون یه وایکینگه

288
00:42:25,418 --> 00:42:26,658
آره

289
00:42:28,421 --> 00:42:31,880
در مورد کارهای اخیر رگنار چیزی شنیدی؟

290
00:42:32,467 --> 00:42:33,628
نه

291
00:42:33,718 --> 00:42:36,710
،اون به همراه یه ارتش بزرگ
به پاریس حمله کرد

292
00:42:37,263 --> 00:42:39,425
رگنار تظاهر به مردن کرد

293
00:42:39,682 --> 00:42:41,468
و اون رو به داخل شهر بردن

294
00:42:41,559 --> 00:42:43,675
و اون فقط از تابوتش بیرون پرید

295
00:42:44,145 --> 00:42:45,886
و دروازه رو برای سربازاش باز کرد

296
00:42:51,360 --> 00:42:54,443
این خیلی مسخرست اگه که حقیقت باشه

297
00:42:55,156 --> 00:42:57,067
و معلمم پرودنتیوس به من گفت که

298
00:42:57,158 --> 00:42:59,399
خیلی از مردم شمالی
بعد از ورود به کلیسای اصلی

299
00:42:59,494 --> 00:43:01,451
مریض شدن و مردن

300
00:43:01,746 --> 00:43:03,487
خداوند اونها رو مجازات کرد

301
00:43:07,126 --> 00:43:09,333
من نمیتونم باور کنم که رگنار مرده

302
00:43:10,338 --> 00:43:12,454
رگنار لاثبروک نمرده

303
00:43:13,674 --> 00:43:16,041
اون یه انسان فانیه معمولی نیست

304
00:43:17,512 --> 00:43:18,718
اینو میدونم

305
00:43:18,805 --> 00:43:22,139
من میتونم اون رو در روحم حس کنم
...من میدونم

306
00:43:23,142 --> 00:43:24,382
هممم

307
00:43:24,602 --> 00:43:26,343
...ولی اتلستن

308
00:43:27,355 --> 00:43:28,516
اون کشیش؟

309
00:43:30,858 --> 00:43:33,475
اتلستن مرده

310
00:43:36,572 --> 00:43:38,984
چرا اون انقدر برات مهمه؟

311
00:43:48,376 --> 00:43:52,745
...اتلستن پدر بچمه

312
00:43:53,881 --> 00:43:54,871
آلفرد

313
00:43:56,050 --> 00:43:58,963
...پدرشه؟ ولی

314
00:43:59,053 --> 00:44:01,044
وقتی اتلولف متوجه شد

315
00:44:01,848 --> 00:44:05,216
گوشم رو به عنوان مجازات برید

316
00:44:08,062 --> 00:44:09,223
اوه

317
00:44:11,649 --> 00:44:13,060
جودیث

318
00:44:40,596 --> 00:44:41,589
‏اثلولف

319
00:44:42,931 --> 00:44:45,337
‏آره، بيا پيشم

320
00:46:31,998 --> 00:46:33,311
‏مي‌خواي چيکار کني؟

321
00:46:36,586 --> 00:46:37,926
‏به اندازه کافي زجر کشيدي، هلگا

322
00:46:40,048 --> 00:46:41,571
‏چه سخاوتمندانه‏

323
00:46:44,928 --> 00:46:47,722
‏بايد خيلي سخاوتمند باشي
‏که خلاصم کني‏

324
00:46:47,806 --> 00:46:49,871
..‏بايد با هم بريم

325
00:46:50,795 --> 00:47:10,795
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
