WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:15.617 --> 01:16.857
چی میخوای؟

01:17.911 --> 01:21.223
‏مي‌خوام ببينم آيا يک زن موفق
‏به فرمانروايي کتگات ميشه؟

01:21.665 --> 01:24.010
‏منظورت بعد از مرگ رگناره؟

01:26.503 --> 01:27.533
‏آره

01:59.161 --> 02:02.598
‏تصور مرگ شاه بي‌خردانه‌ست

02:04.124 --> 02:05.749
‏هنوزم سوالم پابرجاست

02:07.377 --> 02:09.216
..‏بله، ديدمش

02:10.672 --> 02:14.691
‏يک روز يک زن بر کتگات فرمانروايي خواهد کرد

02:16.011 --> 02:17.616
‏اون زن من خواهم بود؟

02:40.911 --> 02:45.408
‏حقيقت رو مي‌دوني ولي چيزي نميگي

02:45.582 --> 02:49.192
‏به حد کفايت گفتم

02:56.093 --> 02:57.007
‏نه

02:58.095 --> 02:59.199
!‏نه

03:42.180 --> 03:44.654
‏خدايان اينجا هستند

03:47.352 --> 03:49.079
‏حواسشون به همه چيز هست

04:46.869 --> 04:51.850
وايکينگ‌ها
فصل چهارم - قسمت اول

05:07.682 --> 05:08.885
‏حال ميده، آيوار؟

05:09.017 --> 05:10.255
‏از سر راه بريد کنار

05:10.352 --> 05:12.620
‏مراقب باشيد نزنيد استخونام رو بشکنيد

05:13.389 --> 05:14.857
!‏بريد کنار

05:16.728 --> 05:18.162
‏خوشش اومده

05:18.735 --> 05:20.147
‏مي‌خواي دوباره انجامش بديم؟

05:20.237 --> 05:21.840
!‏سريع‌تر! سريع‌تر

05:21.947 --> 05:23.563
‏پسر کوچولوها کجا هستن؟

05:23.782 --> 05:26.142
!‏بيورن! بيورن! بيورن

05:26.284 --> 05:27.399
!‏بيا بغلم

05:27.661 --> 05:29.379
‏بذار ببينم

05:30.789 --> 05:33.980
‏اوبه. فيسترک. سيگارد. آيوار

05:34.084 --> 05:35.119
!‏آيوار

05:36.586 --> 05:38.128
‏خيلي بزرگ شديد

05:40.799 --> 05:42.005
‏ملکه اسلاک

06:03.697 --> 06:05.734
‏اين دعاها رو براي تو کندم

06:20.797 --> 06:22.620
‏کمکت مي‌کنن بهبود پيدا کني

06:23.675 --> 06:26.949
‏قسم مي‌خورم

06:40.275 --> 06:41.436
ممنون

06:49.701 --> 06:50.813
‏بهم ‏بگو

06:52.078 --> 06:53.937
‏چرا فورون اينجا رو ترک کرد؟

06:54.039 --> 06:56.140
‏هيچکس نمي‌دونه
‏يه شبه غيبش زد

06:58.001 --> 07:00.560
‏به نظر زمان زيادي گذشته

07:02.923 --> 07:04.815
‏دخترت رو با خودش نبرد

07:24.611 --> 07:26.872
‏نگران نباش، ما ازش مراقبت مي‌کنيم

07:36.706 --> 07:37.708
‏اون طرف

07:49.471 --> 07:50.533
‏بلند کنيد

07:54.804 --> 07:59.027
‏- اينم براي تو، آيوار
‏- چي هست؟

08:03.886 --> 08:07.943
‏پس پاريس همونطور بود که اتلستن مي‌گفت

08:08.321 --> 08:11.170
‏آره، همونطور که رگنار تصور کرده بود

08:11.282 --> 08:12.588
‏حتي شايد بهتر

08:23.753 --> 08:25.982
‏امروز براي مرده‌هامون عزاداريم

08:26.089 --> 08:28.924
‏اما بايد براي چنين دست‌آوردي افتخار کنيم

08:28.925 --> 08:30.049
‏

08:30.135 --> 08:32.280
‏اين يه قفل از دروازه‌هاي پاريسه

08:33.972 --> 08:35.531
‏خودم کندمش

08:37.684 --> 08:41.673
‏پاريس همه‌مون رو ثروتمند کرد

08:43.773 --> 08:46.662
‏اما ثروتمند شدن تنها يه معنا داره

08:46.776 --> 08:48.395
‏برآورده شدن آرزوهامون

08:50.196 --> 08:52.274
!‏هيچي نمي‌تونه ما رو متوقف کنه

08:54.284 --> 08:56.333
‏حالا، رگنار به طرز خطرناکي مريضه

08:58.121 --> 08:59.782
‏حقيقت داره که امکان مردنش هست

09:02.417 --> 09:04.066
‏اما کي پادشاهتونه؟

09:04.169 --> 09:05.772
!‏رگنار

09:05.879 --> 09:08.194
‏به کي وفاداريم؟

09:08.298 --> 09:09.609
!‏رگنار

09:09.716 --> 09:12.509
‏از کي بايد قدرداني کنيم؟

09:12.510 --> 09:14.827
!‏رگنار

09:15.221 --> 09:18.035
..‏رگنار هميشه قدردان کساني بوده

09:18.141 --> 09:20.469
‏که بهش اطمينان و باور داشته‌اند

09:21.895 --> 09:25.497
‏به طور مثال، دوست وفادارش

09:25.607 --> 09:27.406
..‏راهب انگلستاني، اتلستن

09:29.652 --> 09:31.554
‏کسي که به رگنار کمک کرد
‏تا خيلي چيزا رو بفهمه

09:33.698 --> 09:36.504
..‏رگنار هميشه ادعا داشت که پاريس رفتنمون رو

09:36.618 --> 09:38.730
‏مديون اتلستن هستيم

09:41.414 --> 09:42.500
..‏از اين رو

09:45.627 --> 09:48.319
‏دستور دستگيري فلوکي رو به جرم
‏قتل اتلستن ميدم

09:51.925 --> 09:53.078
!‏نه، نه، فلوکي اينکارو نکن

10:02.310 --> 10:05.600
،‏من کاري رو کردم که به نفع همه بود

10:06.689 --> 10:08.761
‏به صلاح همه‌مون بود

10:11.528 --> 10:13.662
‏کاري نکردم که بابتش جواب پس بدم

10:18.368 --> 10:20.144
‏يادت نمياد، بيورن؟

10:20.245 --> 10:23.433
،‏که چطور در مورد اون کشيش مسيحي حرف زديم

10:23.540 --> 10:26.582
‏که خودتم از تاثير اون بر روي پدرت مي‌ترسيدي؟

10:28.211 --> 10:30.348
‏چرا تصديق نمي‌کني؟

10:31.840 --> 10:32.921
بگو که راست ميگم

10:52.277 --> 10:53.813
داری برمیگردی به هدبی؟

10:54.404 --> 10:56.236
آره. فردا میرم

10:56.739 --> 10:58.400
اره البته. کارای زیادی داری

10:59.117 --> 11:00.733
ولی یادت باشه که ما
برنامه حمله دوباره به پاریس رو داریم

11:00.827 --> 11:02.283
بعد از اینکه تجدید قوا انجام بدیم

11:02.537 --> 11:04.619
بی‌صبرانه منتظرم
بیورن پهلوآهنین

11:08.251 --> 11:10.913
امروز خوب صحبت کردی
بهت افتخار میکنم

11:11.921 --> 11:12.911
یکی باید اینکارو میکرد

11:16.092 --> 11:18.083
و لطفا بیورن
...بهم خبر بده که

11:20.096 --> 11:21.586
که راگنار زنده میمونه یا میمیره

11:43.453 --> 11:44.447
‏لاگرثاست

11:45.163 --> 11:47.940
!‏برگشتيم

11:48.082 --> 11:49.034
‏مي‌خوام ببينمش! کجاست؟

11:49.128 --> 11:50.386
!‏سريع بيايد

11:50.481 --> 11:52.876
!‏- از اين فاصله مي‌تونم ببينمشون
!‏- اسب اونه! خودشه

11:56.674 --> 11:58.570
‏- اينار
‏- فرمانده کالف

11:58.676 --> 11:59.692
‏دوست من

12:04.724 --> 12:05.725
‏براي توئه

12:05.808 --> 12:06.941
‏مي‌بيني؟

12:08.311 --> 12:11.647
‏ارلندر، پسر شاه هوريک

12:13.233 --> 12:14.814
‏خب، اين چيه؟

12:15.985 --> 12:17.336
‏يه سلاح فرانسويه

12:17.445 --> 12:19.167
‏بهش ميگن کمان زنبورکي

12:19.280 --> 12:21.847
‏فکر مي‌کنم خيلي کارآمد باشه

12:23.284 --> 12:24.445
‏ممکنه

12:24.953 --> 12:26.529
‏اما نه به کارآمدي اين‌ها

12:27.538 --> 12:29.394
!‏بايد خاکش کني و نگهش داري

12:29.499 --> 12:30.587
!‏نگهش دار براي زمان مرگت

12:31.918 --> 12:33.189
‏تا اون موقع نمي‌تونم صبر کنم

12:33.586 --> 12:34.874
‏مردم خوب هدبي

12:36.506 --> 12:38.338
‏ببينيد که چي از پاريس براتون آورديم

12:39.008 --> 12:42.171
‏کار تنها من نيست، بلکه لاگرثا هم کمک کرده

12:50.853 --> 12:53.766
‏طي جنگ خطرناک و وحشيانه‌اي که اطراف پاريس

12:53.856 --> 12:55.938
..‏و در کنار ديوارها و دروازه‌ در جريان بود

12:56.776 --> 13:00.110
،‏که اشعار زيادي در موردش سروده خواهد شد

13:00.196 --> 13:02.028
‏من جون لاگرثا رو نجات دادم

13:03.908 --> 13:05.194
‏و اونم جون من رو نجات داد

13:06.703 --> 13:09.536
..‏پس پيشنهاد مي‌کنم حتي بدون پيوند ازدواج

13:09.872 --> 13:12.213
..‏لاگرثا و من فرماندهي رو تقسيم کرده

13:12.493 --> 13:15.000
‏و در جايگاهي برابر در کنار هم فرمانروايي کنيم

13:17.625 --> 13:21.731
‏به عنوان فرمانده، اين تصميم منه

13:39.277 --> 13:41.484
لطفا بس کنید! بس کنیذ

13:44.073 --> 13:45.108
تنهاش بذارید

13:45.450 --> 13:47.612
!بس کنید لطفا! لطفا

13:48.077 --> 13:49.988
!بس کنید
دست از پرتاب کردن بردارید

13:50.121 --> 13:52.408
تنهاش بذارید! ولش کنید

13:53.499 --> 13:56.082
ولش کنید
!بس کنید! لطفا بس کنید

13:57.253 --> 13:58.493
!بس کنید

13:59.339 --> 14:00.670
تنهاش بذارید

14:01.090 --> 14:03.627
-برید گم شید. از اینجا برید
-اوه

14:13.770 --> 14:15.681
برای شرمنده کردن من بیورن

14:16.856 --> 14:18.267
برای دفاع از خدایان

14:47.970 --> 14:49.552
زود باشيد، بياريدشون

14:50.723 --> 14:51.804
‏از اين طرف، از اين طرف
!‏بيا، بيا

14:54.560 --> 14:56.927
اقايون، امروز يه چيز خيلي خاص براتون دارم

14:57.021 --> 14:58.978
‏خواهش مي‌کنم، بفرماييد
‏اينو ببينيد، اينو ببينيد

14:59.065 --> 15:02.176
‏اين يکي رو نگاه کن، ارزش قيمت خاصي رو داره
‏دوست من

15:02.193 --> 15:03.433
‏خب؟

15:04.195 --> 15:06.495
!‏عقب وايستا، عقب، عقب

15:06.614 --> 15:07.732
!‏ملکه داره مياد

15:07.824 --> 15:10.400
!‏برو عقب! ملکه
!‏ملکه داره مياد، بريد عقب

15:19.293 --> 15:20.686
‏اينا کي هستن؟

15:20.795 --> 15:24.038
‏اهل پاريس و فروشي هستند، ملکه اسلاگ

15:24.841 --> 15:27.082
‏به قيمت‌هاي خيلي خوب

16:23.566 --> 16:24.598
‏پدر

16:26.569 --> 16:28.307
‏چقدر بزرگ شدي، مرد کوچک؟

16:30.740 --> 16:31.886
‏بهوش اومديد

16:32.867 --> 16:34.881
‏چيزي ناراحتت نکرده، اوبه؟

16:36.454 --> 16:38.367
‏دوباره حالتون خوب شده؟

16:38.789 --> 16:39.944
..‏زنده‌ام

16:43.377 --> 16:44.787
‏متاسفانه

16:46.672 --> 16:47.719
‏متاسفانه؟

16:54.305 --> 16:56.023
‏مي‌خواي يه روز شاه بشي؟

16:56.140 --> 16:57.254
‏- البته، پدر
‏- آره؟

16:57.350 --> 16:58.654
‏- آره؟
‏- آره

16:58.768 --> 16:59.880
‏پس يه کم آبجو برام بيار

17:14.367 --> 17:15.788
!‏ميرم به مامان بگم

17:22.917 --> 17:25.242
!‏مادر! پدر بهوش اومده

17:30.299 --> 17:31.632
‏خب، برات مهم نيست؟

17:33.844 --> 17:35.138
‏البته که مهمه

17:36.472 --> 17:38.975
‏برو و به همه خبر بده که شاه رگنار زنده‌ست

17:49.652 --> 17:50.973
‏سلام، آنگربودا

17:52.613 --> 17:54.255
‏برام چي آوردي؟

18:01.330 --> 18:02.350
‏کمکم مي‌کني؟

18:05.209 --> 18:07.093
‏ممنون

18:07.712 --> 18:09.008
‏خيلي خوش‌مزه‌ست

18:10.840 --> 18:12.040
‏رگنار بهوش اومده

18:18.681 --> 18:21.607
‏آنگربودا، برو به مرِغاي اونجا غذا بده

18:28.107 --> 18:29.279
‏منو مي‌کشه

18:32.695 --> 18:35.428
‏اشتباه کردم که براش دعا کندم

18:35.823 --> 18:39.251
‏چرا سعي کردم جونش رو نجات بدم؟
‏چه مرگم شده؟

18:42.622 --> 18:43.783
..‏هلگا

18:45.958 --> 18:47.952
‏همسر زيبا و باوفام

18:49.045 --> 18:50.473
‏مادر بچه‌ام

18:51.714 --> 18:52.954
...‏هلگا

18:54.467 --> 18:56.128
‏لطفا کمکم کن فرار کنم

18:56.927 --> 18:58.042
‏خواهش مي‌کنم

18:58.471 --> 19:00.303
!‏کمکم کن، هلگا! کمکم کن

19:00.890 --> 19:01.630
..‏کمکم کن

19:22.328 --> 19:23.568
‏- اوبه
‏- اون چيه؟

19:25.414 --> 19:26.529
‏نمي‌دونم

19:28.376 --> 19:29.638
‏اين به نظر يه جاده مياد

19:31.295 --> 19:32.778
‏و اينم درياست

19:33.714 --> 19:35.143
‏احتمالا

19:37.009 --> 19:38.170
‏از کجا پيداش کردي؟

19:39.095 --> 19:40.551
..‏تو يه خونه در پاريس

19:43.726 --> 19:44.989
..‏صاحبش فکر مي‌کرد که اين از

19:45.090 --> 19:47.850
‏تمام دارايي‌هاش مهم‌تره

19:47.918 --> 19:49.546
‏سخت براي نگه‌داشتنش جنگيد

19:54.583 --> 19:56.012
‏به چه درد تو مي‌خوره، بيورن؟

19:58.982 --> 20:00.545
‏اين سرنوشتمه

20:02.177 --> 20:04.137
‏نظرت در مورد اينجا چيه، فرمانده کالف؟

20:04.240 --> 20:05.435
‏آره، خوبه

20:06.527 --> 20:07.789
‏- انجامش ميدم
‏- ممنون

20:08.789 --> 20:09.752
..‏داستان رو برات ميگم

20:09.854 --> 20:13.012
‏اينار، چه کاري از دستم برمياد

20:13.498 --> 20:17.057
‏تصميمت براي تقسيم فرمانروايي با لاگرثا غير قابل قبوله

20:18.157 --> 20:19.551
‏براي کي؟

20:19.653 --> 20:21.515
‏براي من و خانواده‌م

20:21.582 --> 20:23.477
‏خانواده‌ي من بود که تو رو فرمانده کرد

20:24.884 --> 20:27.344
‏به همون راحتي مي‌تونيم خلعت کنيم

20:27.446 --> 20:29.207
‏چرا نمي‌توني لاگرثا رو بپذيري؟

20:29.276 --> 20:31.536
‏چون بخشي از توافقمون نبود

20:32.938 --> 20:34.865
..‏تو گفتي که مي‌خواي تمام

20:34.967 --> 20:37.727
‏سلسله‌ي لاثبروک رو برانداز کني
‏و ما به حرفت اطمينان کرديم

20:38.155 --> 20:39.417
‏همينطور ارلندر

20:40.152 --> 20:42.345
‏که طرف ماست

20:42.413 --> 20:46.303
‏حالا هم به نظر ميرسه که بدون مشورت با کسي
!‏نظرت رو تغيير دادي

20:48.759 --> 20:49.822
‏متوجهم

20:51.022 --> 20:52.650
..‏متوجه نشده بودم که تصميم جديدم

20:52.751 --> 20:55.444
‏با مخالفت خانواده‌ي شما روبرو ميشه

20:57.256 --> 21:00.150
‏برامون مهم نيست چيکار مي‌کني، کالف

21:00.259 --> 21:03.085
‏اما خواسته‌مون از بين بردن اون زنه

21:03.179 --> 21:06.275
‏همون زني که هنوز عاشقشي، اينار؟

21:10.686 --> 21:11.847
‏آره

21:13.189 --> 21:15.386
‏اما عشق همه چيز نيست

21:15.858 --> 21:17.758
‏اينطور نيست، فرمانده کالف؟

21:26.035 --> 21:27.052
!‏اينگه

21:28.037 --> 21:29.874
...‏حيرت مي‌کنيد کجا

21:29.955 --> 21:31.367
!‏يه کم بيشتر از اين بهم بده

21:37.421 --> 21:38.997
!‏بيورن داره بهم آموزش مبارزه ميده

21:39.381 --> 21:40.482
‏خوبه

21:40.591 --> 21:43.821
..‏اما يادت نره که پدر بزرگت، يعني پدر من

21:43.928 --> 21:45.781
‏بزرگترين جنگجوي تاريخ بود

21:45.888 --> 21:49.006
‏اون اژدهاي فاي‌نيري رو شکست داد که
‏در حماسه‌ها گفته شده
( ‏( غولي که به شکل اژدها درآمده

21:50.309 --> 21:53.539
‏حتما شما استعداد جنگي اون رو به ارث برده‌ايد

21:55.105 --> 21:57.987
‏و همه‌تون جنگجويان بزرگي خواهيد شد

21:58.901 --> 22:00.229
‏حتي تو، آيوار

22:06.742 --> 22:07.777
!‏رگنار‍

22:14.375 --> 22:15.410
!‏پدر

22:22.049 --> 22:23.084
!‏رگنار

22:23.175 --> 22:24.586
!‏بيا بشين

22:27.054 --> 22:31.093
‏خواهش ميکنم از همگي
‏ادامه بديد

22:31.851 --> 22:33.524
‏بيخيال من بيچاره بشيد

22:42.778 --> 22:45.323
‏همه از ديدنت خوشحال هستن، رگنار

22:46.657 --> 22:48.852
‏شايد بعضي‌ها بيشتر از بقيه

22:49.743 --> 22:51.297
‏پسرام رو نگاه

23:01.589 --> 23:02.957
‏چيزي رو از دست ندادم؟

23:03.465 --> 23:04.543
‏تو بهش بگو

23:06.886 --> 23:08.387
‏بيورن فلوکي رو دستگير کرد

23:14.435 --> 23:15.695
‏درسته

23:26.864 --> 23:27.895
‏چرا؟

23:29.575 --> 23:32.045
‏فلوکي بايد مجازات ميشد

23:32.161 --> 23:34.900
‏شما تواناييش رو نداشتيد
‏و من فکر کردم کار درستي انجام ميدم

23:36.540 --> 23:39.473
..‏هيچ فکر کردي که اگه مي‌خواستم دستگيرش کنم

23:40.836 --> 23:43.007
‏خيلي وقت پيش اينکارو مي‌کردم

23:45.841 --> 23:49.557
...‏اما الآن مسئله رو عمومي کردي

23:51.138 --> 23:53.115
‏و هيچ انتخابي برام نذاشتي

23:54.850 --> 23:56.491
..‏حالا مجبورم تا

23:58.354 --> 24:00.441
‏رفيق صميميم رو مجازات کنم

24:11.700 --> 24:16.005
‏نظر احمقانه‌ي کي بوده که
‏رولو تو پاريس بمونه؟

24:16.121 --> 24:16.954
‏اون عموي منه

24:17.039 --> 24:18.446
‏اون برادر منه

24:21.752 --> 24:23.277
‏و از همه بهتر مي‌شناسمش

24:31.010 --> 24:34.810
پاریس

25:37.538 --> 25:40.688
‏لطفا در محضر کشيش زانو بزنيد

25:54.228 --> 25:57.806
‏لطفا، شاهزاده

25:58.526 --> 26:02.917
‏اگه شما زانو نزنيد نمي‌تونيم مراسم رو برگزار کنيم

26:30.166 --> 26:31.482
!‏ادامه بديد

26:48.946 --> 26:51.297
!‏عوضي! دستت رو بکش

26:51.908 --> 26:53.079
‏مي‌خوام بميرم

26:54.103 --> 26:56.890
‏ممنون، سرورم

27:14.258 --> 27:15.258
‏امين

27:23.913 --> 27:25.733
‏بريد بيرون

28:06.104 --> 28:08.469
‏تو همسر مني

28:08.470 --> 28:11.798
‏تنهام بذار

28:12.918 --> 28:14.798
‏نبايد بترسي

28:14.799 --> 28:18.549
‏بهم دست نزن، هيولا

28:39.771 --> 28:41.952
‏شب بخير

28:43.564 --> 28:44.935
‏همسرم

28:51.419 --> 28:53.570
‏سرت رو مي‌برم

28:53.571 --> 28:56.863
!‏قلقلکم نده! بگير بخواب

28:56.864 --> 29:00.989
‏بخواب، حيوون

29:06.257 --> 29:08.893
‏خوابيدي؟

29:10.809 --> 29:13.921
‏چطور جرات ميکني؟

29:29.226 --> 29:30.748
..‏شما رو اينجا فراخوندم چون به نظر ميرسه

29:30.852 --> 29:32.527
‏اشتباهي کردم

29:32.604 --> 29:34.855
‏که اعلام کردم من و لاگرثا با هم
‏فرمانروايي مي‌کنيم

29:34.856 --> 29:35.814
‏درسته

29:35.983 --> 29:37.984
..‏به نظر مياد چنين تصميمي

29:37.985 --> 29:39.899
‏براي برخي از شما غيرقابل قبوله

29:40.946 --> 29:43.381
،‏اگه اين نظر اکثريت باشه

29:43.490 --> 29:45.783
‏طبق سنتمون با حرفتون
‏ موافقت مي‌کنم

29:46.243 --> 29:48.682
‏لاگرثا به جايي که تعلق داره تبعيد ميشه

29:53.500 --> 29:54.848
!‏بريد عقب! بريد

29:55.460 --> 29:56.384
!‏تکون بخوريد

29:58.422 --> 30:00.864
..‏از کسايي که خواستار تبعيدش هستن

30:00.966 --> 30:03.101
‏مي‌خوام روي اين چوب علامتشون رو بذارن

30:03.218 --> 30:05.444
‏اينطوري گواهي خواهد بود بر تصميم‌گيري ما

30:16.273 --> 30:17.264
!‏بيايد

30:20.319 --> 30:21.690
‏من نشانم رو ميذارم

30:22.738 --> 30:24.391
‏تو هم بذار. خوبه

30:25.407 --> 30:26.640
‏مشخصه

30:31.580 --> 30:33.134
‏بفرماييد، فرمانده کالف

30:34.666 --> 30:35.840
‏جوابتون رو گرفتيد

30:38.253 --> 30:40.336
‏اينار، اينم از تصميم من

30:41.590 --> 30:42.486
‏کمانداران

31:29.596 --> 31:30.658
!‏صبر کن

31:50.659 --> 31:53.151
‏بايد خيلي وقت پيش اين کارو مي‌کردم، اينار

32:43.086 --> 32:44.702
‏نمي‌خوام بدونم

32:44.880 --> 32:45.870
!‏بيا اينجا

33:15.577 --> 33:17.409
!‏زود باش! بيا اينجا

33:17.496 --> 33:19.533
!‏باهام بجنگيد

33:35.931 --> 33:37.505
‏ ‏

33:37.807 --> 33:39.899
‏اومدم بهتون بگم که دارم ميرم

33:41.436 --> 33:42.647
‏پيش مادرت؟

33:43.688 --> 33:44.769
‏نه

33:48.652 --> 33:49.767
‏دنبال فورون؟

33:52.531 --> 33:53.817
‏نه

33:55.617 --> 33:57.278
‏مي‌خوام برم وسط حيات وحش

33:58.203 --> 33:59.478
‏دور از همه چيز

34:02.123 --> 34:03.777
‏تا بفهمم عرضه‌ي زنده‌ي موندن رو دارم

34:10.674 --> 34:11.768
‏کجا مي‌خواي بري حالا؟

34:12.634 --> 34:14.310
‏يه جايي رو از قبل مي‌شناسم

34:14.769 --> 34:16.414
‏داخلشم خونه‌ي يه شکارچي هست

34:18.766 --> 34:21.854
‏پس بهتره که زودتر بري، قبل از اينکه
‏يخ‌بندون بشه

34:25.730 --> 34:28.521
‏ولي فکر مي‌کنم داري يه تصميم
‏احمقانه‌ي ديگه مي‌گيري

34:35.699 --> 34:37.234
‏واقعا براي چي ميري؟

34:40.161 --> 34:42.176
‏چون تو فکر مي‌کني عرضه‌ي زنده‌ موندن ندارم

34:59.003 --> 35:00.292
‏

35:29.461 --> 35:31.129
‏مي‌خواي منو بکشي؟

35:33.995 --> 35:35.392
‏تو بهم خيانت کردي

35:37.166 --> 35:39.380
..‏به اعتماد و علاقه‌م

35:39.486 --> 35:40.711
‏نسبت به خودت، خيانت کردي

35:42.349 --> 35:43.886
‏من بهت خيانت نکردم

35:46.102 --> 35:49.035
‏فقط سعي کردم از دست خداي دروغين نجاتت بدم

35:49.105 --> 35:51.007
‏دست از مخفي شدن پشت خدايان بردار

35:53.943 --> 35:56.578
‏تو اتلستن رو از روي حسادت کشتي

35:56.655 --> 35:57.918
‏حقيقت همينه

35:59.783 --> 36:01.088
‏فقط قبول کن

36:05.080 --> 36:06.161
‏نه

36:07.415 --> 36:10.373
‏حقيقت اينه که به فرمان خدايان
‏اينکارو کردم

36:11.544 --> 36:13.911
‏و اگر ازم بخوان، دوباره اينکارو مي‌کنم

36:22.097 --> 36:24.088
‏بالاخره مي‌خواي من رو بکشي يا نه؟

37:01.594 --> 37:02.675
دارم ميرم

37:03.179 --> 37:04.260
‏منظورت چيه؟

37:04.806 --> 37:06.843
‏من متعلق به اينجا نيستم
‏من متعلق به پاريس نيستم

37:07.642 --> 37:08.803
‏من يه دوره‌گرد هستم

37:09.310 --> 37:11.347
‏من متعلق به سرتاسر دنيا هستم

37:13.940 --> 37:15.305
‏نمي‌خوام بري

37:17.610 --> 37:19.817
‏نمي‌تونم با اين آدما صحبت کنم

37:21.656 --> 37:24.148
‏اگه مي‌خواي بمونم، بايد پاهام رو قطع کني

37:26.494 --> 37:27.609
‏ممکنه دوباره همديگه رو ببينيم

37:28.079 --> 37:30.821
..‏بعد از آخر و عاقبت همه چيز

37:33.376 --> 37:36.243
‏اما فعلا خدانگهدار، سرورم

38:11.915 --> 38:12.950
‏اريک!‏

38:15.919 --> 38:17.034
!‏خوش اومدي

38:20.632 --> 38:23.090
‏بيا! بشين

38:28.056 --> 38:29.467
‏داخل اردوگاه يه جلسه‌اي داشتيم

38:29.974 --> 38:31.339
‏فکر کردم بهتر باشه در موردش بدوني

38:34.771 --> 38:35.932
‏چطور جلسه‌اي؟

38:36.314 --> 38:38.772
‏بعضي از جنگجو‌ها از اتفاقاتي که داره
‏ميفته ناراضي هستند

38:39.526 --> 38:43.394
‏شما مسيحي شديد
‏يه اصيل‌زاده‌ي خارجي شديد

38:44.489 --> 38:46.355
‏اونا نمي‌خوان براي فرانسوي‌ها بجنگن

38:47.075 --> 38:48.156
‏چند نفرشون؟

38:48.409 --> 38:50.946
‏نمي‌خوان در برابر شاه رگنار بجنگن

38:51.037 --> 38:52.527
‏گفتم چند نفرشون؟

38:55.625 --> 38:56.740
‏تقريبا نصفشون

39:01.047 --> 39:03.414
‏خواستن برگردي به اردوگاه
‏تا باهات صحبت کنن

39:07.595 --> 39:09.085
‏تو چطور، اريک؟

39:14.269 --> 39:15.885
‏تو هم ناراضي هستي؟

39:18.606 --> 39:19.846
‏نه

39:20.733 --> 39:23.691
‏به خاطر همينم اومدم تا بهتون
‏اطلاع بدم

39:27.282 --> 39:29.569
‏ازت ممنونم

39:34.956 --> 39:37.618
‏برگرد و بهشون بگو
‏براي جبران مافات ميام

39:40.461 --> 39:42.247
‏خيال همه‌شون رو راحت مي‌کنم

39:46.509 --> 39:47.670
اریک

39:53.600 --> 39:54.931
ممنونم

40:12.076 --> 40:15.069
‏پسرا، حواستون به رگنار باشه، خب؟

40:15.163 --> 40:16.226
‏باشه

40:16.331 --> 40:19.866
‏اونقدري که دوست داره فکر کنه
‏قوي نيست

40:22.879 --> 40:25.378
‏- بهار مي‌بينمت، آيوار
‏- مي‌بينمت

40:35.850 --> 40:37.564
‏حواست به توده برف‌هاي جديد باشه

40:38.937 --> 40:41.088
..‏و هر چقدر اوضاع روبروت دشوار باشه

40:41.189 --> 40:42.698
‏پشت سرت هم همينطوره

40:45.818 --> 40:47.159
‏سعي مي‌کنم به خاطر بسپرم

40:48.863 --> 40:50.186
‏ثابت کن اشتباه مي‌کنم

41:16.080 --> 41:17.472
‏ممکنه دوباره هيچوقت نبينيمش

41:17.573 --> 41:19.132
‏خودتم مي‌دوني، مگه نه؟

41:20.561 --> 41:22.623
‏چيزي در موردش ديدي؟

41:22.730 --> 41:24.626
..‏نه، فقط

41:24.732 --> 41:27.248
‏پس چرا بايد چنين حرفي بزني؟

41:45.003 --> 41:49.199
‏برو تله‌ها رو بررسي کن، برادر
!‏همنجاست

41:49.298 --> 41:51.608
‏براي پدرت آتش روشن کردي؟

41:54.887 --> 41:56.147
!‏اطرافش رو خشک نگه دار

41:56.264 --> 41:57.696
‏همينجا بچينشون رو هم

41:59.934 --> 42:01.896
!‏اريک!  يه سوارکار

42:04.605 --> 42:05.826
‏چکش من کجاست؟

42:11.112 --> 42:12.693
‏رولوئه

42:15.825 --> 42:17.034
‏بهت که گفته بودم مياد

42:22.081 --> 42:23.314
!‏دروازه‌ها رو باز کنيد

42:56.491 --> 42:58.036
!‏اريک! اريک

42:58.618 --> 42:59.750
!‏کمين کردن

43:19.347 --> 43:20.396
!‏اريک

43:23.684 --> 43:24.887
!‏فرار کنيد

43:25.019 --> 43:26.466
!‏بچه‌ها رو بردار

43:42.738 --> 43:43.889
!‏پسرم! پسرم

43:46.582 --> 43:47.594
!‏نه

44:01.889 --> 44:03.258
!‏رولو

44:04.392 --> 44:06.310
!‏همونجا بمون، بزدل

44:06.686 --> 44:10.696
!‏مرگ براي ما راحته اما براي تو نخواهد بود

44:11.232 --> 44:12.570
!‏خائن

44:12.692 --> 44:14.009
‏ديوار دفاعي

44:33.629 --> 44:35.194
!‏حمله

45:07.288 --> 45:08.513
!‏رولو

45:10.082 --> 45:12.815
‏به هم‌نوعان خودت خيانت کردي

45:17.340 --> 45:19.309
!‏ولي انتقام ما گرفته ميشه

45:21.093 --> 45:23.638
!‏رگنار خواهد اومد

45:33.689 --> 45:35.728
..‏رگنار

45:38.861 --> 45:40.284
‏انتقام ما رو مي‌گيره

45:47.000 --> 45:53.000
!!خدا اینجا قدرت خود را نشان داده است

45:53.000 --> 46:13.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
