1
00:01:00,000 --> 00:02:03,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:03,207 --> 00:02:04,373
‏بيورن چطوره؟

3
00:02:06,418 --> 00:02:07,501
‏بهتره

4
00:02:12,507 --> 00:02:15,517
‏نمي‌تونم درک کنم چرا شکست خورديم، رگنار

5
00:02:15,552 --> 00:02:18,387
‏من هر کاري کردم تا پيروزيمون قطعي بشه

6
00:02:25,312 --> 00:02:27,605
‏بقيه امشب تلاششون رو مي‌کنن

7
00:05:19,611 --> 00:05:20,611
!‏روغن رو بريزيد

8
00:05:32,165 --> 00:05:33,999
‏دشمنان مسيح و شياطين اينجا هستند

9
00:05:34,084 --> 00:05:35,459
‏به درگاه خدا و مادر مقدس دعا مي‌کنم ‏که نتونن وارد بشن

10
00:05:36,795 --> 00:05:38,796
‏اما اگر خدايي نکرده موفق شدند

11
00:05:38,880 --> 00:05:40,798
‏مطمئن بشيد که دستشون به زنده‌تون نميرسه

12
00:06:55,790 --> 00:06:57,333
!‏نابود کنيد

13
00:07:10,847 --> 00:07:13,641
‏سينريک، تو هم با ما مياي

14
00:07:14,059 --> 00:07:17,048
‏تو نقشه‌ي ما از داخل شهري

15
00:07:19,898 --> 00:07:20,898
!‏رهاش کنيد

16
00:08:15,787 --> 00:08:17,746
!‏جمعش کنيد! دوباره

17
00:08:34,055 --> 00:08:35,055
‏حرکت کنيد

18
00:08:54,409 --> 00:08:55,618
‏جمعش کنيد

19
00:08:56,620 --> 00:08:57,786
‏تکون نميخوره

20
00:08:58,288 --> 00:08:59,455
!‏رولو

21
00:09:39,204 --> 00:09:41,372
‏شاهدخت، شاهدخت، خواهش مي‌کنم

22
00:10:36,052 --> 00:10:38,554
‏عالي جناب، عالي جناب

23
00:10:39,055 --> 00:10:40,180
‏بايد بيايد

24
00:10:41,558 --> 00:10:42,641
‏چرا؟

25
00:10:42,726 --> 00:10:45,078
‏شمالي‌ها تقريبا وارد شهر شده‌اند

26
00:10:46,062 --> 00:10:49,629
،‏وقتي از دست مادر مقدس کاري ساخته نيست
‏من چطوري مي‌تونم متوقفشون کنم
‏

27
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
‏افراد خيلي تحت فشار هستن، خيلي کشته داديم

28
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
‏خيليا زخمي شده‌اند، تعدادشون قابل شمارش نيست

29
00:10:54,195 --> 00:10:55,555
،‏اما اگه شما بينشون قدم بزنيد
‏باعث تجديد نيروي شهامتشون ميشيد

30
00:10:55,572 --> 00:10:56,989
‏اگه شما رو ببينند، دوباره نيرو مي‌گيرند

31
00:10:59,576 --> 00:11:03,328
‏چرا؟ مگه ديدن خود تو بهشون
‏شهامت نميده؟

32
00:11:03,413 --> 00:11:07,288
‏- تو فرمانده‌ي اونايي
‏- شما امپراتوري

33
00:11:10,670 --> 00:11:13,486
،‏التماستون مي‌کنم، به نام مادر مقدس
التماستون مي‌کنم همين الآن با من بيايد

34
00:11:13,506 --> 00:11:16,141
‏باهام بيايد قبل از اينکه
‏خيلي دير بشه

35
00:11:18,261 --> 00:11:20,622
،‏شما حق نداري از جانب مادر مقدس صحبت کني
‏کنت اودو

36
00:11:21,473 --> 00:11:24,504
‏چون فکر مي‌کرديم بيايد! فکر نمي‌کردم مجبور بشم
‏التماستون کنم

37
00:11:24,559 --> 00:11:27,409
‏اونم وقتي که شهرتون در خطر مرگباريه

38
00:11:27,437 --> 00:11:29,360
‏چه فکري پيش خودت کردي که اين تقاضا رو کردي؟

39
00:11:29,397 --> 00:11:31,570
‏چون اگه پدربزرگتون اينجا بود همينکارو مي‌کرد

40
00:11:34,444 --> 00:11:37,784
‏زرهش رو مي‌پوشيد و با ما
‏به پل ميومد

41
00:11:39,073 --> 00:11:43,243
‏افسوس کنت اودو، من مثل پدربزرگم نيستم

42
00:11:43,411 --> 00:11:45,120
‏من شارلمان نيستم

43
00:12:10,146 --> 00:12:11,146
!‏بيا

44
00:12:19,823 --> 00:12:23,297
‏کنت اودو! افراد من در اختياز شماست

45
00:12:23,326 --> 00:12:25,839
‏- ‏اين شيطان‌ها به ديوارها حمله نمي‌کنن
‏خدا رو شکر، سريعا بيا -

46
00:12:25,870 --> 00:12:27,453
‏شايد زياد دير نشده باشه

47
00:13:18,214 --> 00:13:20,757
!‏رولو، نمي‌تونيم ازشون رد بشيم

48
00:13:22,552 --> 00:13:24,094
!‏عقب نشيني

49
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
!‏عقب نشيني

50
00:13:55,054 --> 00:13:56,767
‏منو نکشيد

51
00:13:57,054 --> 00:13:58,833
‏خواهش مي‌کنم منو نکشيد

52
00:13:58,953 --> 00:14:00,493
‏من با اينا فرق مي‌کنم

53
00:14:04,052 --> 00:14:06,238
‏اون فرمانده‌ست، آدم مهميه

54
00:15:24,674 --> 00:15:27,050
‏منو رها نکن

55
00:16:12,054 --> 00:16:15,015
،‏بهم گفتن که به زبون ما حرف ميزني

56
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
‏اما همراه دشمنانمون بودي

57
00:16:17,852 --> 00:16:21,062
!‏من قبلا هم اينجا بوده‌ام
‏من يه آواره‌ام

58
00:16:21,147 --> 00:16:25,400
‏خيلي جاهاي ديگه هم بودم
‏هيچکس دشمن من نيست

59
00:16:27,403 --> 00:16:31,907
‏ممکنه کمک شاياني بهمون کنه

60
00:16:31,991 --> 00:16:35,327
‏من مايلم هر طور شده کمکتون کنم
‏هر کمکي که شما بخوايد

61
00:16:35,411 --> 00:16:38,079
،‏من متعلق به هيچ کشوري نيستم
‏متعلق به هيچ مردمي نيستم

62
00:16:38,164 --> 00:16:42,083
‏من فقط متعلق به اين دنياي پهناورم

63
00:16:43,920 --> 00:16:48,300
‏- اون کيه؟
‏- فرمانده سيگفريد

64
00:16:56,808 --> 00:16:59,601
‏يه نفر ديگه هم بود
‏يه جنگجوي بزرگ

65
00:17:00,311 --> 00:17:03,063
‏اون وسيله‌ي ما رو به تنهايي
‏از کار انداخت

66
00:17:03,689 --> 00:17:08,777
‏تا حالا مردي با اين قدرت و خشونت نديده بودم

67
00:17:09,237 --> 00:17:10,654
‏اون کيه؟

68
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
،‏اسمش رولوئه، برادر شاه رگناره

69
00:17:12,698 --> 00:17:14,957
‏رهبر شماليان

70
00:17:14,992 --> 00:17:19,102
‏جنگجوي مشهوريه

71
00:17:19,372 --> 00:17:22,561
‏مثل يه خرس ديوونه مي‌جنگه

72
00:17:23,125 --> 00:17:27,128
‏عالي جناب، اين مرد

73
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
‏سينريک، ميتونه بينمون بمونه

74
00:17:30,424 --> 00:17:31,591
‏و اين فرمانده؟

75
00:17:34,303 --> 00:17:38,277
‏ميتونيم ازش به بهاي خوبي براي مبادله استفاده کنيم

76
00:17:38,307 --> 00:17:42,953
،‏اگه براي حرف من ارزش قائليد، کنت اودو
‏لطفا سرش رو برام بياريد

77
00:17:50,153 --> 00:17:52,527
‏وسکس

78
00:18:05,418 --> 00:18:09,569
‏- مي‌خواستيد من رو ببينيد، سرورم؟
‏- بله، بله

79
00:18:11,173 --> 00:18:15,147
‏حالت چطوره؟ حال نوه‌هام چطوره؟

80
00:18:15,177 --> 00:18:17,105
‏آلفرد خوبه؟

81
00:18:17,346 --> 00:18:20,182
‏- جفتشون خوبن
‏- خوبه

82
00:18:22,768 --> 00:18:26,993
‏خبرايي شنيدم که پسر من، يعني شوهرت

83
00:18:27,023 --> 00:18:30,369
‏اثلولف، داره به خونه برمي‌گرده

84
00:18:30,401 --> 00:18:34,445
،‏ ماموريتش در مرسيا، موفقيت آميز بوده

85
00:18:34,538 --> 00:18:36,278
‏ خوشحالم اين خبر رو ميدم

86
00:18:36,866 --> 00:18:40,679
‏- خدا رو شکر
‏- همينطوره

87
00:18:41,537 --> 00:18:42,954
‏خدا رو شکر

88
00:18:54,842 --> 00:18:57,812
‏جوديث، ‏يه چيزايي هست که

89
00:18:57,833 --> 00:19:00,201
‏بايد گفته بشه

90
00:19:00,222 --> 00:19:05,290
‏اما چيزاي ديگه‌اي هست که
‏خود آدم بايد درک کنه

91
00:19:07,855 --> 00:19:10,181
‏من صادقانه بهت قول دادم که

92
00:19:10,232 --> 00:19:12,950
،‏از تو و پسرانت

93
00:19:12,985 --> 00:19:16,673
‏به خصوص آلفرد محافظت مي‌کنم

94
00:19:16,739 --> 00:19:20,241
‏در برابر هر کسي که بخواد
‏آسيبي به تو يا اون برسونه

95
00:19:24,038 --> 00:19:26,748
‏خودت مي‌دوني دارم در مورد چي حرف ميزنم، مگه نه؟

96
00:19:28,584 --> 00:19:32,587
‏جفتمون مي‌دونيم که چه کارهايي از پسرم
‏برمياد

97
00:19:47,436 --> 00:19:51,439
‏اما من بدون چشم داشتي پيشنهاد
‏محافظت رو دادم

98
00:19:53,401 --> 00:19:59,230
‏اما.. ‏يه جبراني بايد داشته باشه

99
00:20:00,783 --> 00:20:02,094
‏جبران

100
00:20:03,077 --> 00:20:07,824
‏سرورم، يه جور مزد؟

101
00:20:09,417 --> 00:20:11,416
..‏البته

102
00:20:12,497 --> 00:20:14,216
‏يه جور مزد

103
00:20:22,100 --> 00:20:24,700
کتگت

104
00:20:34,650 --> 00:20:36,234
‏اين مرد جوان کيه؟

105
00:20:36,318 --> 00:20:39,262
‏اسمش آنزگاره -
‏به چي متهم شده؟ -

106
00:20:39,378 --> 00:20:43,146
‏يه بيگانه‌ست، يه مسيحي
‏ادعا مي‌کنه که يه مبلغ مذهبيه

107
00:20:44,155 --> 00:20:48,047
‏داخل بازار در حال توهين به خدايان ما بوده

108
00:20:51,542 --> 00:20:52,709
‏حقيقت داره؟

109
00:20:53,335 --> 00:20:54,919
‏اين حقيقت داره که من به مردم اينجا التماس کردم

110
00:20:55,004 --> 00:20:57,769
‏که دست از پرستيدن خدايان غلط

111
00:20:57,843 --> 00:20:59,108
‏و خدمت به شيطان بردارند

112
00:20:59,508 --> 00:21:01,259
،‏خدايان شما ساخته‌ي دست بشرند

113
00:21:01,343 --> 00:21:04,012
‏و ناشنوا، نادان و نابينا هستند

114
00:21:05,473 --> 00:21:07,682
‏چه طور مي‌توانند شما را رستگار کنند؟

115
00:21:08,184 --> 00:21:10,602
‏کدوم احمقي مي‌تونه خودش رو نجات بده؟

116
00:21:15,524 --> 00:21:18,275
‏ممکنه که من مسيح شما رو به عنوان خدا تاييد کنم

117
00:21:19,695 --> 00:21:21,618
‏اما با اين حال، خدايان ما بزرگترند

118
00:21:21,655 --> 00:21:23,672
‏نشانه‌ها و شگفتي‌هاي قوي‌تري دارند

119
00:21:23,699 --> 00:21:25,116
‏حقيقت نداره؟

120
00:21:27,745 --> 00:21:29,037
‏نه

121
00:21:29,330 --> 00:21:31,012
‏خدا، پدر، پسر

122
00:21:31,040 --> 00:21:33,791
‏و روح القدس همگي يگانه‌ خداي ما هستند

123
00:21:33,793 --> 00:21:36,728
‏باقي خدايان دروغين و کذب هستند

124
00:21:42,802 --> 00:21:45,018
‏و اين اظهارات جسورانه‌ت رو

125
00:21:45,054 --> 00:21:48,053
‏در حين ‏دادرسي خدايان اثبات مي‌کني؟

126
00:21:51,393 --> 00:21:52,560
‏بله

127
00:22:14,125 --> 00:22:15,625
‏شروع کنيد

128
00:24:12,117 --> 00:24:15,017
‏من از مرگ نمي‌ترسم

129
00:24:15,064 --> 00:24:18,867
‏اما مي خوام يه نفر موهام رو بالا بگيره

130
00:24:19,004 --> 00:24:21,498
تا سرم راحت بريده شه

131
00:24:23,141 --> 00:24:24,250
‏داره چي ميگه؟

132
00:24:26,057 --> 00:24:32,022
‏ميگه تا کسي موهاش رو بالا نگيره
‏سرش رو روي سکو نميذاره

133
00:24:54,302 --> 00:24:55,149
‏انجامش بده

134
00:26:01,894 --> 00:26:06,189
‏هر چيزي که وجود مادي داره، يه عامل براي اغتشاش ذهنه

135
00:26:06,753 --> 00:26:10,115
‏که براي هميشه در جايي ميمونه

136
00:26:10,152 --> 00:26:13,042
‏البته فقط در دنياي افکار و احتمالات

137
00:26:13,072 --> 00:26:19,212
،‏چيزي که وجود داشته باشه و چيزي که نقطه‌ي پاياني داشته باشه

138
00:26:19,244 --> 00:26:22,151
‏هميشه وجود داره

139
00:26:23,874 --> 00:26:28,432
..‏طنين قدم‌ها در ذهن

140
00:26:28,462 --> 00:26:31,237
‏اين مزديه که فکرش رو مي‌کنم؟

141
00:26:32,257 --> 00:26:36,398
،‏عبور از راهي که تصاحب نکرديم

142
00:26:36,762 --> 00:26:39,817
‏به سمت دري که هيچ وقت باز نکرديم

143
00:26:39,848 --> 00:26:41,140
‏متوجه نميشم

144
00:26:41,767 --> 00:26:47,939
‏يه جورايي، ما هميشه در اين لجظه اينجاييم

145
00:26:48,607 --> 00:26:49,857
،‏تو و من

146
00:26:51,610 --> 00:26:55,738
‏نه، نه هميشه، فقط الآن

147
00:26:58,534 --> 00:26:59,992
‏تو ‏باهوشي

148
00:27:00,994 --> 00:27:02,578
‏احمق نيستم

149
00:27:12,714 --> 00:27:15,216
‏ماه خداي عجيبيه

150
00:27:20,055 --> 00:27:22,557
‏ازت مي‌خوام معشوقه‌م باشي

151
00:27:26,645 --> 00:27:29,147
‏اون موقع از آلفرد محافظت مي‌کنيد؟
‏مراقبش هستيد؟

152
00:27:44,079 --> 00:27:45,371
‏برو تو تخت خوابت

153
00:28:05,250 --> 00:28:09,350
بیا پیشم ... شاه من

154
00:28:49,686 --> 00:28:52,939
‏خداي من، خداي من

155
00:28:55,150 --> 00:28:56,484
‏خيلي زيادن

156
00:29:00,155 --> 00:29:02,031
‏عالي جناب، طي چند روز اخير

157
00:29:02,115 --> 00:29:03,866
‏200 نفر از شهروندانمون به بيماري
‏ ناشناخته‌اي مبتلا شدن

158
00:29:03,951 --> 00:29:05,964
‏و جونشون رو از دست داده‌اند

159
00:29:05,994 --> 00:29:08,798
‏خدا مي‌دونه چند نفر ديگر هم به اين ترتيب
‏خواهند مُرد

160
00:29:08,830 --> 00:29:10,622
‏و از همه مهم‌تر اينکه

161
00:29:10,666 --> 00:29:11,939
‏ذخيره‌ي ‏سبزيجات و ميوه‌هاي تازه‌مون
‏‏رو به اتمامه

162
00:29:11,959 --> 00:29:14,391
‏شهر کم کم داره گرسنگي مي‌کشه

163
00:29:16,964 --> 00:29:20,104
‏و با اين حال، ما پيروزي بزرگي رو به دست آورديم؟

164
00:29:20,133 --> 00:29:21,806
،‏ممکنه تونسته باشيم کافرها رو دفع کنيم

165
00:29:21,843 --> 00:29:23,472
،‏و از ورودشون به شهر جلوگيري کنيم

166
00:29:23,512 --> 00:29:26,444
‏اما در واقع اين يه پيروزي کامل نيست

167
00:29:26,473 --> 00:29:29,986
‏کي‌ مي‌دونه؟
‏ممکنه دفعه‌ي بعد اونا بتونن موفق بشن

168
00:29:30,018 --> 00:29:33,821
‏عالي جناب، شما افراد زيادي رو از دست داديد

169
00:29:33,845 --> 00:29:40,845
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

170
00:29:50,247 --> 00:29:52,189
‏پيشنهادت چيه؟

171
00:29:52,499 --> 00:29:56,459
‏از نظر من بايد تلاش کنيم
‏باهاشون توافق کنيم

172
00:29:56,503 --> 00:29:58,214
‏- ‏متاسفانه راه ديگه‌اي نيست
‏- ‏پدر، التماس مي‌کنم

173
00:29:58,237 --> 00:29:59,693
‏اين تدبير نااميد کننده رو در نظر نگير

174
00:29:59,715 --> 00:30:03,021
‏ هيچوقت نبايد تسليم اين مشرکين فرومايه
‏و اين آدماي وحشي بشيم

175
00:30:03,051 --> 00:30:04,682
،‏حتي اگر شکست بخوريم

176
00:30:04,720 --> 00:30:07,025
‏و اون موقع اينگونه در موردمون فضاوت خواهد شد

177
00:30:07,055 --> 00:30:11,155
..‏- ‏عالي جناب، فکر مي‌کنم شما بايد
!‏يه مقدار بهم زمان بديد تا تصميم بگيرم -

178
00:30:19,526 --> 00:30:23,070
،‏هر دو نقطه نظري که داديد رو متوجهم

179
00:30:25,657 --> 00:30:29,410
‏اما بايد در تنهايي دعا کنم و سعي کنم

180
00:30:30,579 --> 00:30:34,165
‏و سعي کنم به خواست خدا پي ببرم

181
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
‏به افتخار پسرم مي‌نوشيم

182
00:31:22,172 --> 00:31:26,509
‏از خدايان بابت موفقيت و بازگشت بي خطرت
‏تشکر مي‌کنم

183
00:31:27,219 --> 00:31:28,886
‏ممنون، پدر

184
00:31:32,307 --> 00:31:34,892
..‏بايد اعتراف کنم که

185
00:31:34,976 --> 00:31:37,603
‏ملکه کويينترث سعي کرد از حقه‌هاي زنانه‌ش
،‏عليهم استفاده کنه

186
00:31:37,687 --> 00:31:42,441
‏اما با کمک خدايان، ‏تونستم در برابر تله‌هاي شيطاني
مقاومت کنم

187
00:31:44,069 --> 00:31:46,821
‏هميشه مي‌دونستم که مي‌خواد از راه به درت کنه

188
00:31:48,156 --> 00:31:49,824
‏توي ذاتش هست

189
00:31:50,909 --> 00:31:52,660
‏روشش همينه

190
00:31:53,537 --> 00:31:58,033
‏و البته اينو هم مي‌دونستم که مي‌توني
،در برابرش مقاومت کني

191
00:31:58,166 --> 00:32:02,260
‏چون ايمان و نجابتي داري که
‏منم دوست دارم مثل تو باشم

192
00:32:04,339 --> 00:32:06,136
‏مطمئنم همسرت از اينکه ميشنوه

193
00:32:06,174 --> 00:32:10,529
‏از وسوسه دوري کردي، خوشحاله

194
00:32:14,516 --> 00:32:16,225
‏البته

195
00:32:16,893 --> 00:32:20,384
‏اما آدم متصنعي نيستم که بخوام

196
00:32:20,542 --> 00:32:21,873
‏اينو اظهار کنم

197
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
‏ديگه لازم نيست بترسي

198
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
،‏هر چند که براي من دردناک بود

199
00:32:28,947 --> 00:32:33,742
‏اما اتفاقي که بين تو و اتلستن افتاد، کار خدا بود

200
00:32:34,536 --> 00:32:36,370
‏براي هدف والاتري بود

201
00:32:37,525 --> 00:32:39,493
،‏و با اينکه نمي‌تونم اين هدف والا رو حدس بزنم

202
00:32:40,325 --> 00:32:42,315
‏اما آماده‌ام تا برابر خواست خدايان سر تعظيم فرود بيارم

203
00:32:44,212 --> 00:32:46,881
‏رفتارت قابل ستايشه، پسرم

204
00:32:47,674 --> 00:32:52,136
‏اي کاش ما هم اينچنين فروتن و درست کار بوديم

205
00:32:52,887 --> 00:32:54,752
..‏هر چند يه چيز هست

206
00:32:54,913 --> 00:32:59,845
‏که بايد ازتون بپرسم، پدر

207
00:33:00,187 --> 00:33:04,108
،‏و بايد من رو ببخشيد
‏اما چاره‌اي نيست

208
00:33:06,234 --> 00:33:10,446
‏بايد ازتون بپرسم آيا خودتون اين شرايط رو مخفيانه به
،‏وجود آورديد

209
00:33:10,530 --> 00:33:14,158
‏تا کوئينترث من رو بکشه

210
00:33:14,409 --> 00:33:17,611
‏و با اين بها براي تصرف مرسيا تدارک ببينيد

211
00:33:20,290 --> 00:33:22,374
‏اينطور نيست

212
00:33:26,630 --> 00:33:29,849
‏و در واقع اين تهمت من رو شوکه کرد

213
00:33:38,225 --> 00:33:40,373
‏بذار اين حرفو بگم

214
00:33:41,937 --> 00:33:46,076
‏هيچ شاه ساکسوني تا به حال

215
00:33:46,107 --> 00:33:48,252
‏آسان و صلح آميز امپراتوري خودش رو

216
00:33:48,526 --> 00:33:51,376
‏ به پسر و جانشينش تحويل نداده

217
00:33:52,447 --> 00:33:55,461
‏اما من مي‌خوام اولين نفر باشم که اينکارو مي‌کنم

218
00:33:55,492 --> 00:33:58,327
‏و چيزي که من مي‌خوام بهت واگذار کنم

219
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
،‏فقط فرمانروايي وسکس نيست

220
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
!‏بلکه فرمانروايي کل انگلستانه

221
00:34:13,343 --> 00:34:19,713
‏خب، پس اجازه بديد به سلامتي پدرم ‏بنوشيم

222
00:34:20,850 --> 00:34:23,811
،‏دوست داشتني‌ترين، باوفاترين

223
00:34:24,646 --> 00:34:28,148
‏و واقعي‌ترين پدر دنيا

224
00:34:37,867 --> 00:34:38,993
‏پسرم

225
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
‏سينريک

226
00:35:32,047 --> 00:35:34,395
‏ناراحت شدم که زنداني مي‌بينمت

227
00:35:35,258 --> 00:35:38,483
‏بالاخره، تو يه آواره‌اي

228
00:35:42,557 --> 00:35:44,220
،‏شاه رگنار

229
00:35:44,768 --> 00:35:47,574
‏فرانسوي‌ها مي‌خوان براي خاتمه‌ي محاصره باهاتون
‏گفتگو کنن

230
00:35:47,604 --> 00:35:48,729
‏چرا؟

231
00:35:49,939 --> 00:35:52,117
‏فکر مي‌کنن به نفع طرفينه

232
00:35:52,150 --> 00:35:54,769
‏چه نفعي براي ما داره؟

233
00:35:55,111 --> 00:35:58,244
‏اونا معتقدن که شما توانايي رخنه از ديوارهاي
‏شهر رو نداريد

234
00:35:58,281 --> 00:35:59,919
!‏من مي‌گم که داريم

235
00:35:59,949 --> 00:36:03,002
‏اگه محاصره رو تموم کنيم، چي بهمون ميدن؟

236
00:36:03,912 --> 00:36:05,912
..‏اون با ملاقاتي بين شما

237
00:36:05,955 --> 00:36:09,977
‏و فرمانده‌ي شهر کنت اودو ‏تصميم‌ گرفته ميشه

238
00:36:10,335 --> 00:36:12,882
‏و اين ملاقات کجا برگذار ميشه؟

239
00:36:13,004 --> 00:36:16,685
،‏چون مي‌دونم اگه پدرم وارد شهر بشه

240
00:36:16,716 --> 00:36:18,746
‏مي‌گيرن و مي‌کشنش

241
00:36:20,428 --> 00:36:24,190
‏کنت پيشنهاد داده که ‏ملاقات بيرون از ديوارهاي شهر برگذار بشه

242
00:36:24,224 --> 00:36:25,828
‏به صورت غيرمسلح

243
00:36:26,726 --> 00:36:29,560
‏بهشون بگيد فردا پاسخشون رو ميديم

244
00:36:57,549 --> 00:36:59,392
‏چرا بايد باهاشون معامله کنيم؟

245
00:36:59,426 --> 00:37:00,813
،‏ما تقريبا هزار نفر از افرادمون رو از دست داديم

246
00:37:00,844 --> 00:37:02,929
‏ما نمي‌تونيم وارد شهر بشيم و زمستون داره فرا ميرسه

247
00:37:02,971 --> 00:37:04,902
‏دليل بيشتري مي‌خواي؟

248
00:37:04,931 --> 00:37:08,154
،‏اگه مطمئن هستن که نمي‌تونيم وارد شهر بشيم
‏چرا چنين پيشنهادي ميدن؟

249
00:37:08,184 --> 00:37:09,860
‏چون احتمالا آذوغه‌شون به اتمام رسيده

250
00:37:09,894 --> 00:37:11,775
‏پس بايد بذاريم گرسنگي بکشن

251
00:37:12,313 --> 00:37:13,976
‏و بعدش بيشتر ازمون متنفر بشن

252
00:37:16,651 --> 00:37:18,152
‏بايد يه چيزي رو بگم

253
00:37:21,906 --> 00:37:25,576
‏من فرمانده نشدم چون آرزوش رو داشتم

254
00:37:27,391 --> 00:37:30,534
‏اين نتيجه کارهاي سايرين بود

255
00:37:31,791 --> 00:37:34,585
‏و من بدون جاه طلبي شاه نمي‌شدم

256
00:37:34,698 --> 00:37:36,452
‏حالا اين بار به خاطر کارهاي سايرين

257
00:37:37,930 --> 00:37:39,546
‏من شانسي ندارم

258
00:37:43,386 --> 00:37:46,221
‏اما با اين وجود، من شاهم

259
00:37:48,183 --> 00:37:50,100
!‏شاه رگنار

260
00:37:50,185 --> 00:37:53,228
!‏اسم من، شاه رگناره

261
00:37:55,857 --> 00:37:57,983
‏يه شاه چيکار مي‌کنه، بيورن؟

262
00:37:59,861 --> 00:38:01,820
‏-  فرمانروايي مي‌کنه
‏- درسته

263
00:38:01,946 --> 00:38:04,239
‏خوبه، فرمانروايي مي‌کنه

264
00:38:05,158 --> 00:38:06,533
‏و به عنوان يه فرمانروا

265
00:38:10,705 --> 00:38:12,748
‏حرف آخر رو من ميزنم

266
00:38:12,832 --> 00:38:14,249
‏من

267
00:38:15,293 --> 00:38:17,294
!‏نه تو! نه تو

268
00:38:17,378 --> 00:38:19,963
!‏نه تو! و نه تو

269
00:38:23,760 --> 00:38:26,053
‏از فکر همه‌ي شما استفاده کرديم

270
00:38:26,137 --> 00:38:28,388
‏و شکست خورديم

271
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
‏اما من شکست نمي‌خورم

272
00:38:48,409 --> 00:38:51,411
‏حالا، ديگه بحثي نباشه

273
00:38:52,121 --> 00:38:54,039
‏فردا فرانسوي‌ها رو ملاقات مي‌کنيم

274
00:39:08,805 --> 00:39:10,055
‏با من بيا

275
00:39:28,658 --> 00:39:29,908
‏بدش من

276
00:39:31,494 --> 00:39:33,065
‏آيوار

277
00:39:39,377 --> 00:39:43,283
‏آيوار

278
00:39:48,052 --> 00:39:49,177
‏جي شده؟

279
00:39:49,470 --> 00:39:51,388
‏با مسيحيه چيکار کنيم؟

280
00:39:53,474 --> 00:39:54,641
‏بکشيدش

281
00:40:10,700 --> 00:40:12,326
‏رگنار اينجا نيست

282
00:40:13,286 --> 00:40:14,745
‏همين الآن رفت

283
00:40:25,757 --> 00:40:28,675
‏چقدر از ثروت خزانه مي‌خواي تا محاصره رو ترک کني و بري؟

284
00:40:41,022 --> 00:40:44,399
‏2600 کيلو طلا و نقره

285
00:40:56,329 --> 00:40:57,913
‏ايشون اصرار دارن تا
‏پيشنهاد رو قبول کنيد

286
00:40:57,997 --> 00:41:00,616
‏نيروهاي کمکي در راه پاريس هستند

287
00:41:03,711 --> 00:41:08,071
‏بهش بگو مي‌دونم که کسي نمياد نجاتش بده

288
00:41:09,675 --> 00:41:12,045
،‏و پيشنهادش کافي نيست

289
00:41:12,428 --> 00:41:17,157
،‏يه چيز ديگه‌اي هست که مي‌خوام و ارزش مادي نداره

290
00:41:17,683 --> 00:41:19,090
‏اما براي من خيلي ارزشمنده

291
00:41:24,190 --> 00:41:26,582
‏ميخوام تعميد داده بشم

292
00:41:32,990 --> 00:41:34,740
‏متوجه نميشه

293
00:41:34,951 --> 00:41:36,618
‏من يه انسان فانيم

294
00:41:37,328 --> 00:41:42,761
‏و وقتي بميرم، ‏مي‌خوام دوباره به دوست مسيحيم
ملحق بشم

295
00:41:42,792 --> 00:41:44,963
‏کسي که بايد در بهشت شما باشه

296
00:41:52,552 --> 00:41:55,306
‏اون ميگه که شما ميريد جهنم، نه بهشت

297
00:41:59,934 --> 00:42:02,227
‏تصميمش با تو نيست

298
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
‏ترتيب برگذاري مراسمش رو ميدن

299
00:42:08,276 --> 00:42:10,777
‏اين مرد خداست، مگه نه؟

300
00:42:13,990 --> 00:42:18,410
‏و اين هم آبه، اشتباه مي‌کنم؟

301
00:42:18,661 --> 00:42:21,621
‏همينجا و همين الآن انجامش بده

302
00:43:32,913 --> 00:43:52,913
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
