WEBVTT

01:15.900 --> 01:17.900
فرمانروا رگنار

01:17.924 --> 01:37.924
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:54.700 --> 02:56.700
کُنت اودو

02:56.724 --> 02:59.824
با نگرانی مبینیم که اهالی شمال جلوی پاریس از راه رسیدن

03:00.248 --> 03:04.876
و با برامون جای سواله که چطور گذاشتن تا به ما برسن؟

03:05.500 --> 03:10.800
اعلیحضرت ، ما بارها در مورد چنین حمله‌ای هشدار گرفته بودیم

03:10.824 --> 03:12.824
به کنت فلاندرز و بقیه هم هشدار داده بودیم

03:13.248 --> 03:17.948
که آماده بشن، شهرهاشون رو مستحکم کنن، رودخونه‌هاشون رو ببندن

03:17.972 --> 03:21.511
اما هیچ کدومشون قبول نکردن

03:21.535 --> 03:24.927
انتقاد از ديگران کار خيلي خوبيه

03:25.080 --> 03:26.513
،اگه با اون فرمان موافقت مي‌کردن

03:26.623 --> 03:28.557
پيشروي شمالي‌ها در رودخونه

03:28.667 --> 03:30.506
کاملا خنثي مي‌شد

03:30.585 --> 03:33.005
،ولي برخلاف بقيه که از مسئوليت‌هاشون غفلت کردن

03:33.088 --> 03:34.364
من بيکار ننشستم

03:34.881 --> 03:37.444
پاريس براي اين حمله آماده‌ست

03:37.801 --> 03:39.234
به اندازه کافي ذخاير آب و غذا داريم

03:39.344 --> 03:41.673
اونقدر که تا آخر تابستون کفاف کنه

03:41.930 --> 03:43.855
از شنيدنش خيالم راحت شد

03:44.308 --> 03:46.183
تا اندازه‌ي زيادي

03:46.268 --> 03:48.352
ما به شما وابسته‌ايم، کُنت اودو

03:49.771 --> 03:53.065
چرا که اين شماييد که بايد از ما
در مقابل اين کافرين محافظت کنيد

03:53.150 --> 03:55.901
اعلي‌حضرت، هنوزم براي ترک شهر دير نشده

03:56.069 --> 03:58.904
خيلي‌ها موافقن که شما خودتون رو نجات بديد

04:00.282 --> 04:01.282
قاعدتا

04:01.366 --> 04:03.461
بايد من رو بابت ترک کردن پايتختمون

04:03.493 --> 04:05.233
در همچين زماني سرزنش کنن؟

04:05.996 --> 04:08.686
شايد هم فکر کنن که اين يه عمل
احتياطي معقول بوده

04:15.339 --> 04:17.594
بذاريد لحظه‌اي به تفکر بپردازم، کُنت اودو

04:32.773 --> 04:33.939
پدر؟

04:37.819 --> 04:41.137
کنت اودو ميگه بهتره که شهر رو ترک کنم

04:46.036 --> 04:47.535
بايد به کنت اودو بگيد

04:47.662 --> 04:50.416
که قصد ترک مردمتون رو ندارين

04:50.832 --> 04:52.155
،و اينکه هر اتفاقي بيوفته

04:52.501 --> 04:53.742
،همراهشون مي‌مونيد

04:54.336 --> 04:55.415
،ترکشون نمي‌کنيد

04:55.796 --> 04:56.921
ازشون محافظت مي‌کنيد

04:57.923 --> 05:00.391
مطمئنم که قصدتون از اول همين بوده، پدر

05:24.741 --> 05:25.781
کنت اودو

05:26.910 --> 05:29.571
تصميم گرفتم که شهر رو ترک نکنم

05:30.705 --> 05:33.981
چرا که الان لحظه‌اي بسيار حساسه

05:38.921 --> 05:41.965
،روزها و هفته‌هاي آتي

05:43.385 --> 05:45.483
ايمان همه‌ي ما رو به چالش خواهد کشيد

05:46.012 --> 05:50.820
از خداوند والامرتبه تقاضا مي‌کنم که نه شجاعت

05:51.518 --> 05:52.813
و نه ايمانمون

05:54.771 --> 05:55.786
رو به چالش بکشه

06:06.575 --> 06:09.494
،مسئوليت سنگيني بر دوش شماست

06:10.120 --> 06:11.158
کنت اودو

06:12.539 --> 06:14.731
بايد از مسيحيان زيادي محافظت کنيد

06:15.375 --> 06:17.575
با کمک خداوند بزرگ و حمايت شما

06:17.586 --> 06:20.023
با دلي آسوده و خاطرجمع اين مسئوليت رو به عهده مي‌گيرم

06:21.298 --> 06:23.863
ولي بايد بپرسم آيا اعلي‌‌حضرت، از برادرشون

06:24.050 --> 06:26.157
امپراتور روم شرقي درخواست کمک کردند يا خير؟

06:26.845 --> 06:29.060
قطعا ايشون قادر به فرستادن
يه ارتش براي ما هستند

06:29.264 --> 06:33.095
من از هيچکدوم از برادرانم درخواست کمک نمي‌کنم

06:34.644 --> 06:38.016
بايد ثابت کنم که از برادرانم بهترم، کنت اودو

06:39.774 --> 06:43.734
و اين شمالي‌ها اين موقعيت رو براي من مهيا کردن

06:46.781 --> 06:47.918
شکستشون بده

06:48.700 --> 06:51.226
و اين باعث ميشه من بعنوان يه جايگزين لايق

06:51.661 --> 06:52.812
...براي پدربزرگم ديده و

06:53.580 --> 06:55.170
به امپراطوري برسم

07:03.548 --> 07:04.986
پس مي‌بينيد، کنت اودو

07:07.010 --> 07:08.357
...مسئوليت شما

07:09.387 --> 07:13.228
بسيار سنگين‌تر از چيزيه
که انتظارش رو داشتيد

08:15.412 --> 08:16.721
!سپرها بالا

08:25.964 --> 08:28.252
بيايد روي کشتي

08:33.819 --> 08:36.435
!پارو بزنيد! پارو بزنيد

08:50.090 --> 08:52.090
وسکس

08:52.115 --> 08:53.699
ببخشيد

08:53.783 --> 08:57.369
که اين رو مي‌پسرم پسرم، ولي ازدواجت در چه حاله؟

08:59.706 --> 09:01.842
ازدواجه ديگه

09:02.208 --> 09:05.085
براي بخشيدنش سخت تلاش مي‌کنم

09:05.170 --> 09:07.338
...فراموش کردن اتفاقي که افتاد سخته و

09:07.422 --> 09:09.631
چرا که اين فرمان پروردگارمونه

09:10.342 --> 09:13.010
"بخشش حتي براي کساني که در مقابلمان مي‌ايستند"

09:13.094 --> 09:14.459
خوشحالم که اين رو مي‌شنوم

09:16.222 --> 09:19.267
يه چيزي هست که مي‌خواستم ازت بپرسم

09:20.477 --> 09:22.675
جوديت دختر شاه ايله

09:23.605 --> 09:26.065
چه نظري راجع به پدرش داره؟

09:26.158 --> 09:27.007
...و

09:27.058 --> 09:31.102
چي فکر مي‌کنه اگه تصميم به
سرنگون کردن پدرش بگيريم؟

09:32.655 --> 09:33.946
واقعا مي‌خواي اينکارو بکني؟

09:33.990 --> 09:35.324
البته

09:36.076 --> 09:38.952
وگرنه چطوري ميتونم تبديل به "برتوالدا" بشم. شاهِ شاهان؟

09:39.037 --> 09:41.413
شاه تمام انگلستان. معلومه که بايد سرنگونش کنم

09:42.749 --> 09:45.667
فقط مي‌خواستم ببينم چقدر به زنت بر مي‌خوره

09:48.880 --> 09:52.466
،از چيزايي که جوديت بهم گفته
به نظر نمياد رابطه قوي‌اي بينشون باشه

09:55.929 --> 09:57.388
منم همين فکر رو مي‌کردم

09:57.639 --> 09:58.889
مي‌خواي حمله کني؟

09:58.973 --> 10:02.342
اولش نه. برنامه‌هاي مختلفي دارم

10:02.352 --> 10:05.513
چندين گزينه مختلف براي ايجاد هرج‌و‌مرج

10:05.939 --> 10:08.141
مثلا از جمله ترور

10:08.525 --> 10:12.199
خداي من! پدر، ايله دوست و متحدته

10:12.237 --> 10:13.278
اوه نه

10:13.571 --> 10:15.072
دوستم نيست

10:16.199 --> 10:18.200
من هيچ دوستي ندارم

10:18.993 --> 10:20.786
اينطوري خيلي بهتره

10:23.706 --> 10:26.625
بيا اينجا ببينم، آلفرد

10:27.085 --> 10:28.830
بيا بغل پدربزرگت

10:31.047 --> 10:34.550
چه پسر خارق‌العاده‌اي

10:38.054 --> 10:39.304
مي‌خوام بدونم در چه حاليه

10:40.014 --> 10:41.025
کي؟

10:41.114 --> 10:42.031
اتلستن

10:42.058 --> 10:43.475
...دوباره اون اسم

10:43.560 --> 10:45.494
چرا مدام اين رو به يادم مياري؟

10:45.728 --> 10:47.479
چون که هربار به اون مرتد کثيف فکر مي‌کنم

10:47.564 --> 10:49.690
اين که زنم چطوري باهاش زنا کرد رو يادم مياد

10:49.774 --> 10:51.483
و اينکه چقدر ديگه اون
بايد از اين بابت زجر بکشه

10:51.568 --> 10:52.685
!ايتلولف

10:52.694 --> 10:54.054
!اين قضيه ربطي به تو نداره، پدر

10:54.070 --> 10:56.358
!اين بين من و اين جزبله

10:56.448 --> 10:57.512
!اين هرزه

11:04.372 --> 11:05.456
برو بيرون. فورا

11:22.932 --> 11:24.016
بيا

12:05.141 --> 12:07.559
مي‌خواستي باهام صحبت کني، رگنار؟

12:09.646 --> 12:10.646
دلم براش تنگ شده

12:13.149 --> 12:14.483
اتلستن

12:17.987 --> 12:19.539
اي کاش اينجا پيشمون بود

12:22.408 --> 12:25.732
،از اونجايي که بهش فکر مي‌کني
يعني هنوز هم پيش ماست

12:30.041 --> 12:31.380
اگه اينجا بود خيلي بدرد مي‌خورد

12:32.877 --> 12:34.159
بدون اونم از پسش بر ميايم

12:36.047 --> 12:37.089
...خب

12:44.222 --> 12:45.529
فعلا که چاره‌ي ديگه‌اي نداريم

12:52.647 --> 12:54.583
پدر، من رو ببخش

12:58.987 --> 13:01.363
پدرمقدس، من رو ببخش

13:01.864 --> 13:06.243
ببين که من يک گناهکار حقيرم

13:07.579 --> 13:09.621
بايد با شاهزاده صحبت کنم

13:09.706 --> 13:10.798
شاهزاده ايتلولف

13:11.206 --> 13:12.395
!شاهزاده ايتلولف

13:22.010 --> 13:23.853
در مراسم روحاني وقفه ايجاد کردي

13:24.804 --> 13:26.128
عذري قبول نيست

13:26.139 --> 13:27.382
...يه چيزي هست سرورم

13:27.557 --> 13:28.883
!مرگ براي کسي صبر نمي‌کنه

13:32.395 --> 13:33.478
اين کيه؟

13:33.563 --> 13:34.938
اشراف‌زاده‌هايي رو با ملکه کوئينترث فرستاده بوديد

13:35.023 --> 13:37.024
تا مراقب منافعمون در مارسيا باشن

13:43.656 --> 13:45.449
چه اتفاقي برات افتاد؟

13:45.908 --> 13:47.326
...ملکه

13:47.410 --> 13:50.662
منکر قراردادي که با ما بسته بود شد

13:50.747 --> 13:52.372
مي‌خواد به تنهايي فرمانروايي کنه

13:54.917 --> 13:56.835
سعي کرد همه‌ي مايي که براي

13:56.919 --> 13:59.755
محافظت از منافع وسکس اعزام شده بوديم رو بکشه

14:00.965 --> 14:02.424
واقعا جنون داره

14:02.508 --> 14:04.009
ديگه حرفي نزن

14:05.428 --> 14:07.346
استراحت کن سرورم

14:39.295 --> 14:42.518
مي‌دونم اخيرا بينمون اختلاف بوده

14:44.175 --> 14:47.012
شايد تقصير از من بوده چون
چند وقتيه ذهنم درگيره

14:49.931 --> 14:51.439
ازت مي‌خوام بدوني، فلوکي

14:51.933 --> 14:52.940
که بهت نياز دارم

14:53.935 --> 14:55.095
الان بيشتر از هر وقت ديگه‌اي

14:56.771 --> 14:57.951
من هميشه

14:58.606 --> 14:59.647
بهت ايمان داشتم

15:04.278 --> 15:05.779
از اين طرف

15:05.863 --> 15:09.032
ازت مي‌خوام اين حمله رو رهبري کني

15:10.326 --> 15:11.326
من؟

15:12.036 --> 15:13.328
بشين، بشين

15:13.579 --> 15:15.122
راحت باش. بشين

15:23.005 --> 15:25.507
شاه رگنار، ما به پاريس رسيديم

15:26.217 --> 15:27.217
...حالا

15:27.343 --> 15:29.177
...حالا همه مي‌خوايم بدونيم

15:30.012 --> 15:31.054
...شاه

15:32.014 --> 15:36.017
قديمي‌ترين دوستم ازم
خواسته که رهبري رو به عهده بگيرم

15:44.694 --> 15:46.153
...خب

15:49.699 --> 15:52.033
بهترين راه حمله به شهر چيه؟

16:00.543 --> 16:01.960
...بعضي از ما

16:02.044 --> 16:05.046
به ساحل نزديک‌تر شديم و يه
نگاه دقيق‌تري به شهر انداختيم

16:05.339 --> 16:06.571
و يه نقشه‌اي رو مد نظر داريم

16:08.050 --> 16:09.585
يه حمله‌ي چندجانبه و همزمان

16:09.594 --> 16:12.503
از دريا و خشکي

16:13.389 --> 16:16.466
حمله به برج و دروازه‌هاي شهر
با رهبري من انجام ميشه

16:16.476 --> 16:17.684
باهمديگه به دروازه‌ها حمله مي‌کنيم

16:17.769 --> 16:19.552
گفتم که رهبريش فقط با خودمه

16:19.562 --> 16:21.188
شايد به وسايلي که ارلندور ساخته نياز پيدا کنيم

16:21.272 --> 16:24.030
اون ديگه تصميمش با منه. اگر
نيازي به تصميم‌گيري باشه

16:24.233 --> 16:25.824
نظر من به فرمانده کالف نزديکتره

16:25.860 --> 16:27.327
فکر مي‌کنم خوب گوش نکردين

16:32.325 --> 16:33.900
،همزمان با حمله به دروازه‌ها

16:33.910 --> 16:36.642
از طرف رودخانه هم حمله صورت مي‌گيره

16:37.079 --> 16:39.280
کشتي‌ها پر از جنگجو و دژشکن خواهند بود

16:39.290 --> 16:40.657
و زير ديوارها کشتي‌ها رو نگه مي‌داريم

16:40.666 --> 16:43.461
از ديوار بالا مي‌ريم و به از اين
راه هم به شهر راه پيدا مي‌کنيم

16:44.879 --> 16:47.000
که در اين صورت فلوکي، تو بايد وسايل

16:47.006 --> 16:50.136
مورد نياز براي اندازه گيري اين ديوارها رو بسازي

16:51.844 --> 16:54.246
نمي‌خواد نگران من باشي، رولو

16:55.097 --> 16:57.645
يه چيز فوق‌العاده درست مي‌کنم

16:57.767 --> 16:58.946
صبرکن و ببين

17:01.354 --> 17:04.053
"کساني که با نقشه موافقن بگن "آري

17:05.274 --> 17:06.983
آري

17:07.735 --> 17:08.777
آري

17:15.159 --> 17:17.661
به اميد اينکه خدايان به تلاش‌هات برکت بدن

18:03.499 --> 18:05.125
لطفا بگيرش

18:08.838 --> 18:10.255
بچه‌ي من رو بگير

18:12.967 --> 18:14.759
چي داري ميگي؟

18:14.844 --> 18:16.595
نمي‌تونم ازش مراقبت کنم

18:16.679 --> 18:18.471
معلومه که مي‌توني

18:18.556 --> 18:19.806
نمي‌تونم

18:20.474 --> 18:22.449
مي‌خوام مثل پسرهاي تو بشه

18:22.977 --> 18:24.553
مي‌خوام وايکينگ بشه

18:27.231 --> 18:29.771
لقب آدما چه اهميتي داره؟

18:31.444 --> 18:34.228
اينکه وايکينگ باشه يا نه مهم نيست

18:34.488 --> 18:37.726
مهم اينه که تو عاشقشي و بزرگش مي‌کني

18:38.367 --> 18:41.212
و اگه خوش‌شانس باشي، دخترت سالم بزرگ ميشه

18:41.704 --> 18:43.810
و نوه‌هايي بهت ميده که
بهشون افتخار بکني

18:47.960 --> 18:49.052
به بيورن فکر کن

18:51.714 --> 18:52.881
...دارم فکر مي‌کنم

18:53.925 --> 18:57.296
براي همينه که ازت مي‌خوام دخترش رو بزرگ کني

18:59.430 --> 19:00.694
بيورن عاشقته

19:03.768 --> 19:06.206
بيورن بدون من خيلي

19:06.395 --> 19:10.622
شادتر و راحت‌تره

19:10.733 --> 19:11.441
اين حقيقت نداره

19:11.448 --> 19:12.163
من که همچين فکري مي‌‌کنم

19:12.170 --> 19:14.008
خيلي تفکر خودخواهانه‌اي داري

19:15.404 --> 19:16.822
دست خودم نيست

19:22.244 --> 19:23.947
دخترت بهت نياز داره

19:27.124 --> 19:28.505
به مادرش نياز داره

19:30.086 --> 19:31.886
نبايد اينطوري صحبت کني

19:34.882 --> 19:36.383
از فريا طلب کمک کن

19:37.009 --> 19:39.484
فريا هم همونطوري که به من
دلگرمي داد، به تو هم ميده

19:44.016 --> 19:46.182
ما زن‌ها مسئوليت‌هاي سنگيني داريم

19:46.811 --> 19:48.615
ولي قرار نيست کسي بهمون کمک کنه

19:49.480 --> 19:51.867
و حتي زماني که باهامون به سختي برخورد ميشه

19:53.150 --> 19:56.717
يادت باشه، سرنوشت ما دست خدايانه

19:58.239 --> 19:59.377
نه دست خودمون

20:07.581 --> 20:08.639
پسرم

20:09.333 --> 20:12.518
از طرف ما يک ماموريت ديگه برات دارم

20:12.795 --> 20:16.956
بايد به مرسيا بري و ملکه کوينترث رو قانع کني

20:16.966 --> 20:20.334
که ما منافعمون مشترکه

20:20.344 --> 20:22.118
شش تا از اشراف‌زاده‌هامون رو کشته

20:24.056 --> 20:25.140
درسته

20:26.475 --> 20:28.050
...واقعا باعث

20:28.650 --> 20:29.905
تاسفه

20:31.105 --> 20:32.787
و بايد بابتش مجازات بشه

20:33.190 --> 20:34.720
چقدر قدرنشناس

20:35.359 --> 20:38.426
اين چه دنياييه

20:38.571 --> 20:41.781
وقتي که دوستان دوستانمون، دوستانمون رو به قتل مي‌رسونن؟

20:45.536 --> 20:49.313
ولي همچنان يه راهي هست

20:49.331 --> 20:51.154
تا اين ملکه‌ي اغفال شده به رستگاري برسه

20:51.584 --> 20:52.890
جدا؟

20:56.839 --> 20:58.271
پسرم

20:58.632 --> 21:02.667
مرسيا به خاطر چندين سال جنگ داخلي تضعيف شده

21:02.678 --> 21:04.712
اون ديگه قدرت قبليش رو نداره

21:04.722 --> 21:07.548
و بايد به وسکس ابراز وفاداري و پيروي بکنه

21:07.558 --> 21:10.435
بدون وسکس، مرسيا بيشتر از هر وقت ديگه‌اي

21:10.519 --> 21:12.270
در لطف و بخشش شمالي‌ها به سر مي‌بره

21:12.688 --> 21:15.398
همچنين ساير همسايه‌هاي ساکسون

21:16.275 --> 21:17.358
مثل نورثامبريا؟

21:17.443 --> 21:20.625
دقيقا. مثل نورثامبريا

21:21.489 --> 21:22.489
بله

21:23.074 --> 21:26.367
اونا مي‌تونن باعث يه اتفاق
وحشتناک ولي غيرمنتظره بشن

21:28.204 --> 21:31.039
بهت اين وظيفه رو ميدم که مرسيا بري

21:31.457 --> 21:34.441
و به ملکه بگي که

21:34.460 --> 21:35.877
ممکنه بابت قتل اشراف‌زاده‌هامون بخشيده بشه

21:35.961 --> 21:38.370
تنها در صورتي که التماس بخشش بکنه

21:38.380 --> 21:41.707
و دوباره به وسکس ابراز وفاداري و پيروي بکنه

21:41.717 --> 21:43.036
وگرنه

21:43.177 --> 21:45.377
مشت آهنين رو بهش نشون خواهيم داد

21:45.387 --> 21:48.547
حمله و نابود مي‌کنيمش

21:48.557 --> 21:51.247
و دست و پاهاش رو به چهار اسب مي‌بنديم

21:51.268 --> 21:54.175
و بدنش تيکه پاره ميشه

21:57.566 --> 21:59.893
يا يه چيز مشابه

22:00.611 --> 22:02.400
ولي اين رو هم بهش بگو که اين زياده‌روي‌هامون

22:02.404 --> 22:04.272
به خاطر مسيحي بودنمونه

22:41.360 --> 22:42.476
...توروي

22:49.326 --> 22:51.734
توروي، بايد قبلا صحبت مي‌کردم

22:51.829 --> 22:52.945
چرا؟

22:59.044 --> 23:00.700
خودت دليلش رو مي‌دوني

23:01.630 --> 23:03.209
مهم نيست

23:04.008 --> 23:07.010
من نه حامله هستم
نه خودم بچه‌ام

23:09.305 --> 23:10.743
ازت سوءاستفاده کردم

23:11.182 --> 23:12.406
منم همينطور

23:25.070 --> 23:26.654
اين مال توئه

23:40.502 --> 23:41.544
اون چيه؟

23:41.629 --> 23:42.837
هيچي

23:43.839 --> 23:45.385
!بذار ببينم -
!نه -

23:45.549 --> 23:47.107
!داري اذيتم مي‌کني

23:52.640 --> 23:54.592
لياقتش رو نداري

23:54.601 --> 23:55.748
هرزه

25:10.759 --> 25:14.369
شمالي‌ها حومه شهر و استحکامات دفاعي

25:14.388 --> 25:16.514
ما رو بررسي کردن
يکي از همين روزا بهمون حمله مي‌کنن

25:16.765 --> 25:19.976
گيزلا
از ايني که تو رو به موقع به يه جاي امن نفرستادم پشيمونم

25:21.812 --> 25:23.938
خيلي ذهنم رو درگير کرده

25:24.023 --> 25:25.690
خودم نمي‌خواستم جايي فرستاده بشم

25:26.108 --> 25:28.234
مي‌خواستم همينجا پيشت بمونم

25:28.318 --> 25:31.353
واقعا ترجيح ميدم اينجا در پاريس

25:31.363 --> 25:33.686
در کنار تو و زماني که محتاج کمک هستي باشم

25:34.116 --> 25:35.646
ولي بايد حقيقت رو بهت بگم

25:35.826 --> 25:37.669
من توي شهر بودم

25:38.287 --> 25:41.739
مردم پاريس به شدت از
اين ارتش کافرها ترسيدن

25:41.749 --> 25:45.273
تا الان، تنها ايمان راسخشون
به رحمت و محافظت خداوند بوده

25:45.294 --> 25:47.910
که جلوشون رو از وحشي شدن
و ياغي گري گرفته

25:47.921 --> 25:50.664
از مهم بودن آرام کردن مردم
و کنترل کردن جمعيت مطلعم

25:50.674 --> 25:52.717
ممنون پرنسس گيزلا

25:53.135 --> 25:55.303
شايد شما خودتون بتونيد بهشون اطمينان بديد

25:55.314 --> 25:57.315
که ازشون به خوبي محافظت ميشه

25:57.400 --> 25:59.559
و ما آذوقه‌ي کافي براي
تحمل يک محاصره‌ي طولاني رو داريم

25:59.600 --> 26:01.559
البته به لطف خدا، قضيه به اونجا کشيده نمي‌شه

26:01.643 --> 26:03.886
مي‌تونيد به من اطمينان کنيد که از هيچ کاري دريغ نمي‌کنم

26:03.896 --> 26:06.525
تا مردم رو از پيروزيمون قانع کنم

26:06.607 --> 26:08.962
حتي حضورتون در شهر، پرنسس

26:09.026 --> 26:10.828
بهشون دلگرمي ميده

26:10.944 --> 26:13.937
با اينحال پيروزي در جنگ بر دوش پدرمه

26:14.698 --> 26:16.191
درسته پدر؟

26:23.457 --> 26:25.048
بايد بخوابم

26:25.959 --> 26:27.789
خسته‌ام

26:29.004 --> 26:32.034
ولي خوشحالم که اين گفتگو رو داشتيم

26:32.633 --> 26:38.636
و بعلاوه بسيار خوشحالم

26:38.680 --> 26:41.140
که به شم، کنت اودو

26:41.600 --> 26:43.488
و همچنين به خداوند بلند مرتبه، اطمينان کردم

26:43.981 --> 26:46.828
تا در اين چالش به موفقيت برسيم

26:54.446 --> 26:55.896
من هم بايد بخوابم

26:56.156 --> 26:57.347
البته

26:57.699 --> 27:01.911
ولي ازتون تمنا مي‌کنم يه
لحظه صبر بکنيد و به حرفم گوش کنيد

27:02.746 --> 27:05.101
يک بار درخواست ازدواجم رو رد کرديد

27:09.711 --> 27:12.199
مگه من چي داشتم؟ و چي مي‌تونستم بهتون بدم؟

27:13.940 --> 27:15.057
ولي بعدش شنيدم که

27:15.076 --> 27:17.052
،افراد ديگه اي هم جواب رد شنيدند

27:17.076 --> 27:19.019
...که از من خيلي پولدارتر و بانفوذتر بودن و

27:19.429 --> 27:21.239
اين من رو اميدوار کرد

27:22.224 --> 27:24.089
و اميد من اينه که

27:24.101 --> 27:26.630
اگه تونستم با موفقيت از پاريس دفاع کنم

27:26.895 --> 27:29.471
...و شمالي ها رو شکست بدم

27:29.481 --> 27:31.674
به اعتبارم افزوده بشه

27:32.734 --> 27:34.956
و شما دوباره درخواست ازدواجم رو مد نظر قرار بديد

27:36.864 --> 27:38.643
اگه پاريس رو نجات بدي

27:38.866 --> 27:41.054
من تا ابد مديونت خواهم بود

27:42.077 --> 27:44.319
ولي وظيفه‌ي اولتون، کنت اودو

27:44.329 --> 27:47.334
تمرکز روي شکست شمالي هاست

27:48.250 --> 27:50.421
مطمئنم روي اين قضيه هر دومون موافقيم

28:32.878 --> 28:34.212
بالاتر

28:35.589 --> 28:38.775
دوباره فشار بده. بايد به گوشه نزديکتر باشه

28:42.763 --> 28:45.340
حتما گرسنته. برات غذا آوردم

28:45.349 --> 28:46.432
گرسنه نيستم

28:46.516 --> 28:48.226
کارم به من قوت ميده

28:49.519 --> 28:52.400
الان مسئوليت‌هاي زيادي دارم، هلگا

28:52.940 --> 28:54.796
الان همه به من وابسته‌ن

28:54.858 --> 28:58.265
اختراعاتم به ما اجازه ورود به پاريس رو ميده

28:58.487 --> 28:59.728
حالا خودت مي بيني هلگا

28:59.738 --> 29:01.939
جنگجوهامون به ديوار حمله مي‌کنن

29:01.949 --> 29:04.369
و آوازه پيروزي ما همه جا مي‌پيچه

29:04.785 --> 29:06.226
به خصوص شهرت من

29:06.286 --> 29:09.028
فلوکيِ کشتي ساز

29:09.039 --> 29:12.827
فلوکي برج ساز

29:16.004 --> 29:18.287
...ولي البته

29:18.298 --> 29:20.822
من که خودم اين برج ها رو نمي‌سازم

29:21.093 --> 29:22.573
کار خدايانه

29:22.761 --> 29:24.835
که در حال استفاده از دستان من هستن

29:26.390 --> 29:29.358
مي‌دوني چرا دارن بهم کمک مي‌کنن، هلگا؟

29:29.643 --> 29:30.926
مي‌دوني چرا؟

29:31.645 --> 29:34.553
چون براشون يه چيز بزرگ قرباني کردم

29:34.898 --> 29:36.545
خشنودشون کردم

29:36.566 --> 29:38.017
راضيشون کردم

29:38.026 --> 29:39.809
مملو از رضايت کردمشون

29:39.820 --> 29:41.673
مي‌دوني چکار کردم، هلگا؟

29:41.780 --> 29:43.698
مي‌دوني چکار کردم؟

29:44.700 --> 29:46.450
!اتلستان رو کشتم

30:12.811 --> 30:13.936
تو کي هستي؟

30:14.021 --> 30:15.271
مي‌دوني من کي هستم

30:15.355 --> 30:16.480
حالا من رو ببر پيشش

30:16.565 --> 30:18.107
نه تا زماني که از هدفت براي
ملاقات با ملکه مطلع بشيم

30:18.191 --> 30:19.817
ملکه کوينترث خوب مي‌دونه که

30:19.901 --> 30:25.399
پسر شاه اکبرت از وسکس مايله باهاش صحبت کنه

30:26.074 --> 30:28.976
واقعا خبط بزرگي مرتکب ميشه
اگه با ملاقات با من مخالفت کنه

30:30.912 --> 30:32.426
...ببين

30:34.416 --> 30:35.854
کاري که بهت گفتن رو انجام بده

30:36.418 --> 30:38.038
اگه هنوز مي‌خواي زنده بموني

30:58.815 --> 31:00.076
...جوديت

31:03.779 --> 31:07.492
قبلا در حمام‌هاي رومي صحبت کرده بودي

31:07.699 --> 31:09.399
غافلگير شدم

31:09.618 --> 31:11.983
اکثر مردممون اطلاعات زيادي راجع بهشون ندارن

31:12.746 --> 31:14.529
من هم هنوز اطلاعات زيادي ندارم

31:14.539 --> 31:16.346
ولي هميشه کنجکاو بودم

31:16.792 --> 31:18.658
...اينجا چند کلمه‌اي

31:18.668 --> 31:20.645
از خود رومي ها دارم

31:21.755 --> 31:24.841
اتلستان بهم توي ترجمه‌شون کمک کرد

31:26.218 --> 31:27.692
اتلستان؟

31:41.149 --> 31:44.553
سوالي نپرس. ما شايد هيچوقت نفهميم"

31:44.569 --> 31:47.314
لکوناي، که خدايان چه برنامه اي
براي من و تو دارند

31:47.739 --> 31:50.095
کلده را بررسي کن

31:50.117 --> 31:52.243
"حکم ستارگان

31:52.911 --> 31:54.286
خيلي عجيبه

31:55.664 --> 31:58.833
انگار خودش اينجاست
و داره باهامون صحبت مي‌کنه

32:03.004 --> 32:05.714
"زندگي بس کوتاه است"

32:05.966 --> 32:11.011
حتي وقتي که حرف مي‌زنيم و"
"مي‌خنديم و ناراحتيم، باز هم عمر مي‌گذرد

32:11.888 --> 32:15.432
"به احتمالات فردايت اعتمادي نکن"

32:15.851 --> 32:19.687
"و از امروزت لذت ببر"

32:22.315 --> 32:26.813
خب، هرکي که اون کلمات رو
نوشته قطعا خيلي باهوش بوده

32:33.243 --> 32:34.410
جوديت

32:36.037 --> 32:40.040
تا زماني که در بدنم نفسي باشه، از تو و پسرت

32:40.125 --> 32:43.514
آلفرد، محافظت مي‌کنم. باور کن

34:00.455 --> 34:02.260
شاهزاده ايتلولف

34:03.291 --> 34:05.182
ببخشيد که شما رو منتظر نگه داشتم

34:06.294 --> 34:07.617
در حمام بودم

34:07.629 --> 34:11.020
شاهزاده کوينترث، از جانب پدرم حامل پيغامي هستم

34:11.091 --> 34:12.958
ايشون قتل اشراف‌زاده‌هامون رو محکوم مي‌کنه

34:12.968 --> 34:14.794
کساني که با نيت خير همراهتون بودند

34:14.803 --> 34:16.833
علاوه بر اين، پدرم اصرار دارن تا شما

34:16.846 --> 34:18.799
وفاداري مرسيا به وسکس رو اعلام کنيد

34:18.807 --> 34:22.160
چقدر راجع به کار حرف ميزني

34:23.812 --> 34:25.400
راحت باش

34:26.398 --> 34:28.986
شراب مي‌خواي؟

34:36.241 --> 34:37.916
به سلامتي اتحادمون

34:50.338 --> 34:51.426
خودشه

34:52.132 --> 34:53.327
حالا بيا

34:53.675 --> 34:54.791
بشين

34:58.513 --> 34:59.989
...خب

35:08.148 --> 35:10.639
آماده‌م که به مذاکراتمون ادامه بديم

35:10.650 --> 35:12.017
مذاکره راجع به چي؟

35:12.027 --> 35:13.307
...پدرم اصرار داره تا

35:13.320 --> 35:15.406
!پدرم! پدرم

35:16.114 --> 35:18.916
چند سالته، ايتلولف؟

35:19.284 --> 35:20.523
هم؟

35:20.535 --> 35:22.436
هميشه هرکاري که بابات بهت بگه انجام ميدي؟

35:22.454 --> 35:24.446
خودت افکار و احساسات نداري؟

35:24.456 --> 35:26.571
احساس وظيفه دارم

35:26.875 --> 35:28.700
سعي مي‌کنم کار درست رو انجام بدم

35:28.710 --> 35:31.002
کار درست براي کشور و خداي خودم

35:38.386 --> 35:39.990
مي‌دوني چي برام سواله؟

35:41.056 --> 35:44.701
مي‌خوام بدونم بابات تهديد کرده باهام چکار مي‌کنه

35:46.019 --> 35:47.766
بذار ببينيم

35:49.606 --> 35:51.736
مي‌خواست من رو پاره کنه؟

35:53.109 --> 35:54.352
بهم تجاوز کنه؟

35:55.320 --> 35:57.336
شلاقم بزنه؟

35:58.907 --> 36:00.624
شلاق؟

36:01.576 --> 36:03.875
خودت دوست داري من رو شلاق بزني؟

36:05.997 --> 36:07.710
هيجان زده‌ت مي‌کنه؟

36:13.880 --> 36:15.953
بيا روي تختم

36:17.217 --> 36:19.885
بهرحال چرا از چيزي بابات
لذت برده تو هم لذت نبري؟

36:23.807 --> 36:26.672
من رو اغوا نکن

36:26.935 --> 36:30.155
و از چنگ شيطان رهايم کن

36:30.230 --> 36:31.942
شب‌بخير

36:41.366 --> 36:42.408
خوب بخوابي

38:00.069 --> 38:01.862
همه چي آماده‌ست، فلوکي؟

38:04.282 --> 38:05.532
بله

38:05.617 --> 38:07.367
همه چي آماده‌ست

38:08.119 --> 38:10.996
فردا ما به پاريس حمله مي‌کنيم

38:23.134 --> 38:24.134
بيا

38:30.058 --> 38:31.851
شاهزاده ايتلولف؟

38:32.352 --> 38:34.168
،مي‌خوام به شما پسرم

38:35.188 --> 38:36.608
شاهزاده ماگنوس رو معرفي کنم

38:37.440 --> 38:38.803
سلام عزيزم

38:38.900 --> 38:41.469
اين يه اسم شماليه. شبيه اسامي ما نيست

38:42.695 --> 38:44.441
چقدر باهوش

38:44.614 --> 38:46.515
بله. اسمش از روي پدرش برداشته شده

38:46.783 --> 38:48.065
پدرش؟

38:48.076 --> 38:49.525
فکر کنم بشناسيش

38:50.245 --> 38:51.721
رگنار لاثبروک

38:56.751 --> 38:58.349
...اشراف‌زاده‌هامون

38:58.878 --> 39:00.439
...قبل اينکه بکشيشون

39:00.797 --> 39:02.580
گزارش نداده بودن که بچه داري

39:02.590 --> 39:04.488
چه برسه به اينکه بگن پدرش رگنار لاثبروکه

39:04.509 --> 39:07.434
بهرحال، اين پسر رگناره

39:08.096 --> 39:10.547
و هيچي جلوش رو براي برگشتن به اينجا

39:10.557 --> 39:12.820
هم براي ماگنوس و هم
براي املاکش نمي‌گيره

39:13.101 --> 39:15.421
ما املاکش رو نابود کرديم

39:18.273 --> 39:20.056
پس اون برمي‌گرده

39:20.066 --> 39:21.714
و از شما انتقام مي‌گيره

39:21.734 --> 39:24.185
که در اون صورت اگه در مرسيا يه متحد پيدا کنه

39:24.195 --> 39:26.772
به شدن باعث ميشه به ضرر ما تموم بشه

39:28.700 --> 39:31.723
،پس چه اين پسر رگنار باشه چه نباشه

39:31.744 --> 39:33.250
فرقي نمي‌کنه

39:33.454 --> 39:35.213
اون نمي‌تونه بهت کمک کنه

39:35.248 --> 39:38.290
و تو هم نمي‌توني ما رو همچين تهديدي بکني

39:38.668 --> 39:40.040
!نگهبان‌ها

39:45.717 --> 39:47.367
ملکه کوينترث

39:47.885 --> 39:50.180
کشتن ما کار ناعاقلانه‌ايه

39:50.597 --> 39:53.506
باعث ميشه پدرم دقيقا همون بهانه‌اي
که دنبالشه رو بدست بياره

39:53.516 --> 39:55.767
يه بهانه براي حمله به مرسيا

39:55.810 --> 39:57.624
و فرمانروايي برش

40:00.148 --> 40:03.832
شايد حتي حاضر به قرباني کردن من

40:04.068 --> 40:06.069
براي رسيدن به خواسته‌هاش باشه

40:06.154 --> 40:08.071
پس اگه براي جون خودتون و پسرتون

40:08.614 --> 40:10.032
ارزش قائل هستيد

40:10.116 --> 40:13.723
بهتون توصيه مي‌کنم که مدارکي که
براتون آورديم رو امضا کنيد

40:13.745 --> 40:16.780
و اذعان کنيد که مرسيا خراجگزار وسکس هست

40:16.864 --> 40:20.251
،و در آينده نه تنها ملزم به پرداخت خراجه

40:20.269 --> 40:21.133
بلکه بايد به وسکس

40:21.169 --> 40:22.836
ماليات جداگانه هم پرداخت کنه

42:09.577 --> 42:11.194
وقت تبره

42:12.273 --> 42:13.655
وقت شمشیره

42:13.788 --> 42:32.360
سپرها متلاشی شدن

42:34.688 --> 42:54.688
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
