WEBVTT

00:01.000 --> 01:00.400
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.501 --> 01:03.201
هاشش
آیوار چی شده ؟

01:10.904 --> 01:12.404
هاربارد کجاست؟

01:12.740 --> 01:13.906
نميدونم

01:13.907 --> 01:15.533
بايد پيداش کني

01:15.534 --> 01:17.936
آيوار بدجوري داره درد ميکشه
!نميتونم تحمل کنم

01:18.662 --> 01:20.314
چرا خودت از بچه‏ات مراقبت نميکني؟

01:23.125 --> 01:24.170
من اينجام

01:33.302 --> 01:34.495
آيوار

01:34.762 --> 01:38.139
ديگه درد و رنج بسه آيوار

01:38.140 --> 01:41.309
نه. درد و رنج تمومه

01:41.310 --> 01:43.019
خوبه

01:43.020 --> 01:45.356
خوابت مياد آيوار

01:49.443 --> 01:51.865
داره خوابت ميگيره

01:52.571 --> 01:54.910
ديگه رنج و درد بسه

01:57.201 --> 01:59.048
بگير بخواب

02:15.385 --> 02:16.921
تو کي هستي؟

02:17.429 --> 02:19.935
خودت ميدوني کي هستم -
نه نميدونم -

02:21.391 --> 02:23.010
عجب قدرتي داري

02:25.479 --> 02:26.924
خدا هستي؟

02:27.397 --> 02:28.714
اي کاش بودم

02:29.775 --> 02:31.942
کي خوشش نمياد خدا باشه؟

03:35.132 --> 03:36.619
پورون

04:06.160 --> 04:07.339
دوستان

04:09.944 --> 04:11.078
دوستان

04:12.068 --> 04:17.928
ديگه دشمن نيستيم
دوستيم

04:18.156 --> 04:21.975
...نظرم

04:23.084 --> 04:24.903
عوض شده

04:28.096 --> 04:30.911
اگه کنار همديگه بجنگيم

04:31.522 --> 04:34.565
پيروز ميشيم

04:38.199 --> 04:40.685
با دوستم موافقم

04:42.145 --> 04:45.948
اگه کنار همديگه بجنگيم
پيروز ميشيم

04:56.713 --> 04:59.599
از رولوي جنگجو بعيده

05:00.926 --> 05:02.593
از چکش رسيدي به صليب

05:02.594 --> 05:03.875
روحت کجاست؟

05:05.263 --> 05:06.726
اعتقادات کجا رفته؟

05:08.684 --> 05:10.122
فلوکي، بيخيال

05:10.560 --> 05:11.582
...اين

05:12.437 --> 05:13.790
اين آينده‏اس

05:15.565 --> 05:17.044
نميتونيم با همه سر جنگ داشته باشيم

05:17.609 --> 05:19.479
،بايد با هم همکاري کنيم

05:19.986 --> 05:22.809
اتحاد درست همونطوري که
بين خدايان هم هست

05:24.616 --> 05:26.066
اينطوري ميشه پيشرفت کرد

05:26.743 --> 05:28.536
خب، خب

05:28.537 --> 05:32.221
بنظر مياد جادوي غسل تعميدي که کردنت
بالاخره کارساز شده

05:32.708 --> 05:35.903
گفتي کل اون قضيه مسخره بوده
شايد جديش گرفتي

05:37.421 --> 05:39.380
خودت خوب ميدوني که شوخي بود

05:39.381 --> 05:40.923
نه

05:40.924 --> 05:43.926
ديدم که جام باده سمي
!رو تا تَه سر کشيدي

05:43.927 --> 05:46.658
!و مسخره، خودتي رولو

06:01.445 --> 06:03.124
ميبينم که هنوز داري درد ميکشي

06:06.366 --> 06:07.647
ميتونم حالت رو بهتر کنم

06:08.785 --> 06:09.822
چطور؟

06:12.456 --> 06:13.470
دراز بکش

06:23.049 --> 06:24.564
چيکار داري ميکني؟

06:50.118 --> 06:52.277
گمونم بايد ازت تشکر کنم

06:54.164 --> 06:55.897
شايد بهتر باشه اينکارو بکني

06:56.750 --> 06:58.488
آخه جونت رو نجات دادم

07:03.298 --> 07:04.747
برادرت آدم ضعيفيه

07:07.177 --> 07:08.683
يه دست‏نشانده‏اس

07:11.139 --> 07:13.225
و باعث شکستت ميشه

07:18.188 --> 07:20.397
ميدونم که درباره اکبرت چي فکر ميکني

07:20.398 --> 07:21.572
بهش اعتماد داري؟

07:22.567 --> 07:23.683
نبايد داشته باشم؟

07:24.653 --> 07:27.363
هميشه طبق منافع خودش عمل ميکنه

07:27.364 --> 07:29.990
ميخواد بر من و مِرسيا حکمراني کنه

07:29.991 --> 07:31.409
بخاطر اون نجنگيدم

07:33.328 --> 07:35.270
،براي مردمم و تو

07:37.633 --> 07:38.777
جنگيدم

07:44.923 --> 07:46.212
زخمت چطوره؟

07:48.677 --> 07:50.188
هنوز درد ميکنه

07:55.267 --> 07:56.806
لازمه باز دراز بکشي؟

08:09.865 --> 08:11.071
!صبر کن

08:13.618 --> 08:15.911
کجا داري ميري؟ -
بيرون -

08:15.912 --> 08:18.664
کجا؟ با کي؟ -
به تو ربطي نداره -

08:18.665 --> 08:19.748
،اوه، چرا ربط داره

08:19.749 --> 08:22.153
بخاطر اينکه يه بار ديگه داري
بچه‏ات رو رها ميکني و ميري

08:22.794 --> 08:24.545
ميدونم که پيش تو جاشون امنه

08:24.546 --> 08:25.994
با هاربارد داري ميري؟

08:26.756 --> 08:29.216
تنها چيزي که ازت ميخوام
اينه که مراقب بچه‏هام باشي

08:29.217 --> 08:30.537
نه

08:30.760 --> 08:34.237
داري سعي ميکني چيکار کني؟ -
ميخوام نجاتت بدم -

08:36.099 --> 08:37.933
فقط بحث بچه‏ها نيست

08:37.934 --> 08:40.144
مسئوليت‏هاي ديگه‏اي هم داري

08:40.145 --> 08:42.021
رگنار، کاتگات رو به دست تو سپرد

08:42.022 --> 08:43.647
آدم‏هايي اينجا هستن که منتظر ديدنتن

08:43.648 --> 08:45.865
درباره مسائل مهمي بايد تصميم‏گيري بشه

08:46.443 --> 08:48.652
ملکه‏ات رو رها کن

08:48.653 --> 08:49.860
پس من اينکارو ميکنم

08:51.865 --> 08:54.554
مسئوليت رو قبول ميکنم

09:03.778 --> 09:06.278
یه جای دیگه هم بود که یه بار رفتم

09:06.320 --> 09:08.320
یه جایی به اسم اوسلو فیورد

09:09.507 --> 09:12.343
داستان شاهي رو شنيدم که کُشته شد

09:12.344 --> 09:15.137
و تمام خونواده‏اش قتل عام شدن

09:15.138 --> 09:17.097
،اما زنش، آستريد

09:17.098 --> 09:20.185
فرار کرد و به جزيره‏اي وسط درياچه گريخت

09:20.909 --> 09:22.909
اون یه پسر به دنیا آورد

09:24.033 --> 09:27.533
با کمک پدر خواندش، توروف لاوزبیرد، تونست زنده بمونه

09:31.757 --> 09:34.657
توروف لاوزبیرد؟
همون اسمشه

09:34.981 --> 09:37.481
دارم واقعیتشو میگم، دارم بسازنش نیستم

09:40.105 --> 09:41.905
به هر حال

09:41.915 --> 09:44.229
،به اون جزيره دزدکي رفتم

09:45.752 --> 09:47.926
و به آستريد معرفي شدم

09:48.964 --> 09:52.299
زيباترين زني بود که تابحال ديدم

09:52.300 --> 09:54.487
و البته زن حشري بود

09:55.011 --> 09:57.338
خيلي سکس دوست داشت

09:58.162 --> 10:00.962
اون در مورد رابطه داشتن با پدرخواندش مردد بود

10:01.743 --> 10:04.243
نمی‌خواست پر از شپش بشه

10:04.267 --> 10:06.767
دقیقا

10:12.612 --> 10:14.701
مجبور شدم باهاش همخوابه بشم

10:15.407 --> 10:16.587
مجبور؟

10:17.450 --> 10:20.979
بعداً شنيدم که 9 ماه
،پس از اينکه از جزيره رفتم

10:21.329 --> 10:24.432
دومين پسرش به اسم اولاف
رو بدنيا اورد

10:25.458 --> 10:30.372
حالا اين اولاف دوک بزرگ کيف و تمام روسيه شده

10:30.755 --> 10:32.372
و اون پسر توئه؟

10:33.341 --> 10:34.825
مطمئنم همينطوره

10:37.595 --> 10:39.627
تا ابد مديونت هستم

10:39.973 --> 10:42.266
...کاري که براي پسرم کردي

10:42.267 --> 10:45.178
کاريه که واسه هر مخلوقي
که رنج ميکشه ميکنم

10:47.188 --> 10:48.571
درست مثه خودت

10:49.524 --> 10:51.007
من؟

10:51.609 --> 10:53.189
من رنج نميکشم

10:53.570 --> 10:54.507
چرا

10:55.071 --> 10:58.455
،شوهرت راه دوري رفته

10:59.075 --> 11:02.042
و ميترسي که ديگه تو رو دوست نداشته باشه
يا تمايل نداشته باشه

11:06.207 --> 11:07.534
از کجا ميدوني؟

11:36.154 --> 11:37.926
لباس‏هات رو در بيار

11:42.660 --> 11:44.076
هوا سرده

11:44.788 --> 11:46.879
پس برگرد پيش بچه‏هات

11:47.874 --> 11:51.010
دلم نميخواد پيش بچه‏هام باشم

13:56.044 --> 13:57.920
شاه اکبرت چه بلايي سرم مياره؟

13:57.921 --> 14:00.042
تا وقتيکه من ازت محافظت کنم

14:00.393 --> 14:03.385
،و رگنار از من
هيچ کاريت نميکنه

14:05.929 --> 14:10.098
اکبرت بايد قدرتش رو پشت وارث قانوني
تاخ و تخت مِرسيا پنهان کنه

14:10.099 --> 14:12.179
پس منو نميکشه

14:12.852 --> 14:13.857
،نه

14:14.562 --> 14:16.270
تو رو نميکُشه

14:16.272 --> 14:20.192
بِرگرد، من و تو فرمانروايان مشترک
تاج و تخت مِرسيا خواهيم بود

14:20.193 --> 14:21.801
تو رو هيجان زده نميکنه، هان؟

14:22.487 --> 14:24.321
اهالي مرسيا ممکنه عليه ما قدعلم کنن

14:24.322 --> 14:26.084
نه، اينکارو نميکنن

14:26.950 --> 14:30.717
پشت سر ما مُشت آهنين
اهالي وسکس و شمالي‏ها هست

14:31.287 --> 14:32.403
متوجهي؟

14:32.997 --> 14:35.553
پس زندانيان اکبرت و رگنار خواهيم بود

14:37.961 --> 14:39.189
گمونم

14:40.421 --> 14:42.657
اما بهتره زنداني باشيم تا مُرده، نه؟

14:43.883 --> 14:45.750
زنداني‏ها هميشه ميتونن فرار کنن

15:09.492 --> 15:11.025
تقصير اون نيست

15:14.622 --> 15:16.017
نه، راست ميگي

15:17.709 --> 15:19.138
تقصير يکي ديگه‏اس

15:19.502 --> 15:20.610
کي؟

15:21.129 --> 15:23.551
واست مشخص نيست، بيورن دلاور؟

15:25.675 --> 15:28.234
کي خداي مسيحيت رو به زندگي ما آورد؟

15:29.137 --> 15:31.346
فلوکي ميگه که به خدايان خودمون خيانت کرديم

15:31.347 --> 15:34.566
تا به شاه و خداي مسيحي خدمت کنيم

15:35.977 --> 15:40.630
برخلاف فلوکي، فکر نکنم
بتونم از جانب خدايان صحبت کنم

15:43.359 --> 15:45.861
تنها چيزي که ميدونم آرزوها و جاه‏طلبي‏هام

15:45.862 --> 15:48.688
براي مردممون هيچوقت عوض نميشه

15:49.574 --> 15:51.149
،و حالا که شاه هستم

15:52.201 --> 15:54.006
بايد اين آرزوها رو عملي کنم

15:56.289 --> 15:59.977
اودين چه محدوديتي براي
حس کنجکاويش قائل شده بود؟

16:00.501 --> 16:02.878
کي ميتونه بگه؟ -
دقيقاً -

16:02.879 --> 16:05.630
،پس تا وقتيکه اون محدوديت‏ها رو جستجو نکنم

16:05.631 --> 16:08.381
نميتونم بگم که به روحش اداي احترام کردم

16:08.968 --> 16:10.927
،فلوکي منو با اودين تهديد ميکنه

16:10.928 --> 16:13.538
منتها از اينکه رو در رو با خدا
ملاقات کنم خجالت نميکشم

16:18.186 --> 16:22.461
وقتي رگنار برگرده، مطمئنم قبل
،از اينکه برگرده خونه

16:22.462 --> 16:24.376
مدت کوتاهي اينجا ميمونه

16:25.985 --> 16:28.513
ناسلامتي يه شاهه

16:30.156 --> 16:31.595
اما تو ميتوني بموني

16:33.201 --> 16:35.160
به چه دليل شاه اکبرت؟

16:35.161 --> 16:36.199
خب، مطمئناً

16:36.871 --> 16:41.687
يه نفر بايد اينجا بمونه تا مطمئن بشه
،استقرار مردمانتون موفقيت‏آميزه

16:42.919 --> 16:45.393
و اينکه اولين دِروي محصول بي‏خطر جمع‏آوري ميشه

16:46.089 --> 16:47.923
يکي براي اينکار خواهد موند

16:47.924 --> 16:52.034
با اينکه شاه نيستم
اما فرمانده هستم

16:53.429 --> 16:55.764
بايد برگردم پيش مردمانم

16:55.765 --> 16:59.768
اشکالي نداره و خوبه که
،درباره مسئوليت‏ها صحبت کنيم

16:59.769 --> 17:03.175
اما مسائل ديگه‏اي هم در زندگي مطرح هستن

17:04.607 --> 17:11.492
اگه شخصاً ازت بخوام بموني چي؟

17:17.995 --> 17:20.147
از مصاحبت و سکس

17:20.781 --> 17:22.401
با شما لذت بردم

17:31.134 --> 17:32.442
،با اينحال

17:32.969 --> 17:36.683
با اينکه منو شاد و راضي کردين

17:38.182 --> 17:40.433
متوجه شدم که

17:40.434 --> 17:43.574
به تنها کسي که واقعاً بهش اهميت ميديد

17:44.622 --> 17:46.443
خودتون هستيد

18:21.142 --> 18:22.142
بيا

18:24.020 --> 18:25.020
تموم شد

18:27.023 --> 18:28.023
خوشحالم

18:41.204 --> 18:42.204
دوستت دارم

18:55.635 --> 18:57.235
تو هم منو دوست داري؟

19:02.099 --> 19:03.499
بله، دوستت دارم

19:15.905 --> 19:17.239
پدر

19:17.240 --> 19:19.304
پسرم

19:21.577 --> 19:24.644
هيچ پدري بيشتر از اين نميتونه افتخار کنه

19:26.719 --> 19:30.055
خوش اومدی و تبریک میگم آتلولف

19:30.313 --> 19:34.133
تو واقعا سزاوار تشکر و تحسین ما هستی

19:34.423 --> 19:39.469
همسرت خيلي دلش واست تنگ شده

19:39.470 --> 19:41.972
،گاهي وقتا توي کليسا ميديدمش

19:41.973 --> 19:47.269
که گريه ميکرد و در خفا به درگاه خدا دعا ميکرد
تا صحيح و سالم برگردي

19:48.437 --> 19:49.456
جوديث

19:58.239 --> 19:59.614
شاهدخت

19:59.615 --> 20:00.518
اه، بيا

20:02.201 --> 20:03.300
اعليحضرتا

20:05.871 --> 20:08.498
اعليحضرتا، ايشون برادر کوچک‏تر من، "برگرد"ـه

20:08.499 --> 20:11.570
ميگه که مبارزه عليه ما تقصير اون نبوده

20:11.919 --> 20:13.966
خب، خوشحالم که اينو ميشنوم

20:15.506 --> 20:17.643
برگرد به وسکس خوش آمدي

20:19.802 --> 20:25.269
اعليحضرتا، خواهرم بهم گفت که شما
شاه بخشنده و رحيمي هستيد

20:26.517 --> 20:28.852
خودم رو در اختيار رحم و شفقت شما قرار ميدم

20:28.853 --> 20:30.051
نه، نه، نه

20:30.646 --> 20:33.976
حرفي که زدم رو از ته دل گفتم
به اينجا خوش اومدي

20:35.318 --> 20:40.613
لطفاً به ما ملحق بشيد تا براي
آينده روشن مرسيا جشن بگيريم

20:40.614 --> 20:43.472
ديدي، بهت گفته بودم. بيا، بيا

20:52.835 --> 20:54.806
رگنار لاثبروک

20:58.632 --> 21:01.217
شرمنده که دستت رو نميبوسم

21:01.218 --> 21:03.345
انتظار همچين کاري ازت ندارم

21:03.346 --> 21:07.711
همونطور که قبلاً بهت گفتم
من و تو، با هم برابريم

21:08.225 --> 21:11.051
اوضاع استقرار مهاجرين چطوره؟

21:11.812 --> 21:14.862
،خب، اگه ميخواي جواب اين سوال رو بدوني

21:15.066 --> 21:17.998
بهتره از فرمانده اينگستاد بپرسي

21:22.823 --> 21:24.032
زخمي شدي

21:24.033 --> 21:24.982
اه، بله

21:25.394 --> 21:26.343
...اما

21:27.453 --> 21:31.185
اما شاهدخت کوئيت‏ترث
يه ذره از داروهاش رو بهم داد

21:36.087 --> 21:37.376
اوضاع اسکان چطوره؟

21:39.715 --> 21:43.195
در حال انجامه
اولين محصولات رو کاشتيم

21:43.469 --> 21:46.303
،شاه اکبرت بهمون خيش جديد داد

21:46.305 --> 21:48.933
و بهمون اطمينان داد تا
هميشه هوامون رو داشته باشه

21:51.435 --> 21:52.754
و بهش اعتماد داري؟

21:54.271 --> 21:55.331
بله

21:56.941 --> 21:59.797
بنظر مياد که با هم خوب جور شديد

22:01.195 --> 22:02.186
بله

22:03.030 --> 22:05.067
بخاطر همه‏مون

22:08.911 --> 22:12.726
پس خودت رو بخاطر صلاح همه مردم فدا کردي

22:15.584 --> 22:18.460
تو هم همينطور رگنار

22:22.383 --> 22:23.673
گرسنمه

22:28.806 --> 22:30.483
سلام برادر

22:33.102 --> 22:35.515
ازت خوشم نمياد

22:40.155 --> 22:42.929
پسرم. صحیح و سالم

22:45.843 --> 22:46.866
پورون کجاست؟

22:47.725 --> 22:49.257
همراهت نیست؟

22:50.015 --> 22:51.897
دارن ازش مراقبت می‌کنن

22:52.913 --> 22:55.444
آسیب دیده؟ -
آره -

22:57.390 --> 22:59.827
هیچوقت نباید توی جنگ شرکت می‌کرد

23:00.741 --> 23:02.350
میخواست مثه تو باشه

23:08.030 --> 23:09.249
باید خوشحال باشی

23:10.100 --> 23:14.194
شوهرت و پدر بچه‌ت سالم برگشته

23:14.358 --> 23:17.179
با این وجود زنی رو ندیدم
که مثه تو اینقدر بیچاره به نظر بیاد

23:18.030 --> 23:20.421
من خیلی خوشحالم
که اتلولف برگشته

23:20.780 --> 23:23.405
چرا نباشم؟ -
پس دختر نشونش بده -

23:25.124 --> 23:28.296
موفقیت اتحادمون با وسکس
به تو بستگی داره

23:29.007 --> 23:31.358
به شونه‌هات نه
به رحم‌ت بستگی داره

23:32.647 --> 23:35.038
خدا رو شکر یه پسر آوردی

23:35.749 --> 23:38.733
و امیدوارم پسرای بیشتری
هم به دنیا بیاری

23:39.436 --> 23:41.163
اونوقت سرنوشت ما تضمین میشه

23:41.858 --> 23:44.811
به من که پدرتم احترام بذار
به شوهرت احترام بذار

23:45.249 --> 23:47.366
و کاری که ازت انتظار میره رو انجام بده

23:48.249 --> 23:51.108
اگر قبلا برات قضیه رو روشن نکردم

23:51.538 --> 23:53.499
الان برات روشنش می‌کنم

24:09.740 --> 24:10.811
پورون

24:16.997 --> 24:18.168
سلام بيورن

24:21.210 --> 24:23.089
داري کيف ميکني؟

24:24.213 --> 24:26.085
حتماً جشن گرفتن

24:31.053 --> 24:33.023
چرا باهام حرف نميزني؟

24:38.227 --> 24:39.299
بيورن بيچاره

24:40.437 --> 24:43.490
الان ديگه نميخواي باهام ازدواج کني، نه؟

24:44.817 --> 24:46.407
اين حرفو نزن

25:01.131 --> 25:03.631
« هِدِبي، اسکانديناوي»

25:15.180 --> 25:16.680
عذر ميخوام فرمانده کالف

25:17.683 --> 25:20.283
مساله‏اي هست که بطور جدي
بايد مدنظر قرار بديم

25:26.567 --> 25:31.267
و چيه که بايد مدنظر قرار بدم؟

25:32.814 --> 25:35.212
اگه اون هنوز زندس

25:35.576 --> 25:37.676
لاگرتا از هجوم برمی‌گرده

25:37.745 --> 25:40.545
،و همراهش بسياري از جنگجويان جوانش خواهند بود

25:40.623 --> 25:41.823
،که در جنگ آبديده شده

25:41.957 --> 25:44.557
شايد با غنائم پولدار شده باشن

25:45.294 --> 25:47.794
و به نظرم، بهش وفادار هستن

25:49.632 --> 25:52.932
واقعاً فکر ميکني به اين مساله
فکر نکردم؟

25:53.427 --> 25:55.327
،آينار بيچاره، واقعاً فکر ميکني

25:55.429 --> 25:57.029
براي اين مورد آماده نيستم؟

25:58.390 --> 26:00.890
کسي رو دعوت کردم تا بياد اينجا پيش ما

26:01.477 --> 26:04.777
يه شخص بسيار مهم

26:05.939 --> 26:09.239
و بزودي اينجا خواهد رسيد

26:12.363 --> 26:14.663
خيلي زود

26:16.887 --> 26:19.087
« کاتگات »

26:23.290 --> 26:24.890
شما دو تا در گوشي چي دارين ميگين؟

26:26.919 --> 26:28.219
مادرمون کجاست؟

26:31.340 --> 26:33.740
رفته پيش هاربارد

26:33.967 --> 26:35.667
مادرتون بخاطر برادرتون آيوار

26:36.053 --> 26:38.753
،آيوار بيشتر از شما به مادرش نياز داره

26:39.306 --> 26:41.506
و هاربارد به مادرتون کمک ميکنه
که مراقبش باشه

26:42.518 --> 26:44.118
يه روزي، اوبه، ميفهمي

26:44.186 --> 26:47.286
که يه مادر براي بچه‏هاش
چه فداکاري‏هايي بايد بکنه

26:59.451 --> 27:00.751
بيا بريم

27:03.956 --> 27:05.156
کجا دارين ميرين؟

27:08.711 --> 27:10.051
چيزيشون نميشه

27:12.506 --> 27:14.386
اوبه و هوويت‏سِرک کجا رفتن؟

27:15.718 --> 27:17.718
رفتن بيرون

27:19.388 --> 27:21.588
نميدونم چرا احساس ترس ميکنم

27:23.225 --> 27:24.725
بايد پيداشون کنم

27:32.067 --> 27:34.767
هي، آيوار

28:19.031 --> 28:20.331
!اوبه

28:20.449 --> 28:21.849
!هوويت‏سرک

28:23.952 --> 28:24.952
!وايسين

28:30.000 --> 28:31.000
!وايسين

28:33.337 --> 28:34.437
اوبه، وايسا

28:53.148 --> 28:54.148
اوبه

28:55.442 --> 28:56.442
!هوويت‏سرک، وايسا

31:50.283 --> 31:51.783
فلوکي؟

31:55.205 --> 31:57.375
اين بيرون چيکار داري ميکني؟

31:59.167 --> 32:01.267
اومدم با خدايان حرف بزنم

32:03.672 --> 32:05.272
خيلي عصباني هستن رولو

32:09.678 --> 32:13.378
و ميترسم که يه روزي مجبور بشيم بين اونا

32:14.433 --> 32:15.833
و برادرت يکي رو انتخاب کنيم

32:18.061 --> 32:20.161
براي من، قضيه هيچوقت به اونجا نميکِشه

32:38.248 --> 32:39.426
آتلستن

32:40.292 --> 32:42.360
دوست من

32:46.048 --> 32:49.118
نبرد مِرسيا رو بُرديم

32:49.551 --> 32:54.889
اما هنوز اسکان تموم نشده
بمونين. هر دوتون بمونين

32:54.890 --> 32:56.955
بر آينده‏تون نظارت داشته باشيد

32:57.350 --> 32:59.060
چي از اين مهم‏تر؟

32:59.061 --> 33:01.050
تصميمم رو بهت گفتم

33:03.940 --> 33:06.193
شايد آتلستن بمونه

33:07.360 --> 33:08.378
ميموني؟

33:10.197 --> 33:11.440
مطمئن نيستم

33:12.115 --> 33:14.075
درباره‏اش با رگنار حرف نزدم

33:14.076 --> 33:16.569
يا با جوديث

33:18.747 --> 33:21.870
عروس من بدجوري بهت علاقمند شده

33:22.584 --> 33:24.638
ميدونم. خودش بهم گفت

33:25.337 --> 33:28.709
بعضي وقت‏ها مياد پيش تو
بعنوان کشيش اعتراف ميکنه

33:30.175 --> 33:33.114
اگه بري، دلش برات تنگ ميشه

33:34.638 --> 33:36.272
درست مثل من

33:53.990 --> 33:55.728
دارن سعي ميکنن مجابت کنن بموني؟

33:58.453 --> 33:59.498
بله

34:03.083 --> 34:05.589
يه خبرايي بين تو و اون دختر هست؟

34:08.338 --> 34:09.347
بله

34:11.133 --> 34:12.914
تو متوجه نيستي

34:14.386 --> 34:16.270
هيشکي درک نميکنه

34:23.436 --> 34:25.999
آزاديم تا هر کاري که دوست داريم بکنيم

34:27.274 --> 34:29.454
هنوز منظورمون زنان هستن؟

34:52.763 --> 34:54.349
چرا بهم زل زدی؟

34:56.904 --> 34:58.716
چونکه ازت خوشم میاد

35:03.771 --> 35:05.646
و من رو جذب خودت می‌کنی

35:25.790 --> 35:28.179
ميگن که با رگنار ميري خونه

35:33.506 --> 35:35.049
شوهرت برگشته

35:35.050 --> 35:36.892
خودم رو تقديمت کردم

35:38.929 --> 35:39.782
خواهش ميکنم منو تنها نذار

36:03.427 --> 36:05.161
سلام رولو

36:05.943 --> 36:07.005
لاگرتا

36:07.958 --> 36:09.521
تو به مرسیا پیروز شدی

36:10.732 --> 36:13.716
اینجور به نظر میاد -
بیشتر از به نظر اومدنه -

36:14.279 --> 36:16.224
ماجراهات رو شنیدم

36:17.747 --> 36:19.638
درباره پورون هم شنیدم

36:22.560 --> 36:25.568
بیورن بیچاره -
آره -

36:30.239 --> 36:31.880
اهمیتی نمیدی؟

36:34.364 --> 36:35.646
معلومه اهمیت میدم

36:37.989 --> 36:39.864
هرچیزی مربوط به تو باشه رو
بهش اهمیت میدم

36:46.794 --> 36:53.154
من یه حسی دارم که توی کل زندگی بیورن
تو مراقبش بودی

36:54.185 --> 36:56.294
یه جوری مراقبش بودی

36:56.896 --> 36:59.748
انگار که اون پسر خودته

37:02.572 --> 37:04.322
حرف بزن

37:07.822 --> 37:09.580
چیز بیشتری ندارم بگم

37:12.057 --> 37:13.814
شاید اینطوری بهتر باشه

37:30.832 --> 37:32.324
...خب

37:33.366 --> 37:37.758
،يه بار ديگه آتلستن
بايد تصميم‏گيري کني

37:39.340 --> 37:44.303
با رگنار لاثبروک برميگردي يا
پيش ما ميموني؟

37:44.304 --> 37:46.044
تصميمم رو گرفتم

37:47.974 --> 37:49.747
با رگنار برميگردم

37:51.936 --> 37:54.188
آينده من در کنار رگناره

37:57.275 --> 38:01.759
بنظرم تصميم اشتباهيه

38:03.712 --> 38:05.766
و شک دارم که خردمندانه باشه

38:06.196 --> 38:10.251
چون ته قلبت، حس واقعیت اینه که
تو یکی از مایی

38:10.649 --> 38:13.251
و همیشه یکی از ما خواهی بود

38:15.126 --> 38:17.756
خب، جايگاه فرماندهيت رو ترک کردي

38:21.549 --> 38:23.453
نميترسي؟

38:25.678 --> 38:29.225
نه، يه مَرد وفادار دارم که
بجام داره از اونجا محافظت ميکنه

38:31.142 --> 38:32.648
چرا بايد بترسم؟

38:36.231 --> 38:38.131
همه مَردها جاه‏طلب هستن

38:40.068 --> 38:41.280
کالف نه

38:49.071 --> 38:51.193
فرمانده کالف

38:57.122 --> 38:58.596
فرمانده کالف

39:01.693 --> 39:04.260
!فرمانده کالف

39:05.760 --> 39:07.001
چيه؟

39:07.595 --> 39:09.729
مهمون‏هاي شما رسيدن

39:40.336 --> 39:42.501
ارلِندر، پسر هوريک

39:43.756 --> 39:46.145
حضورت در عمارت رو خوشامد ميگم

39:47.302 --> 39:50.604
بي‏صبرانه منتظر اومدنت بودم

39:50.805 --> 39:53.473
بابت دعوت بسيار متشکرم فرمانده کالف

39:53.474 --> 39:57.811
از صميم قلب بر اين باورم
که من و شما متحدين ذاتي هستيم

39:57.812 --> 40:01.148
بله! عليه لاثبروک‏ها
و تمام آشناهاشون

40:01.149 --> 40:03.560
و يه متحد ذاتي ديگه هم داريم

40:04.694 --> 40:08.238
حتماً بخاطر داريد که رگنار، دشمنش
امير بورگ رو سلاخي کرد

40:08.865 --> 40:11.453
اما يادش رفت زن امير بورگ رو بکُشه

40:11.743 --> 40:13.710
،کسي که بعداً يه پسر بدنيا اورد

40:14.245 --> 40:16.415
و حالا زن منه

40:17.207 --> 40:18.601
بيا، توروي

40:25.173 --> 40:27.011
روز بخير فرمانده کالف

40:27.675 --> 40:29.498
روز تو هم بخير توروي

40:29.886 --> 40:31.429
،و همينطور پسرت

40:32.513 --> 40:36.149
وارث قانوني امير بورگ بزرگ

40:50.698 --> 40:52.548
با مِرسيا چيکار خواهي کرد؟

40:53.117 --> 40:57.717
کوئين‏ترث و برادرش برگرد
رو بعنوان فرمانروايان مشترک تاج‏گذاري ميکنم

40:58.456 --> 40:59.556
با عقل هم جور درمياد

40:59.874 --> 41:03.074
حالا به همديگه علاقمند شدن
چرا از بينشون يکي رو انتخاب کنم؟

41:04.087 --> 41:06.087
در هر حال اونا فرمانرواي اصلي نخواهند بود

41:08.675 --> 41:11.175
پس کي خواهد بود رگنار لاثبروک؟

41:11.261 --> 41:12.261
تو

41:13.429 --> 41:15.729
تو داري تاج و تخت رو بهشون ميدي

41:17.183 --> 41:22.383
خب، مساله حياتي براي من
ثبات در اون منطقه‏اس

41:24.857 --> 41:29.257
مساله حياتي براي تو اينه که وسکس
در مِرسيا قدرتي داشته باشه

41:32.365 --> 41:36.090
راستيتش، مساله مهم‏تر براي من

41:36.577 --> 41:39.177
اينه که اسکان شما با موفقيت انجام بشه

41:39.247 --> 41:41.247
،بهم در پيروزي بر مرسيا کمک کردي

41:41.291 --> 41:44.091
و منم کمکت کردم تا در قلب قلمروي من

41:44.185 --> 41:46.685
استقرار پيدا کنيد

41:46.713 --> 41:50.763
اگه بخاطر داشته باشي، اولين مساله‏اي بود
که درباره‏اش بحث کرديم

41:51.301 --> 41:53.051
خيلي خوب يادمه

41:54.929 --> 41:56.729
،من و تو

41:57.932 --> 41:59.732
همديگه رو درک ميکنيم

42:01.102 --> 42:05.856
واسه همينه که متحد هستيم و متحد ميمونيم

42:15.533 --> 42:17.933
فکر ميکني آدم خوبي هستي؟

42:21.414 --> 42:22.214
بله

42:23.583 --> 42:24.883
گمونم

42:28.254 --> 42:30.154
تو مَرد خوبي هستي؟

42:33.509 --> 42:34.509
بله

42:37.263 --> 42:38.463
گمونم

42:43.644 --> 42:45.144
فاسد هستي؟

42:48.566 --> 42:49.866
اوه، بله

42:52.445 --> 42:53.945
تو چي؟ -
اوهوم -

43:00.328 --> 43:03.285
،برادر عزيزم
،برگرد عزيزم

43:04.374 --> 43:07.705
،در مقابل تمام اين آدم‏ها
،در برابر ديدگان شاه وسکس، اکبرت

43:08.294 --> 43:11.460
،شاه رگنار و شاه اله نورثامبريا

43:12.715 --> 43:16.095
بذار بگم که کينه‏اي
از گذشته به دل ندارم

43:17.213 --> 43:18.968
،عليرغم خشونت‏هايي که در حقم شد

43:19.443 --> 43:21.471
از گناهان خانواده‏ام گذشتم

43:23.518 --> 43:26.218
،و حالا بالاخره از عصبانيت خلاص شدم

43:27.230 --> 43:28.919
و از کابوس‏ها رهايي پيدا کردم

43:32.068 --> 43:34.063
و سرانجام، ميدونم چه کسي هستم

43:36.322 --> 43:37.949
،و عزيزم

43:39.075 --> 43:40.831
،بيا اتحادمان را جشن بگيريم

43:42.870 --> 43:45.894
و به افتخار غلبه بر سوء استفاده‏گران بنوشيم

43:47.375 --> 43:51.359
خواهر عزيزم، جان من رو نجات دادي

43:52.713 --> 43:54.167
دوستت دارم

43:57.885 --> 43:59.485
جوري که هميشه دوستت داشتم

44:03.057 --> 44:04.135
بله

44:06.727 --> 44:08.321
بسلامتي عشق من

44:33.754 --> 44:34.904
!برگرد

45:29.644 --> 45:32.157
،سروران، خانم‏ها و آقايان

45:32.813 --> 45:38.578
لطفاً برخيزيد و جام شراب خود را
براي تنها فرمانرواي مِرسيا بالا بياوريد

45:47.954 --> 45:49.594
بسلامتي ملکه مرسيا

45:51.374 --> 45:52.606
به افتخار ملکه

45:54.043 --> 45:55.310
به افتخار ملکه

46:18.587 --> 46:21.648
« کاتگات »

46:35.376 --> 46:36.828
چرا اينقدر ساکتي؟

46:38.129 --> 46:39.700
حرفي واسه گفتن نداري؟

46:41.257 --> 46:42.886
شايد با تو نداره

46:44.552 --> 46:46.361
به همين زودي ازم خسته شدي؟

46:48.347 --> 46:52.054
اشکال نداره
وقتش شده که برم

46:54.395 --> 46:56.376
هيچوقت يه جا واسه مدت طولاني نميمونم

46:58.733 --> 47:00.059
آدم بي‏قراري هستم

47:06.741 --> 47:08.353
حال پسرک خوبه

47:11.412 --> 47:14.868
در آينده، شک دارم که همانند گذشته
درد و رنج بکشه

47:16.667 --> 47:18.958
مقداري از دردش رو
به خودم جذب کردم

47:22.715 --> 47:25.350
،و دوستت سيگي
هم خوشحال خواهد بود

47:25.926 --> 47:29.545
همراه شوهر، پسران و دخترش در والهالاست

47:31.474 --> 47:34.502
اگه حرف منو باور نداري
ميتوني از پيشگو بپرسي

47:37.772 --> 47:39.141
بدرود

47:42.068 --> 47:43.454
تو کي هستي؟

47:49.950 --> 47:51.581
يه آواره

48:09.305 --> 48:29.305
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
