WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:30.240 --> 00:37.240
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

00:51.629 --> 00:54.930
خودشه، پسر من

00:55.031 --> 00:56.398
به برادرت نشون بده که چطور بايد
سفتشون کني

00:56.500 --> 00:58.299
بايد به پدرت کمک کنم

01:10.177 --> 01:12.679
!کلاوس! عجله کن

01:14.017 --> 01:16.057
اريک، بيا اينجا
يه سري کارا داريم که بايد انجام بشه

01:16.081 --> 01:17.149
چي هست؟

01:17.249 --> 01:19.584
فلوکي

01:21.020 --> 01:22.986
فلوکي، منم

01:27.392 --> 01:28.925
!هلگا

01:30.561 --> 01:33.095
...هي

01:46.140 --> 01:49.275
ما يه بچه داريم، هلگا

01:49.376 --> 01:52.945
آره، ما يه بچه داريم

01:53.046 --> 01:55.413
يه دختر خوشگل -
يه دختر -

01:55.514 --> 01:58.150
،تو نيومدي
پس خودم آوردمش تا ببينيش

01:58.250 --> 02:00.241
!يه دختر

02:02.197 --> 02:05.121
نمي‌خوام بندازمش -
نمي‌ندازيش -

02:10.427 --> 02:12.428
...يه دختر

02:14.630 --> 02:19.033
يه دختر خيلي خوشگل

02:19.134 --> 02:21.435
چطور ممکنه؟

02:28.275 --> 02:29.908
بگيرش

02:32.178 --> 02:34.079
بگيرش

02:38.083 --> 02:41.218
حالا بايد چي صداش کنيم؟

02:41.319 --> 02:44.454
آنگربودا

02:44.957 --> 02:48.846
اسم همسر اول لوکي؟ -
آره، آره -

02:48.881 --> 02:50.158
...اما اون

02:50.260 --> 02:52.827
چه مشکلي داره مگه؟

02:52.928 --> 02:56.265
خدايان فکر مي‌کردن اون يه شيطانه
بچه‌هاشون غول به دنيا ميومدن

02:56.365 --> 03:01.101
!اون زن يه غول عظيم بود، هلگا

03:05.273 --> 03:07.606
باهامون برمي‌گردي؟

03:07.708 --> 03:10.842
نمي‌خواي با دخترت آشنا بشي؟

03:10.943 --> 03:15.445
نه، بايد تو کتگات بمونم

03:15.547 --> 03:19.215
اما تو، بايد بري خونه

03:19.317 --> 03:20.383
...نميشه يه مدت بمونم

03:20.485 --> 03:25.186
!متوجه نيستي، هلگا
!بايد بري

03:26.355 --> 03:29.357
!برو! برو

03:55.947 --> 03:58.014
!اوه، اوناهاش

04:03.053 --> 04:05.454
اونا اينجائن، پدر

04:10.026 --> 04:13.093
!پدر -
!بيا بريم -

04:17.531 --> 04:20.199
!سلام! ارلندر

04:20.301 --> 04:23.501
!خوش اومديد! به کتگات خوش اومديد

04:23.603 --> 04:25.603
خواهران

04:26.973 --> 04:28.939
!عزيزانم

04:29.041 --> 04:30.442
حالتون خوبه؟

04:30.543 --> 04:32.103
آره، حالا همه‌مون خوبيم

04:32.110 --> 04:37.180
!بيايد! بيايد خانواده‌ي من
مي‌خوام رگنار رو ببينيد

04:37.280 --> 04:39.349
گرسنه‌اي؟

04:57.031 --> 04:58.898
خوش اومديد

05:04.035 --> 05:06.837
،رگنار لاتبروک، دوست و متحد من

05:06.939 --> 05:08.772
حالا که تمام خانواده‌ت جمع شدن

05:08.874 --> 05:12.308
اجازه بده همسرم گونهيلد و فرزندانم رو

05:12.411 --> 05:13.475
بهت معرفي کنم

05:15.479 --> 05:17.447
رگنار، من و تو يه اتحاد تشکيل داديم

05:17.547 --> 05:20.448
که سرنوشت کشور‌ها و مردمانمون

05:20.550 --> 05:22.316
بهش بستگي داره

05:22.419 --> 05:23.886
،و در اين تلاش‌ها

05:23.985 --> 05:27.355
بيشتر از هميشه تو رو با خودم برابر مي‌بينم

05:29.323 --> 05:32.559
...بين خودمون
...و البته فرمانده اينگستد رو

05:32.660 --> 05:35.461
همين الآنش هم خيلي موفق بوديم

05:35.562 --> 05:37.830
...توي وسکس سرزمين و موقعيت به دست آورديم

05:39.565 --> 05:41.799
اما اين فقط براي شروعه

05:41.901 --> 05:44.802
مي‌دونيم که سرزمين‌هاي خيلي بيشتري
،براي پيدا کردن وجود داره

05:44.903 --> 05:46.937
،و بايد اينکارو در کنار هم انجام بديم

05:47.038 --> 05:51.941
با اتحادي قوي‌تر توسط پيوند‌هاي خانوادگي

05:52.042 --> 05:53.776
تو پسران زيادي داري

05:53.877 --> 05:56.411
و همينطور که مي‌بيني
منم دختران زيادي دارم

05:59.616 --> 06:02.283
رسم ما بر اينه که چنين اتحادي رو

06:02.384 --> 06:06.586
مثل خدايان با مهماني و ازدواج جشن بگيريم

06:06.687 --> 06:09.522
!آره

06:18.230 --> 06:21.565
!بايد مبارز زن مشهور لاگرثا باشي

06:21.667 --> 06:23.767
اوه، تو مشهورتري، گونهيلد

06:24.168 --> 06:25.536
شاعران در مورد کارهاي برجسته‌ي تو شعر سروده‌اند

06:25.636 --> 06:28.003
در مورد اينکه چطور سوئين فورکبرد رو

06:28.105 --> 06:29.471
هنگام حمله به گاتلند، کُشتي

06:29.573 --> 06:32.808
و ميگن که تو الآن واسه خودت فرمانده‌اي
و حکومت مي‌کني

06:32.909 --> 06:35.043
چطور چنين چيزي اتفاق افتاد؟

06:35.144 --> 06:38.613
همسرم رو هنگامي که داشت بهم
حمله مي‌کرد، کُشتم

06:56.962 --> 07:01.165
چي شده؟ -
يادت نمياد؟ -

07:01.267 --> 07:04.467
مي‌خواستي يه مسئله‌اي رو باهام در ميون بذاري؟

07:04.568 --> 07:06.569
من مي‌خواستم؟

07:06.670 --> 07:10.106
!آره!‌ هنوز منتظرم

07:10.206 --> 07:12.208
مسئله اينه، فلوکي

07:13.708 --> 07:17.646
زياد مطمئن نيستم که بتونم بهت اطمينان کنم

07:18.946 --> 07:21.581
!از اين طرف
!يه چيزي برات دارم

07:21.683 --> 07:22.782
!با خودت بيارش

07:31.991 --> 07:35.158
،فورون

07:35.260 --> 07:38.062
تو الآن يه زن آزادي

07:38.163 --> 07:39.996
مي‌خواي با آزاديت چيکار کني؟

07:40.097 --> 07:44.134
ميخوام ازش براي انتخاب کردن استفاده کنم

07:44.235 --> 07:47.937
انتخاب چي؟ -
متوجه نيستي -

07:48.038 --> 07:51.139
وقتي برده بودم، عاشقت بودم

07:51.240 --> 07:55.742
تو اولين کسي بودي که مثل
برده باهام رفتار نکردي

07:55.844 --> 07:59.213
اما الآن، انتخاب‌هايي دارم

08:02.549 --> 08:05.484
زن‌هاي زياد ديگه‌اي اينجا هستن

08:05.587 --> 08:08.486
اين اولين اشتباهته

08:19.164 --> 08:23.166
!هــــي! هـــي

08:33.842 --> 08:36.510
توريستن

08:36.612 --> 08:39.112
مي‌بينم که هنوز از حقه‌هاي هميشگيت
استفاده مي‌کني

08:39.213 --> 08:41.173
اين دو تا زن به من نزديک شدن

08:41.249 --> 08:44.917
اونا تو رو به خاطر کيسه‌ي نقره‌ت

08:45.018 --> 08:46.084
!انتخاب کردن، نه چيز ديگه‌اي

08:46.186 --> 08:48.052
زياد در موردش فکر نمي‌کنم

08:48.153 --> 08:51.856
چه اهميتي واسم داره که اين زن‌ها عاشقم نباشن؟

08:51.957 --> 08:55.058
هنوزم خوشحالم مي‌کنن

08:55.159 --> 08:58.027
!اينجا! اينجا بيشتره

09:06.802 --> 09:08.402
!سيگي

09:08.504 --> 09:11.304
از ديدنتون خوشحال شدم

09:11.406 --> 09:14.406
دوست داشتم وقتي اينجاييد از
نقشه‌هاتون مطلع بشم

09:14.509 --> 09:18.512
همسر و بچه‌هام اينجا هستن

09:18.612 --> 09:20.512
اين تنها چيزيه که بايد بدوني

09:20.614 --> 09:23.549
!دوباره خودت! دوباره خودت

09:37.920 --> 09:40.844
این چه مزخرفیه که نگه داشتی ارلندر؟

09:42.080 --> 09:44.208
این خاک (زمین) وسکسه

09:44.720 --> 09:46.563
این ارثیه منه

10:05.663 --> 10:08.732
چرا برگشتي، کشيش؟

10:08.833 --> 10:10.966
کسي نميخواد اينجا باشي

10:12.135 --> 10:15.003
تو به خدايان خيانت کردي

10:15.105 --> 10:18.639
به همه‌مون خيانت کردي

10:18.741 --> 10:22.375
به خاطر اشتباه تو، رولو داشت مي‌مرد

11:15.397 --> 11:17.531
!منو ببخش، فلوکي

11:17.631 --> 11:21.699
مي‌دونم بايد بهت اعتماد کنم
اما بايد بهم ثابت بشه

11:21.802 --> 11:23.536
ثابت بشه؟ -
آره -

11:23.636 --> 11:25.303
بهم ثابت کن مي‌تونم بهت اطمينان کنم

11:25.405 --> 11:27.539
بهم ثابت کن طرف مني

11:27.639 --> 11:29.807
چطور مي‌تونم ثابت کنم؟

11:29.909 --> 11:33.143
!يه نفرو بکش
!يه نفر که مهمه

12:29.320 --> 12:31.846
بنظر میرسه بچه های ماهم متحد هستند

12:32.800 --> 12:34.609
بعضی وقتا فکر میکنم که
اونها از ما باهوش تر هستند

12:34.680 --> 12:37.809
و بزرگ شدنشون زود میگذره و از یادمون میره

12:50.000 --> 12:52.162
بچت چطوره؟
آیوار چطوره؟

12:53.800 --> 12:55.325
خودت که میدونی

12:55.400 --> 12:56.481
آره

12:57.280 --> 12:59.647
و باید این رو بهت بگم که، کاری
که داری انجام میدی

12:59.720 --> 13:03.202
خیلی شجاعانه تر از
اینه که توی دیوار دفاعی بجنگی

13:04.240 --> 13:06.242
فقط میخواستم که بدونی

13:07.280 --> 13:08.691
ممنونم

13:10.680 --> 13:12.011
!اوه

13:12.021 --> 13:14.022
!ارلندر

13:17.592 --> 13:19.994
!نوبت توئه، توريستن

13:22.930 --> 13:25.965
!خراب کردي

13:26.066 --> 13:27.465
!آره

13:59.526 --> 14:02.061
!فلوکي

14:18.942 --> 14:22.879
فکرات رو کردي؟

14:22.979 --> 14:25.414
آره

14:27.383 --> 14:30.918
مي‌دونم چه کسي رو بايد بکشم

15:20.853 --> 15:23.387
،از نظر من تابستون بعدي بهتره که برگرديم به وسکس

15:23.489 --> 15:25.756
و زمين‌هامون رو از پادشاه اکبرت طلب کنيم

15:25.857 --> 15:30.361
،زمين رو بين کسايي که مي‌خوان کشاورزي کنن
تقسيم مي‌کنيم

15:30.461 --> 15:32.360
بقيه‌مون بايد چي‌کار کنيم، ها؟

15:32.461 --> 15:35.296
کسايي که نمي‌خوان کشاورز باشن

15:35.397 --> 15:38.465
مي‌تونن به پادشاه اکبرت و شاهدخت کوئينترس

15:38.566 --> 15:41.234
در جنگ مرسيا ملحق بشن

15:41.335 --> 15:43.268
مطمئنم که پاداش خوبي دريافت مي‌کنن

15:43.369 --> 15:45.236
باهات موافقم

15:45.338 --> 15:47.639
،من فکر مي‌کنم بايد زمين‌ها رو طلب کنيم

15:47.740 --> 15:51.075
اما از ايده‌ي نوکري براي اکبرت خوشم نمياد

15:51.175 --> 15:52.443
من هنوز يه حساب کتابي باهاش دارم

15:52.543 --> 15:55.378
،و بر خلاف رگنار
بهش اعتماد ندارم

15:56.040 --> 15:58.327
اون منو یاد غول جهنم میندازه
یادت میاد؟

15:58.400 --> 15:59.526
همم

15:59.600 --> 16:03.127
صورتش، گردنش، بازوهاش
نوک سینه هاش که صورتی بودن

16:03.800 --> 16:06.451
اما زیر کمرش، هر اینچ از گوشتش پوسیده شده

16:06.520 --> 16:10.445
و از پوسیدگی به رنگ
سبز متمایل به سیاه دراومده

16:10.920 --> 16:12.729
بله. شاید این درست باشه پدر

16:13.579 --> 16:16.480
اما بهترين راه اين نيست که محکش بزنيم
تا ببينيم چقدر صادقه؟

16:16.520 --> 16:18.841
من باور دارم که داره حقيقت رو مي‌گه

16:19.080 --> 16:21.003
پس هنوز ادم ساده و زودباوري هستي

16:22.080 --> 16:25.527
بنظر میرسه که اصلا مهم نیست
که چقدر تجربه بدست آوردی، اتلستن

16:25.600 --> 16:28.410
هنوزم مثل همون کشیش جوون هستی
که اولین بار دیدمش

16:29.686 --> 16:31.252
پس با من موافقي؟

16:31.353 --> 16:34.421
،نه، من موافقم کسايي که مي‌خوان کشاورزي کنن
کارشون رو کنن

16:34.522 --> 16:39.525
و از پادشاه اکبرت بخوايم مسئوليت حفاظت اونا
رو بر عهده بگيره

16:39.625 --> 16:42.700
،اما براي بعضي از ما
،اونايي که هنوز به تاخت و تاز علاقه دارن

16:42.796 --> 16:44.662
ميريم به يه جاي ديگه

16:44.764 --> 16:47.766
جاهاي جديدي رو پيدا و کشف مي‌کنيم

17:06.179 --> 17:09.048
حالش چطوره؟

17:09.149 --> 17:12.050
زنده‌ست

17:12.150 --> 17:15.619
دوباره مي‌تونه راه بره؟

17:15.719 --> 17:18.187
فقط خدايان مي‌دونن

17:31.297 --> 17:34.299
شبانه روزي مراقبشي؟

17:36.702 --> 17:41.303
گوش کن
يه کم کنارش مي‌مونم

17:41.405 --> 17:43.039
برو يه کم بخواب -
...نه، من -

17:43.140 --> 17:46.141
برو يه کم بخواب، سيگي

17:46.240 --> 17:49.610
!سزاوار يه مقدار استراحتي
!من مراقبشم

17:51.679 --> 17:53.679
ممنون

18:18.065 --> 18:22.302
تو هم منو يه زماني
به اين حال و روز انداختي، رولو

18:22.403 --> 18:25.070
يادت مياد؟

18:36.145 --> 18:38.445
يه چيزي برات آوردم

18:40.649 --> 18:42.651
!ببين

18:44.151 --> 18:46.419
!اين غذاي خدايانه

18:50.657 --> 18:52.189
!بخور

19:36.122 --> 19:40.391
!دوباره من رو بگير -
...دارم بهت هشدار ميدم -

19:40.493 --> 19:42.493
!اوبه

19:44.195 --> 19:46.328
!اين هديه رو بده به توريستن

19:46.431 --> 19:51.333
بگو از طرف دوست خوبش فلوکيه

19:51.435 --> 19:53.936
!اوه! يه چيز ديگه

19:54.036 --> 19:58.305
نبايد به هيچکس بگي که من
اينا رو بهش دادم

19:58.405 --> 20:01.973
!اين راز بايد بينمون بمونه
موافقي؟

20:02.075 --> 20:05.644
‏خوبه، چون اگه اين راز رو نگه نداري

20:05.745 --> 20:08.946
‏اتفاق بدي برات مي‌افته

20:09.046 --> 20:11.215
‏ميدوني چي ميشه؟

20:11.316 --> 20:13.150
‏بهت ميگم

20:13.250 --> 20:17.020
‏وقتي "لوکي" پروردگار، کار خيلي بدي انجام داد

20:17.121 --> 20:20.389
‏بقيه خدايان اونو به به يک غار کثيف بردند

20:20.489 --> 20:24.624
‏و اونو به سه سنگ تيز، زنجير کردند

20:24.726 --> 20:28.627
يه مار وحشي هم بالاي سرش بستند

20:28.728 --> 20:32.431
‏تا سم اون براي هميشه

20:32.531 --> 20:35.467
روي صورت لوکي بچکه و بچکه و بچکه

20:35.567 --> 20:39.068
‏حالا، تو که نميخواي اين اتفاق براي تو هم بيوفته، ميخواي؟

20:42.272 --> 20:46.440
‏خب برو و هديه منو به توريستن بده

20:46.541 --> 20:49.175
‏اما راز رو نگه‌دار

20:49.199 --> 20:56.199
« آوا‌-مــووی »

21:28.573 --> 21:32.407
‏دوست من توريستن به قتل رسيده

21:32.509 --> 21:33.576
‏به همه خدايان قسم

21:33.676 --> 21:36.410
‏هرکي اينکارو کرده باشه بهاي سنگيني براش ميده

21:40.349 --> 21:43.015
‏ما گناهکار رو پيدا ميکنيم

21:43.116 --> 21:46.085
‏و پوست بدنشو مي‌کَنيم

21:46.186 --> 21:49.387
‏و ميديم اسب‌ها بخورنش

22:04.399 --> 22:05.599
‏کارتو خوب انجام دادي

22:07.801 --> 22:10.804
‏حالا ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم

22:15.141 --> 22:19.516
‏حالا، نقشه‌ات چيه؟

22:19.677 --> 22:22.279
‏همه‌شون رو ميکُشم

22:22.380 --> 22:24.512
‏همه‌شون؟
‏آره، همه‌شون

22:24.613 --> 22:26.949
‏رگنار؟
‏البته

22:27.049 --> 22:29.317
‏و لاگرثا و اسلاگ

22:29.418 --> 22:31.652
‏همه‌شون و همه اون بچه‌هاي حروم‌زاده شون

22:31.753 --> 22:35.054
‏کل خانواده‌شونو رو از روي زمين محو ميکنم

22:36.990 --> 22:41.292
‏و بيورن؟ بيورن چي؟

22:41.394 --> 22:46.129
‏بيورن آهنين؟ کشتنش خيلي سخته

22:46.230 --> 22:48.896
‏احتمالا خدايان مراقب اون هستن

22:48.998 --> 22:51.466
‏بايد يه راهي براي کشتنش پيدا کني

22:51.568 --> 22:53.134
‏شک ندارم از پسش برمياي

22:53.236 --> 22:55.569
‏ميدونم که از پسش برمياي

22:57.539 --> 22:59.005
‏کي؟

23:01.108 --> 23:03.107
‏فردا

23:03.210 --> 23:05.376
‏آماده باش، دوست من

23:45.217 --> 23:48.389
‏خدايان دارن ميان

23:48.491 --> 23:50.829
‏ميدونم

23:53.870 --> 23:57.644
‏اين بز نيست، گوسفنده

24:01.987 --> 24:03.926
‏دو تا ديگه؟
‏آره، دوتا ديگه

24:10.541 --> 24:11.843
‏چند تا ميخواي؟

24:11.911 --> 24:14.216
فورون

24:14.283 --> 24:16.720
‏به خاطر حرفي که زدم منو ببخش

24:16.822 --> 24:20.329
‏من کس ديگه‌اي رو نميخوام، تو رو ميخوام

24:20.430 --> 24:22.268
‏از من چي ميخواي؟

24:22.368 --> 24:24.303
‏احترام

24:24.373 --> 24:27.278
ميدوني که بهت احترام ميذارم، ستايشت ميکنم

24:27.379 --> 24:29.617
‏نميخوام ستايشم کني

24:29.718 --> 24:33.491
‏من تمام زندگيم يه برده بودم، حرفات مسخره‌ان

24:34.762 --> 24:36.899
‏چي کار ميتونم بکنم؟

24:37.002 --> 24:39.238
‏ميتوني باهام مبارزه کني

24:39.306 --> 24:42.580
مبارزه کنم؟
آره

25:35.887 --> 25:37.723
‏فايده‌اي نداره

25:38.861 --> 25:40.330
تسليم نشو

25:46.111 --> 25:50.787
‏براي تو چه اهميتي داره که تسليم بشم يا نه؟

25:59.575 --> 26:02.179
‏يه جواب صادقانه ميخواي؟

26:02.247 --> 26:04.150
‏نميدونم

26:04.252 --> 26:08.760
‏اما فکر ميکنم هنوزم ميتوني مفيد باشي

26:08.861 --> 26:12.236
‏براي کي؟

26:35.422 --> 26:36.791
نبايد با همسرت باشي؟

26:36.892 --> 26:38.496
‏بهت احتياج نداره؟

26:38.562 --> 26:40.601
‏با من بازي نکن
‏ديگه بازي‌اي وجود نداره

26:40.701 --> 26:44.409
‏چرا هستش و اين ديگه آخريشه

26:44.476 --> 26:48.585
‏يه زماني بهم قول دادي که نقطه ضعف رگنار رو بهم ميگي

26:48.652 --> 26:50.856
‏يادم نمياد هيچ وقت به اين قولت عمل کرده باشي

26:50.923 --> 26:53.095
خب پس الکي وقتتو تلف کردي

26:53.197 --> 26:55.934
‏الان بهم بگو

26:58.676 --> 27:01.347
‏معلوم نيست؟

27:01.448 --> 27:05.657
‏نقطه ضعف رگنار، بچه‌هاشن

27:08.497 --> 27:11.202
‏پس اين کاريه که تو بايد انجام بدي

27:11.304 --> 27:14.243
زمان ‏غروب بايد به تالار بزرگ بري

27:14.311 --> 27:18.586
‏و بايد بچه‌هاي کوچيک رگنار رو بکشي

27:23.799 --> 27:26.370
‏در عوضش چي به من ميرسه؟

27:26.472 --> 27:28.609
‏باهات ازدواج ميکنم

27:28.710 --> 27:31.716
‏"گونهيلد" الان تنها همسر منه

27:31.783 --> 27:33.753
!‏مدت زيادي طول نميکشه

27:33.855 --> 27:36.225
‏من تو رو ملکه ميکنم

27:36.326 --> 27:41.438
‏و تو هم مثل قبل، دوباره فرمانروايي ميکني

28:25.304 --> 28:26.908
اين واسه چي بود؟

28:38.034 --> 28:40.238
فورون لطفا بس کن

28:40.306 --> 28:41.975
لطفا چي؟

29:14.049 --> 29:16.052
فورون

29:22.902 --> 29:25.908
فورون، متاسفم

29:28.715 --> 29:31.085
فقط يه اتفاق بود

29:32.691 --> 29:35.362
‏فورون، کجايي؟

29:35.465 --> 29:36.665
‏فورون

31:49.655 --> 31:52.527
‏اين شمشير پادشاهانه

31:52.628 --> 31:55.133
‏يک روز، اگه سرنوشت اين باشه

31:55.234 --> 31:58.675
‏اين شمشير براي تو ميشه

32:01.115 --> 32:04.788
‏امروز بايد کار خارق‌العاده‌اي انجام بديم

32:04.889 --> 32:07.260
ما بايد بر جادوي رگنار لاتبروک پيروز بشيم

32:07.362 --> 32:10.702
‏که قدرت و بقاي ما رو تهديد ميکنه

32:10.803 --> 32:15.012
‏خدايان صحبت کردند و من شنيدم

32:15.113 --> 32:17.852
ما بايد چنان با شدت و قدرت اونا رو بکشيم تا کسي نتونه زنده بمونه

32:17.952 --> 32:21.593
براي اينکه باور کن، حتي اگه يک نفر از اون خانواده زنده بمونه

32:21.695 --> 32:25.836
‏روزي ميرسه که دوباره برميخيزه و ما رو نابود ميکنه

32:28.642 --> 32:31.917
‏خودت رو در دستان خداوند قرار بده، خواسته اونا رو انجام بده

32:32.017 --> 32:35.926
‏و بعد، يقينا اونها اين شمشير رو بهت هديه ميکنند

32:36.027 --> 32:38.031
‏و همينطور پادشاهي رو

32:45.883 --> 32:48.188
‏بيا

33:04.927 --> 33:08.934
‏ديدمت که داشتي با خدات راز و نياز ميکردي

33:12.376 --> 33:15.349
‏يکي از دعاهات رو به من ياد ميدي؟

33:15.450 --> 33:17.454
‏که بتونم ياد بگيرم؟

33:41.910 --> 33:45.642
پدر ما که در بهشت جاي داري

33:46.020 --> 33:49.860
پدر ما که در بهشت جاي داري

33:49.960 --> 33:51.992
و نامت مقدس است

33:53.235 --> 33:57.242
،هر آنچه که تو براي ما در بهشت صلاح ميداني
همان در زمين براي ما اتفاق بيفتد

34:00.051 --> 34:03.826
هر آنچه که تو صلاح ميداني، براي ما اتفاق بيفتد

34:06.967 --> 34:09.105
‏امروز روزي‌مان را به ما ارزاني گردان

34:09.205 --> 34:10.975
و گناهان ما را ببخش

34:11.075 --> 34:14.216
‏همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کرده‌اند، مي‌بخشيم

34:14.317 --> 34:16.822
و گناهان ما را ببخش

34:16.923 --> 34:19.996
‏همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کرده‌اند، مي‌بخشيم

34:20.096 --> 34:23.103
‏بچه‌ها، با من بياين

34:25.242 --> 34:27.679
و ما را به راه خطا و نادرست هدايت مکن

34:27.782 --> 34:30.252
بلکه از شر شيطان مصون بدار

34:30.354 --> 34:33.494
براي هميشه و هميشه... آمين

34:44.152 --> 34:47.157
...براي هميشه و هميشه

34:52.939 --> 34:55.944
آمين

34:58.918 --> 35:02.124
بيارش اينجا
بله خانوم

36:30.291 --> 36:32.764
‏ارلندر

36:50.472 --> 36:52.977
و ما را از شر شيطان مصون بدار

38:00.131 --> 38:02.235
‏فلوکي، کجا بودي؟

38:02.336 --> 38:05.976
دنبال تو ميگشتم بيورن

38:06.078 --> 38:08.916
‏همونطور که به پدرت قول داده بودم

38:19.752 --> 38:21.757
فرمانده اينگستد

38:24.032 --> 38:26.706
‏همين الان بايد برين

38:26.807 --> 38:30.684
من از طرف فرمانده رگنار دستور دارم

39:07.729 --> 39:10.068
‏رگنار لاتبروک

39:45.943 --> 39:51.125
فلوکي تو به خدايان خيانت کردي

39:53.967 --> 39:58.712
‏نه پادشاه هاريک

39:58.814 --> 40:01.488
من فقط به تو خيانت کردم

40:04.332 --> 40:09.377
‏من هميشه با خدايان صادق بودم

40:09.479 --> 40:11.486
‏و همينطور رگنار

40:16.368 --> 40:21.549
‏رگنار اگه که ميتوني و دلت به رحم مياد

40:24.225 --> 40:26.998
‏از پسرم بگذر

43:24.932 --> 43:27.338
برو

43:27.362 --> 43:52.362
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
