1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,240 --> 00:00:37,240
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

3
00:00:51,629 --> 00:00:54,930
خودشه، پسر من

4
00:00:55,031 --> 00:00:56,398
به برادرت نشون بده که چطور بايد
سفتشون کني

5
00:00:56,500 --> 00:00:58,299
بايد به پدرت کمک کنم

6
00:01:10,177 --> 00:01:12,679
!کلاوس! عجله کن

7
00:01:14,017 --> 00:01:16,057
اريک، بيا اينجا
يه سري کارا داريم که بايد انجام بشه

8
00:01:16,081 --> 00:01:17,149
چي هست؟

9
00:01:17,249 --> 00:01:19,584
فلوکي

10
00:01:21,020 --> 00:01:22,986
فلوکي، منم

11
00:01:27,392 --> 00:01:28,925
!هلگا

12
00:01:30,561 --> 00:01:33,095
...هي

13
00:01:46,140 --> 00:01:49,275
ما يه بچه داريم، هلگا

14
00:01:49,376 --> 00:01:52,945
آره، ما يه بچه داريم

15
00:01:53,046 --> 00:01:55,413
يه دختر خوشگل -
يه دختر -

16
00:01:55,514 --> 00:01:58,150
،تو نيومدي
پس خودم آوردمش تا ببينيش

17
00:01:58,250 --> 00:02:00,241
!يه دختر

18
00:02:02,197 --> 00:02:05,121
نمي‌خوام بندازمش -
نمي‌ندازيش -

19
00:02:10,427 --> 00:02:12,428
...يه دختر

20
00:02:14,630 --> 00:02:19,033
يه دختر خيلي خوشگل

21
00:02:19,134 --> 00:02:21,435
چطور ممکنه؟

22
00:02:28,275 --> 00:02:29,908
بگيرش

23
00:02:32,178 --> 00:02:34,079
بگيرش

24
00:02:38,083 --> 00:02:41,218
حالا بايد چي صداش کنيم؟

25
00:02:41,319 --> 00:02:44,454
آنگربودا

26
00:02:44,957 --> 00:02:48,846
اسم همسر اول لوکي؟ -
آره، آره -

27
00:02:48,881 --> 00:02:50,158
...اما اون

28
00:02:50,260 --> 00:02:52,827
چه مشکلي داره مگه؟

29
00:02:52,928 --> 00:02:56,265
خدايان فکر مي‌کردن اون يه شيطانه
بچه‌هاشون غول به دنيا ميومدن

30
00:02:56,365 --> 00:03:01,101
!اون زن يه غول عظيم بود، هلگا

31
00:03:05,273 --> 00:03:07,606
باهامون برمي‌گردي؟

32
00:03:07,708 --> 00:03:10,842
نمي‌خواي با دخترت آشنا بشي؟

33
00:03:10,943 --> 00:03:15,445
نه، بايد تو کتگات بمونم

34
00:03:15,547 --> 00:03:19,215
اما تو، بايد بري خونه

35
00:03:19,317 --> 00:03:20,383
...نميشه يه مدت بمونم

36
00:03:20,485 --> 00:03:25,186
!متوجه نيستي، هلگا
!بايد بري

37
00:03:26,355 --> 00:03:29,357
!برو! برو

38
00:03:55,947 --> 00:03:58,014
!اوه، اوناهاش

39
00:04:03,053 --> 00:04:05,454
اونا اينجائن، پدر

40
00:04:10,026 --> 00:04:13,093
!پدر -
!بيا بريم -

41
00:04:17,531 --> 00:04:20,199
!سلام! ارلندر

42
00:04:20,301 --> 00:04:23,501
!خوش اومديد! به کتگات خوش اومديد

43
00:04:23,603 --> 00:04:25,603
خواهران

44
00:04:26,973 --> 00:04:28,939
!عزيزانم

45
00:04:29,041 --> 00:04:30,442
حالتون خوبه؟

46
00:04:30,543 --> 00:04:32,103
آره، حالا همه‌مون خوبيم

47
00:04:32,110 --> 00:04:37,180
!بيايد! بيايد خانواده‌ي من
مي‌خوام رگنار رو ببينيد

48
00:04:37,280 --> 00:04:39,349
گرسنه‌اي؟

49
00:04:57,031 --> 00:04:58,898
خوش اومديد

50
00:05:04,035 --> 00:05:06,837
،رگنار لاتبروک، دوست و متحد من

51
00:05:06,939 --> 00:05:08,772
حالا که تمام خانواده‌ت جمع شدن

52
00:05:08,874 --> 00:05:12,308
اجازه بده همسرم گونهيلد و فرزندانم رو

53
00:05:12,411 --> 00:05:13,475
بهت معرفي کنم

54
00:05:15,479 --> 00:05:17,447
رگنار، من و تو يه اتحاد تشکيل داديم

55
00:05:17,547 --> 00:05:20,448
که سرنوشت کشور‌ها و مردمانمون

56
00:05:20,550 --> 00:05:22,316
بهش بستگي داره

57
00:05:22,419 --> 00:05:23,886
،و در اين تلاش‌ها

58
00:05:23,985 --> 00:05:27,355
بيشتر از هميشه تو رو با خودم برابر مي‌بينم

59
00:05:29,323 --> 00:05:32,559
...بين خودمون
...و البته فرمانده اينگستد رو

60
00:05:32,660 --> 00:05:35,461
همين الآنش هم خيلي موفق بوديم

61
00:05:35,562 --> 00:05:37,830
...توي وسکس سرزمين و موقعيت به دست آورديم

62
00:05:39,565 --> 00:05:41,799
اما اين فقط براي شروعه

63
00:05:41,901 --> 00:05:44,802
مي‌دونيم که سرزمين‌هاي خيلي بيشتري
،براي پيدا کردن وجود داره

64
00:05:44,903 --> 00:05:46,937
،و بايد اينکارو در کنار هم انجام بديم

65
00:05:47,038 --> 00:05:51,941
با اتحادي قوي‌تر توسط پيوند‌هاي خانوادگي

66
00:05:52,042 --> 00:05:53,776
تو پسران زيادي داري

67
00:05:53,877 --> 00:05:56,411
و همينطور که مي‌بيني
منم دختران زيادي دارم

68
00:05:59,616 --> 00:06:02,283
رسم ما بر اينه که چنين اتحادي رو

69
00:06:02,384 --> 00:06:06,586
مثل خدايان با مهماني و ازدواج جشن بگيريم

70
00:06:06,687 --> 00:06:09,522
!آره

71
00:06:18,230 --> 00:06:21,565
!بايد مبارز زن مشهور لاگرثا باشي

72
00:06:21,667 --> 00:06:23,767
اوه، تو مشهورتري، گونهيلد

73
00:06:24,168 --> 00:06:25,536
شاعران در مورد کارهاي برجسته‌ي تو شعر سروده‌اند

74
00:06:25,636 --> 00:06:28,003
در مورد اينکه چطور سوئين فورکبرد رو

75
00:06:28,105 --> 00:06:29,471
هنگام حمله به گاتلند، کُشتي

76
00:06:29,573 --> 00:06:32,808
و ميگن که تو الآن واسه خودت فرمانده‌اي
و حکومت مي‌کني

77
00:06:32,909 --> 00:06:35,043
چطور چنين چيزي اتفاق افتاد؟

78
00:06:35,144 --> 00:06:38,613
همسرم رو هنگامي که داشت بهم
حمله مي‌کرد، کُشتم

79
00:06:56,962 --> 00:07:01,165
چي شده؟ -
يادت نمياد؟ -

80
00:07:01,267 --> 00:07:04,467
مي‌خواستي يه مسئله‌اي رو باهام در ميون بذاري؟

81
00:07:04,568 --> 00:07:06,569
من مي‌خواستم؟

82
00:07:06,670 --> 00:07:10,106
!آره!‌ هنوز منتظرم

83
00:07:10,206 --> 00:07:12,208
مسئله اينه، فلوکي

84
00:07:13,708 --> 00:07:17,646
زياد مطمئن نيستم که بتونم بهت اطمينان کنم

85
00:07:18,946 --> 00:07:21,581
!از اين طرف
!يه چيزي برات دارم

86
00:07:21,683 --> 00:07:22,782
!با خودت بيارش

87
00:07:31,991 --> 00:07:35,158
،فورون

88
00:07:35,260 --> 00:07:38,062
تو الآن يه زن آزادي

89
00:07:38,163 --> 00:07:39,996
مي‌خواي با آزاديت چيکار کني؟

90
00:07:40,097 --> 00:07:44,134
ميخوام ازش براي انتخاب کردن استفاده کنم

91
00:07:44,235 --> 00:07:47,937
انتخاب چي؟ -
متوجه نيستي -

92
00:07:48,038 --> 00:07:51,139
وقتي برده بودم، عاشقت بودم

93
00:07:51,240 --> 00:07:55,742
تو اولين کسي بودي که مثل
برده باهام رفتار نکردي

94
00:07:55,844 --> 00:07:59,213
اما الآن، انتخاب‌هايي دارم

95
00:08:02,549 --> 00:08:05,484
زن‌هاي زياد ديگه‌اي اينجا هستن

96
00:08:05,587 --> 00:08:08,486
اين اولين اشتباهته

97
00:08:19,164 --> 00:08:23,166
!هــــي! هـــي

98
00:08:33,842 --> 00:08:36,510
توريستن

99
00:08:36,612 --> 00:08:39,112
مي‌بينم که هنوز از حقه‌هاي هميشگيت
استفاده مي‌کني

100
00:08:39,213 --> 00:08:41,173
اين دو تا زن به من نزديک شدن

101
00:08:41,249 --> 00:08:44,917
اونا تو رو به خاطر کيسه‌ي نقره‌ت

102
00:08:45,018 --> 00:08:46,084
!انتخاب کردن، نه چيز ديگه‌اي

103
00:08:46,186 --> 00:08:48,052
زياد در موردش فکر نمي‌کنم

104
00:08:48,153 --> 00:08:51,856
چه اهميتي واسم داره که اين زن‌ها عاشقم نباشن؟

105
00:08:51,957 --> 00:08:55,058
هنوزم خوشحالم مي‌کنن

106
00:08:55,159 --> 00:08:58,027
!اينجا! اينجا بيشتره

107
00:09:06,802 --> 00:09:08,402
!سيگي

108
00:09:08,504 --> 00:09:11,304
از ديدنتون خوشحال شدم

109
00:09:11,406 --> 00:09:14,406
دوست داشتم وقتي اينجاييد از
نقشه‌هاتون مطلع بشم

110
00:09:14,509 --> 00:09:18,512
همسر و بچه‌هام اينجا هستن

111
00:09:18,612 --> 00:09:20,512
اين تنها چيزيه که بايد بدوني

112
00:09:20,614 --> 00:09:23,549
!دوباره خودت! دوباره خودت

113
00:09:37,920 --> 00:09:40,844
این چه مزخرفیه که نگه داشتی ارلندر؟

114
00:09:42,080 --> 00:09:44,208
این خاک (زمین) وسکسه

115
00:09:44,720 --> 00:09:46,563
این ارثیه منه

116
00:10:05,663 --> 00:10:08,732
چرا برگشتي، کشيش؟

117
00:10:08,833 --> 00:10:10,966
کسي نميخواد اينجا باشي

118
00:10:12,135 --> 00:10:15,003
تو به خدايان خيانت کردي

119
00:10:15,105 --> 00:10:18,639
به همه‌مون خيانت کردي

120
00:10:18,741 --> 00:10:22,375
به خاطر اشتباه تو، رولو داشت مي‌مرد

121
00:11:15,397 --> 00:11:17,531
!منو ببخش، فلوکي

122
00:11:17,631 --> 00:11:21,699
مي‌دونم بايد بهت اعتماد کنم
اما بايد بهم ثابت بشه

123
00:11:21,802 --> 00:11:23,536
ثابت بشه؟ -
آره -

124
00:11:23,636 --> 00:11:25,303
بهم ثابت کن مي‌تونم بهت اطمينان کنم

125
00:11:25,405 --> 00:11:27,539
بهم ثابت کن طرف مني

126
00:11:27,639 --> 00:11:29,807
چطور مي‌تونم ثابت کنم؟

127
00:11:29,909 --> 00:11:33,143
!يه نفرو بکش
!يه نفر که مهمه

128
00:12:29,320 --> 00:12:31,846
بنظر میرسه بچه های ماهم متحد هستند

129
00:12:32,800 --> 00:12:34,609
بعضی وقتا فکر میکنم که
اونها از ما باهوش تر هستند

130
00:12:34,680 --> 00:12:37,809
و بزرگ شدنشون زود میگذره و از یادمون میره

131
00:12:50,000 --> 00:12:52,162
بچت چطوره؟
آیوار چطوره؟

132
00:12:53,800 --> 00:12:55,325
خودت که میدونی

133
00:12:55,400 --> 00:12:56,481
آره

134
00:12:57,280 --> 00:12:59,647
و باید این رو بهت بگم که، کاری
که داری انجام میدی

135
00:12:59,720 --> 00:13:03,202
خیلی شجاعانه تر از
اینه که توی دیوار دفاعی بجنگی

136
00:13:04,240 --> 00:13:06,242
فقط میخواستم که بدونی

137
00:13:07,280 --> 00:13:08,691
ممنونم

138
00:13:10,680 --> 00:13:12,011
!اوه

139
00:13:12,021 --> 00:13:14,022
!ارلندر

140
00:13:17,592 --> 00:13:19,994
!نوبت توئه، توريستن

141
00:13:22,930 --> 00:13:25,965
!خراب کردي

142
00:13:26,066 --> 00:13:27,465
!آره

143
00:13:59,526 --> 00:14:02,061
!فلوکي

144
00:14:18,942 --> 00:14:22,879
فکرات رو کردي؟

145
00:14:22,979 --> 00:14:25,414
آره

146
00:14:27,383 --> 00:14:30,918
مي‌دونم چه کسي رو بايد بکشم

147
00:15:20,853 --> 00:15:23,387
،از نظر من تابستون بعدي بهتره که برگرديم به وسکس

148
00:15:23,489 --> 00:15:25,756
و زمين‌هامون رو از پادشاه اکبرت طلب کنيم

149
00:15:25,857 --> 00:15:30,361
،زمين رو بين کسايي که مي‌خوان کشاورزي کنن
تقسيم مي‌کنيم

150
00:15:30,461 --> 00:15:32,360
بقيه‌مون بايد چي‌کار کنيم، ها؟

151
00:15:32,461 --> 00:15:35,296
کسايي که نمي‌خوان کشاورز باشن

152
00:15:35,397 --> 00:15:38,465
مي‌تونن به پادشاه اکبرت و شاهدخت کوئينترس

153
00:15:38,566 --> 00:15:41,234
در جنگ مرسيا ملحق بشن

154
00:15:41,335 --> 00:15:43,268
مطمئنم که پاداش خوبي دريافت مي‌کنن

155
00:15:43,369 --> 00:15:45,236
باهات موافقم

156
00:15:45,338 --> 00:15:47,639
،من فکر مي‌کنم بايد زمين‌ها رو طلب کنيم

157
00:15:47,740 --> 00:15:51,075
اما از ايده‌ي نوکري براي اکبرت خوشم نمياد

158
00:15:51,175 --> 00:15:52,443
من هنوز يه حساب کتابي باهاش دارم

159
00:15:52,543 --> 00:15:55,378
،و بر خلاف رگنار
بهش اعتماد ندارم

160
00:15:56,040 --> 00:15:58,327
اون منو یاد غول جهنم میندازه
یادت میاد؟

161
00:15:58,400 --> 00:15:59,526
همم

162
00:15:59,600 --> 00:16:03,127
صورتش، گردنش، بازوهاش
نوک سینه هاش که صورتی بودن

163
00:16:03,800 --> 00:16:06,451
اما زیر کمرش، هر اینچ از گوشتش پوسیده شده

164
00:16:06,520 --> 00:16:10,445
و از پوسیدگی به رنگ
سبز متمایل به سیاه دراومده

165
00:16:10,920 --> 00:16:12,729
بله. شاید این درست باشه پدر

166
00:16:13,579 --> 00:16:16,480
اما بهترين راه اين نيست که محکش بزنيم
تا ببينيم چقدر صادقه؟

167
00:16:16,520 --> 00:16:18,841
من باور دارم که داره حقيقت رو مي‌گه

168
00:16:19,080 --> 00:16:21,003
پس هنوز ادم ساده و زودباوري هستي

169
00:16:22,080 --> 00:16:25,527
بنظر میرسه که اصلا مهم نیست
که چقدر تجربه بدست آوردی، اتلستن

170
00:16:25,600 --> 00:16:28,410
هنوزم مثل همون کشیش جوون هستی
که اولین بار دیدمش

171
00:16:29,686 --> 00:16:31,252
پس با من موافقي؟

172
00:16:31,353 --> 00:16:34,421
،نه، من موافقم کسايي که مي‌خوان کشاورزي کنن
کارشون رو کنن

173
00:16:34,522 --> 00:16:39,525
و از پادشاه اکبرت بخوايم مسئوليت حفاظت اونا
رو بر عهده بگيره

174
00:16:39,625 --> 00:16:42,700
،اما براي بعضي از ما
،اونايي که هنوز به تاخت و تاز علاقه دارن

175
00:16:42,796 --> 00:16:44,662
ميريم به يه جاي ديگه

176
00:16:44,764 --> 00:16:47,766
جاهاي جديدي رو پيدا و کشف مي‌کنيم

177
00:17:06,179 --> 00:17:09,048
حالش چطوره؟

178
00:17:09,149 --> 00:17:12,050
زنده‌ست

179
00:17:12,150 --> 00:17:15,619
دوباره مي‌تونه راه بره؟

180
00:17:15,719 --> 00:17:18,187
فقط خدايان مي‌دونن

181
00:17:31,297 --> 00:17:34,299
شبانه روزي مراقبشي؟

182
00:17:36,702 --> 00:17:41,303
گوش کن
يه کم کنارش مي‌مونم

183
00:17:41,405 --> 00:17:43,039
برو يه کم بخواب -
...نه، من -

184
00:17:43,140 --> 00:17:46,141
برو يه کم بخواب، سيگي

185
00:17:46,240 --> 00:17:49,610
!سزاوار يه مقدار استراحتي
!من مراقبشم

186
00:17:51,679 --> 00:17:53,679
ممنون

187
00:18:18,065 --> 00:18:22,302
تو هم منو يه زماني
به اين حال و روز انداختي، رولو

188
00:18:22,403 --> 00:18:25,070
يادت مياد؟

189
00:18:36,145 --> 00:18:38,445
يه چيزي برات آوردم

190
00:18:40,649 --> 00:18:42,651
!ببين

191
00:18:44,151 --> 00:18:46,419
!اين غذاي خدايانه

192
00:18:50,657 --> 00:18:52,189
!بخور

193
00:19:36,122 --> 00:19:40,391
!دوباره من رو بگير -
...دارم بهت هشدار ميدم -

194
00:19:40,493 --> 00:19:42,493
!اوبه

195
00:19:44,195 --> 00:19:46,328
!اين هديه رو بده به توريستن

196
00:19:46,431 --> 00:19:51,333
بگو از طرف دوست خوبش فلوکيه

197
00:19:51,435 --> 00:19:53,936
!اوه! يه چيز ديگه

198
00:19:54,036 --> 00:19:58,305
نبايد به هيچکس بگي که من
اينا رو بهش دادم

199
00:19:58,405 --> 00:20:01,973
!اين راز بايد بينمون بمونه
موافقي؟

200
00:20:02,075 --> 00:20:05,644
‏خوبه، چون اگه اين راز رو نگه نداري

201
00:20:05,745 --> 00:20:08,946
‏اتفاق بدي برات مي‌افته

202
00:20:09,046 --> 00:20:11,215
‏ميدوني چي ميشه؟

203
00:20:11,316 --> 00:20:13,150
‏بهت ميگم

204
00:20:13,250 --> 00:20:17,020
‏وقتي "لوکي" پروردگار، کار خيلي بدي انجام داد

205
00:20:17,121 --> 00:20:20,389
‏بقيه خدايان اونو به به يک غار کثيف بردند

206
00:20:20,489 --> 00:20:24,624
‏و اونو به سه سنگ تيز، زنجير کردند

207
00:20:24,726 --> 00:20:28,627
يه مار وحشي هم بالاي سرش بستند

208
00:20:28,728 --> 00:20:32,431
‏تا سم اون براي هميشه

209
00:20:32,531 --> 00:20:35,467
روي صورت لوکي بچکه و بچکه و بچکه

210
00:20:35,567 --> 00:20:39,068
‏حالا، تو که نميخواي اين اتفاق براي تو هم بيوفته، ميخواي؟

211
00:20:42,272 --> 00:20:46,440
‏خب برو و هديه منو به توريستن بده

212
00:20:46,541 --> 00:20:49,175
‏اما راز رو نگه‌دار

213
00:20:49,199 --> 00:20:56,199
« آوا‌-مــووی »

214
00:21:28,573 --> 00:21:32,407
‏دوست من توريستن به قتل رسيده

215
00:21:32,509 --> 00:21:33,576
‏به همه خدايان قسم

216
00:21:33,676 --> 00:21:36,410
‏هرکي اينکارو کرده باشه بهاي سنگيني براش ميده

217
00:21:40,349 --> 00:21:43,015
‏ما گناهکار رو پيدا ميکنيم

218
00:21:43,116 --> 00:21:46,085
‏و پوست بدنشو مي‌کَنيم

219
00:21:46,186 --> 00:21:49,387
‏و ميديم اسب‌ها بخورنش

220
00:22:04,399 --> 00:22:05,599
‏کارتو خوب انجام دادي

221
00:22:07,801 --> 00:22:10,804
‏حالا ميدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم

222
00:22:15,141 --> 00:22:19,516
‏حالا، نقشه‌ات چيه؟

223
00:22:19,677 --> 00:22:22,279
‏همه‌شون رو ميکُشم

224
00:22:22,380 --> 00:22:24,512
‏همه‌شون؟
‏آره، همه‌شون

225
00:22:24,613 --> 00:22:26,949
‏رگنار؟
‏البته

226
00:22:27,049 --> 00:22:29,317
‏و لاگرثا و اسلاگ

227
00:22:29,418 --> 00:22:31,652
‏همه‌شون و همه اون بچه‌هاي حروم‌زاده شون

228
00:22:31,753 --> 00:22:35,054
‏کل خانواده‌شونو رو از روي زمين محو ميکنم

229
00:22:36,990 --> 00:22:41,292
‏و بيورن؟ بيورن چي؟

230
00:22:41,394 --> 00:22:46,129
‏بيورن آهنين؟ کشتنش خيلي سخته

231
00:22:46,230 --> 00:22:48,896
‏احتمالا خدايان مراقب اون هستن

232
00:22:48,998 --> 00:22:51,466
‏بايد يه راهي براي کشتنش پيدا کني

233
00:22:51,568 --> 00:22:53,134
‏شک ندارم از پسش برمياي

234
00:22:53,236 --> 00:22:55,569
‏ميدونم که از پسش برمياي

235
00:22:57,539 --> 00:22:59,005
‏کي؟

236
00:23:01,108 --> 00:23:03,107
‏فردا

237
00:23:03,210 --> 00:23:05,376
‏آماده باش، دوست من

238
00:23:45,217 --> 00:23:48,389
‏خدايان دارن ميان

239
00:23:48,491 --> 00:23:50,829
‏ميدونم

240
00:23:53,870 --> 00:23:57,644
‏اين بز نيست، گوسفنده

241
00:24:01,987 --> 00:24:03,926
‏دو تا ديگه؟
‏آره، دوتا ديگه

242
00:24:10,541 --> 00:24:11,843
‏چند تا ميخواي؟

243
00:24:11,911 --> 00:24:14,216
فورون

244
00:24:14,283 --> 00:24:16,720
‏به خاطر حرفي که زدم منو ببخش

245
00:24:16,822 --> 00:24:20,329
‏من کس ديگه‌اي رو نميخوام، تو رو ميخوام

246
00:24:20,430 --> 00:24:22,268
‏از من چي ميخواي؟

247
00:24:22,368 --> 00:24:24,303
‏احترام

248
00:24:24,373 --> 00:24:27,278
ميدوني که بهت احترام ميذارم، ستايشت ميکنم

249
00:24:27,379 --> 00:24:29,617
‏نميخوام ستايشم کني

250
00:24:29,718 --> 00:24:33,491
‏من تمام زندگيم يه برده بودم، حرفات مسخره‌ان

251
00:24:34,762 --> 00:24:36,899
‏چي کار ميتونم بکنم؟

252
00:24:37,002 --> 00:24:39,238
‏ميتوني باهام مبارزه کني

253
00:24:39,306 --> 00:24:42,580
مبارزه کنم؟
آره

254
00:25:35,887 --> 00:25:37,723
‏فايده‌اي نداره

255
00:25:38,861 --> 00:25:40,330
تسليم نشو

256
00:25:46,111 --> 00:25:50,787
‏براي تو چه اهميتي داره که تسليم بشم يا نه؟

257
00:25:59,575 --> 00:26:02,179
‏يه جواب صادقانه ميخواي؟

258
00:26:02,247 --> 00:26:04,150
‏نميدونم

259
00:26:04,252 --> 00:26:08,760
‏اما فکر ميکنم هنوزم ميتوني مفيد باشي

260
00:26:08,861 --> 00:26:12,236
‏براي کي؟

261
00:26:35,422 --> 00:26:36,791
نبايد با همسرت باشي؟

262
00:26:36,892 --> 00:26:38,496
‏بهت احتياج نداره؟

263
00:26:38,562 --> 00:26:40,601
‏با من بازي نکن
‏ديگه بازي‌اي وجود نداره

264
00:26:40,701 --> 00:26:44,409
‏چرا هستش و اين ديگه آخريشه

265
00:26:44,476 --> 00:26:48,585
‏يه زماني بهم قول دادي که نقطه ضعف رگنار رو بهم ميگي

266
00:26:48,652 --> 00:26:50,856
‏يادم نمياد هيچ وقت به اين قولت عمل کرده باشي

267
00:26:50,923 --> 00:26:53,095
خب پس الکي وقتتو تلف کردي

268
00:26:53,197 --> 00:26:55,934
‏الان بهم بگو

269
00:26:58,676 --> 00:27:01,347
‏معلوم نيست؟

270
00:27:01,448 --> 00:27:05,657
‏نقطه ضعف رگنار، بچه‌هاشن

271
00:27:08,497 --> 00:27:11,202
‏پس اين کاريه که تو بايد انجام بدي

272
00:27:11,304 --> 00:27:14,243
زمان ‏غروب بايد به تالار بزرگ بري

273
00:27:14,311 --> 00:27:18,586
‏و بايد بچه‌هاي کوچيک رگنار رو بکشي

274
00:27:23,799 --> 00:27:26,370
‏در عوضش چي به من ميرسه؟

275
00:27:26,472 --> 00:27:28,609
‏باهات ازدواج ميکنم

276
00:27:28,710 --> 00:27:31,716
‏"گونهيلد" الان تنها همسر منه

277
00:27:31,783 --> 00:27:33,753
!‏مدت زيادي طول نميکشه

278
00:27:33,855 --> 00:27:36,225
‏من تو رو ملکه ميکنم

279
00:27:36,326 --> 00:27:41,438
‏و تو هم مثل قبل، دوباره فرمانروايي ميکني

280
00:28:25,304 --> 00:28:26,908
اين واسه چي بود؟

281
00:28:38,034 --> 00:28:40,238
فورون لطفا بس کن

282
00:28:40,306 --> 00:28:41,975
لطفا چي؟

283
00:29:14,049 --> 00:29:16,052
فورون

284
00:29:22,902 --> 00:29:25,908
فورون، متاسفم

285
00:29:28,715 --> 00:29:31,085
فقط يه اتفاق بود

286
00:29:32,691 --> 00:29:35,362
‏فورون، کجايي؟

287
00:29:35,465 --> 00:29:36,665
‏فورون

288
00:31:49,655 --> 00:31:52,527
‏اين شمشير پادشاهانه

289
00:31:52,628 --> 00:31:55,133
‏يک روز، اگه سرنوشت اين باشه

290
00:31:55,234 --> 00:31:58,675
‏اين شمشير براي تو ميشه

291
00:32:01,115 --> 00:32:04,788
‏امروز بايد کار خارق‌العاده‌اي انجام بديم

292
00:32:04,889 --> 00:32:07,260
ما بايد بر جادوي رگنار لاتبروک پيروز بشيم

293
00:32:07,362 --> 00:32:10,702
‏که قدرت و بقاي ما رو تهديد ميکنه

294
00:32:10,803 --> 00:32:15,012
‏خدايان صحبت کردند و من شنيدم

295
00:32:15,113 --> 00:32:17,852
ما بايد چنان با شدت و قدرت اونا رو بکشيم تا کسي نتونه زنده بمونه

296
00:32:17,952 --> 00:32:21,593
براي اينکه باور کن، حتي اگه يک نفر از اون خانواده زنده بمونه

297
00:32:21,695 --> 00:32:25,836
‏روزي ميرسه که دوباره برميخيزه و ما رو نابود ميکنه

298
00:32:28,642 --> 00:32:31,917
‏خودت رو در دستان خداوند قرار بده، خواسته اونا رو انجام بده

299
00:32:32,017 --> 00:32:35,926
‏و بعد، يقينا اونها اين شمشير رو بهت هديه ميکنند

300
00:32:36,027 --> 00:32:38,031
‏و همينطور پادشاهي رو

301
00:32:45,883 --> 00:32:48,188
‏بيا

302
00:33:04,927 --> 00:33:08,934
‏ديدمت که داشتي با خدات راز و نياز ميکردي

303
00:33:12,376 --> 00:33:15,349
‏يکي از دعاهات رو به من ياد ميدي؟

304
00:33:15,450 --> 00:33:17,454
‏که بتونم ياد بگيرم؟

305
00:33:41,910 --> 00:33:45,642
پدر ما که در بهشت جاي داري

306
00:33:46,020 --> 00:33:49,860
پدر ما که در بهشت جاي داري

307
00:33:49,960 --> 00:33:51,992
و نامت مقدس است

308
00:33:53,235 --> 00:33:57,242
،هر آنچه که تو براي ما در بهشت صلاح ميداني
همان در زمين براي ما اتفاق بيفتد

309
00:34:00,051 --> 00:34:03,826
هر آنچه که تو صلاح ميداني، براي ما اتفاق بيفتد

310
00:34:06,967 --> 00:34:09,105
‏امروز روزي‌مان را به ما ارزاني گردان

311
00:34:09,205 --> 00:34:10,975
و گناهان ما را ببخش

312
00:34:11,075 --> 00:34:14,216
‏همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کرده‌اند، مي‌بخشيم

313
00:34:14,317 --> 00:34:16,822
و گناهان ما را ببخش

314
00:34:16,923 --> 00:34:19,996
‏همانطور که ما آنهايي را که به ما بدي کرده‌اند، مي‌بخشيم

315
00:34:20,096 --> 00:34:23,103
‏بچه‌ها، با من بياين

316
00:34:25,242 --> 00:34:27,679
و ما را به راه خطا و نادرست هدايت مکن

317
00:34:27,782 --> 00:34:30,252
بلکه از شر شيطان مصون بدار

318
00:34:30,354 --> 00:34:33,494
براي هميشه و هميشه... آمين

319
00:34:44,152 --> 00:34:47,157
...براي هميشه و هميشه

320
00:34:52,939 --> 00:34:55,944
آمين

321
00:34:58,918 --> 00:35:02,124
بيارش اينجا
بله خانوم

322
00:36:30,291 --> 00:36:32,764
‏ارلندر

323
00:36:50,472 --> 00:36:52,977
و ما را از شر شيطان مصون بدار

324
00:38:00,131 --> 00:38:02,235
‏فلوکي، کجا بودي؟

325
00:38:02,336 --> 00:38:05,976
دنبال تو ميگشتم بيورن

326
00:38:06,078 --> 00:38:08,916
‏همونطور که به پدرت قول داده بودم

327
00:38:19,752 --> 00:38:21,757
فرمانده اينگستد

328
00:38:24,032 --> 00:38:26,706
‏همين الان بايد برين

329
00:38:26,807 --> 00:38:30,684
من از طرف فرمانده رگنار دستور دارم

330
00:39:07,729 --> 00:39:10,068
‏رگنار لاتبروک

331
00:39:45,943 --> 00:39:51,125
فلوکي تو به خدايان خيانت کردي

332
00:39:53,967 --> 00:39:58,712
‏نه پادشاه هاريک

333
00:39:58,814 --> 00:40:01,488
من فقط به تو خيانت کردم

334
00:40:04,332 --> 00:40:09,377
‏من هميشه با خدايان صادق بودم

335
00:40:09,479 --> 00:40:11,486
‏و همينطور رگنار

336
00:40:16,368 --> 00:40:21,549
‏رگنار اگه که ميتوني و دلت به رحم مياد

337
00:40:24,225 --> 00:40:26,998
‏از پسرم بگذر

338
00:43:24,932 --> 00:43:27,338
برو

339
00:43:27,362 --> 00:43:52,362
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
