WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:40.000 --> 00:47.000
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

00:51.875 --> 00:54.443
سزار اول تعدادي از سواره نظامش رو جلو فرستاد

00:54.444 --> 00:57.180
و بقيه نيروهايش از عقب آنها رو دنبال ميکردن

00:57.282 --> 01:01.500
سبک چيدمان سربازانش طبق قوانين و تئوري هاي
جنگي اون زمان نبود

01:01.526 --> 01:03.813
بلکه بر حسب موقعيت زماني

01:03.833 --> 01:07.137
و مکاني مانند شيب زمين تغيير ميکرد

01:07.163 --> 01:11.973
دسته هاي سربازان در جهت هاي متفاوتي حرکت ميکردند
و به شيوه هاي مختلفي مي جنگيدند

01:12.005 --> 01:15.346
نهمين و دهمين دسته سربازان در سمت چپ بودند

01:15.358 --> 01:17.586
و به صورت دسته جمعي نيزه هايشان را در ميدان جنگ  رها ميکردند

01:17.599 --> 01:21.993
آره، اون هميشه فکر ميکرد و هميشه از نوع زمين
به نفع خودش استفاده ميکرد

01:22.671 --> 01:24.524
ادامه بده

01:25.548 --> 01:29.194
در همان زمان سواره نظام رومي و دسته اي که کمتر
به تجهيزات جنگي مجهز بودند

01:29.220 --> 01:30.807
ناگهان از ناکجاآباد پيدايشان شد

01:30.820 --> 01:35.124
اما اون ميدونست از کجا!
قبلا فکرش رو کرده بود

01:36.378 --> 01:39.614
و خودش چي؟ خودش کجا بود؟

01:41.870 --> 01:44.890
چونکه شرايط حساسي بود

01:44.910 --> 01:48.387
سزار به خط اول حمله اومد

01:48.407 --> 01:51.538
رييس هر دسته را به اسم خواند

01:51.553 --> 01:54.308
و با فرياد بلند به آنها دلگرمي داد

01:54.904 --> 01:57.264
اين قسمت اينجا تموم ميشه

01:58.077 --> 02:01.417
اما ميتونيم تصور کنيم واقعا چه جوري تموم شده

02:02.685 --> 02:07.689
ما بايد با رگنار لاثبروک و متحدانش بجنگيم

02:09.317 --> 02:12.251
باورم نميشه رگنار نميخواد مذاکره کنه

02:12.270 --> 02:17.285
من خيلي خوب ميشناسمش، اون دنبال زمين
کشاورزيه براي مردمش

02:17.309 --> 02:22.140
مردان اون همه فرستاده هاي من رو کشتند
و فقط از جون پسرم گذشتند

02:22.161 --> 02:25.503
که با اين حرکت يه پيغام ساده اما صريح به من دادند

02:25.524 --> 02:27.812
چرا منو نفرستادي تا باهاش صحبت کنم؟

02:31.537 --> 02:35.221
تو الآنم برام خيلي عزيزي

02:36.232 --> 02:38.485
همينطور خيلي مهم

02:38.504 --> 02:41.513
به همين دليل فکر کردم که اونا ميکشنت

02:46.425 --> 02:49.342
کي؟ کي ميخواي حمله کني؟

02:49.362 --> 02:53.576
به محض اينکه شاه ايلا با جنگجوهاش برگرده

02:54.406 --> 02:59.012
مطمئنم که تو ترجيح ميدي من و رگنار با هم صلح کنيم

02:59.031 --> 03:02.135
احتمالا اون موقع تو هم ميتوني با خودت کنار بياي
و به آرامش برسي

03:05.505 --> 03:09.270
پادشاه هوريک، رفتار شما باعث شده

03:09.283 --> 03:12.218
صحبت کردن درباره صلح يا مذاکره با پادشاه اِکبِرت خيلي
سخت بشه

03:12.231 --> 03:15.554
من هيچ وقت قصد نداشتم که با پادشاه اکبرت مذاکره کنم

03:15.574 --> 03:17.881
فکر ميکردم اينو ميدوني

03:17.896 --> 03:22.204
من فقط ميخوام انتقام بگيرم
ميخوام شاه اِکبرت رو بکشم

03:22.217 --> 03:25.525
!و اون موقع شايد باهاش حرف زدم

03:27.851 --> 03:32.150
اگه ما اِکبرت رو در ميدان جنگ شکست بديم
ممکنه حاضر باشه تا به ما چيزاي بيشتري بده

03:35.271 --> 03:38.022
اين هديه اي براي نشون دادن حسن نيتش بود

03:38.041 --> 03:39.862
کدوم حسن نيت؟

03:39.896 --> 03:44.043
چرا بايد بين ما و مسيحيا دوستي و مصالحه اي باشه؟

03:46.736 --> 03:49.004
نظر تو چيه فلوکي؟

03:50.740 --> 03:53.433
اونا خداي اشتباهي رو ميپرستن

03:54.215 --> 03:57.223
اونا مثل شپش و کرم مي مونن!

03:57.243 --> 03:59.130
من خودم ميرم و باهاش صحبت ميکنم

03:59.150 --> 04:02.383
تو نيروهاي ما رو پراکنده و جدا نميکني فرمانده رگنار

04:02.405 --> 04:04.998
مثل اينکه يادت رفته من پادشاهم

04:06.409 --> 04:09.015
ما فردا بهشون حمله ميکنيم

04:09.028 --> 04:14.384
و مجهز و آماده به جنگ اونا ميريم
همونطور که پروردگار ما اودين بهمون ياد داده

04:15.574 --> 04:17.526
ارلندر

04:39.819 --> 04:41.689
نميتونم بخوابم

04:44.857 --> 04:47.905
دارم فکر ميکردم که مُردن چه جوريه؟

04:49.169 --> 04:51.960
فقط اونايي که مُردن اينو ميدونن

04:53.097 --> 04:54.865
پيشگو هم ميدونه

04:54.894 --> 04:58.163
اون کاملا نمرده و اينجوري نفرين شده

05:02.201 --> 05:04.821
اون يه چيزي راجع به تو به من گفت

05:05.832 --> 05:08.851
که تو با دختر يک پادشاه ازدواج ميکني

05:08.875 --> 05:13.088
يا اينکه در درياهايي سفر ميکني که جزر و مدي ندارند

05:13.639 --> 05:16.055
پس، فردا قرار نيست بميرم؟

05:16.850 --> 05:19.384
نه بر طبق گفته هاي پيشگو

05:26.184 --> 05:31.129
بيورن منو ياد پسر محبوب اودين، بالدِر ميندازه

05:31.148 --> 05:33.574
داستانش رو حتما ميدوني

05:35.441 --> 05:40.813
خدايان همه رو مجبور کردند که پيمان سوگند بخورند
که اون هميشه در امانه

05:50.847 --> 05:55.162
هيچ چيز نميتونست به پسر محبوب اُدين صدمه بزنه

05:55.184 --> 05:57.719
خدايان حتي پيمانها رو امتحان کردند

05:57.740 --> 06:04.182
بهش سنگ و نيزه پرتاب کردند و با تبر بهش حمله کردند
و با شمشير زخميش کردند

06:05.302 --> 06:10.373
اما به نظر ميرسيد هيچ چيز نميتونه به بالدر آسيبي برسونه

06:10.387 --> 06:14.448
همه خوشحال بودند که غيرممکن بود که بشه
به بالدر آسيبي رسوند

06:15.350 --> 06:17.819
همه به جز لوکي

06:23.375 --> 06:28.496
لوکي به طور مخفيانه و با بي طاقتي و تنفر اونو زير نظر داشت

06:28.514 --> 06:33.831
و کنجکاوي داشت اونو ميکشت تا ببينه چطور
بالدر در برابر همه نوع حمله اي مصون و در امانه

06:33.851 --> 06:35.889
آره

06:35.914 --> 06:40.804
اون ميدونست که بايد راهي پيدا کنه تا اونو بکشه

06:56.160 --> 06:59.050
من دعا میکنم که حق با پیشگو باشه

07:00.960 --> 07:03.725
که پسرمون فردا نمیمیره

07:08.160 --> 07:11.289
نه. تو رگناری

07:13.000 --> 07:15.651
کی میدونه که خدایان چه برنامه ای دارند؟

07:20.360 --> 07:22.362
دلت میخواد که سکس داشته باشی؟

07:29.680 --> 07:32.047
شب بخیر رگنار

07:40.806 --> 07:42.713
خدايا، کمکم کن

07:42.726 --> 07:46.927
اين خدايان چه کساني هستند که شبها به سراغ من ميان
و آرامش رو از من مي گيرند؟

07:46.945 --> 07:49.780
اودين، ثور، فرِيِر

07:52.103 --> 07:56.572
تو به ما آموختي تا خدايان دروغين رو نپرستيم
اما من اونا رو ديدم

07:57.422 --> 08:01.756
من ثور رو در آسمون ديدم
من جرقه برخورد چکشش با سندان آهنينش رو ديدم

08:01.772 --> 08:05.187
احساس کردم که دريا از خشمش به تلاطم و خروش درمياد

08:07.996 --> 08:10.409
چرا اين اشتباهه؟

08:10.416 --> 08:13.232
چيزايي که من با چشماي خودم ديدم

08:13.252 --> 08:17.052
چيزهايي که رگنار بهشون باور داره

08:19.951 --> 08:23.821
هر اتفاقي که بيفته لطفا اجازه نده رگنار بميره

08:26.457 --> 08:29.117
و همينطور هم شاه اکبرت

09:21.353 --> 09:23.854
همينجاست

09:23.876 --> 09:25.416
از کجا ميدوني؟

09:25.431 --> 09:28.156
براي اينکه اونا همين الان اينجا هستن!

09:29.786 --> 09:31.910
اين طرف، نزديک بمونين

09:31.930 --> 09:33.698
اينجا

09:33.745 --> 09:35.746
بياين

09:39.859 --> 09:42.152
تعدادشون زياده

09:42.177 --> 09:44.524
اما نه به حد کافي

09:44.556 --> 09:46.485
ما ميريم به سمتشون

09:46.505 --> 09:47.672
فکر ميکنم بايد صبر کنيم

09:47.685 --> 09:50.298
من صبر نميکنم! دشمن اونجاست

09:50.323 --> 09:53.387
ما در موقعيت بهتر تپه هستيم
رو به جلو

10:26.213 --> 10:28.582
رگنار -
به جلو حرکت کنين -

10:30.086 --> 10:32.021
آرايش نظامي بگيريد!

10:32.109 --> 10:34.844
پشت ديوار دفاعي! حرکت کنين

10:36.480 --> 10:40.049
براي چي وايسادي؟
خدايان با ما هستند، رو به جلو جرکت کنين

10:40.076 --> 10:41.798
جلو

10:45.000 --> 10:46.513
حمله

10:50.033 --> 10:52.996
سرجاهاتون بايستيد، سپرها رو بياريد بالا

10:53.021 --> 10:55.022
مقاومت کنيد

10:58.325 --> 11:00.057
با هم بمونيد

11:01.638 --> 11:02.931
مقاومت کنيد

11:07.177 --> 11:09.482
حمله!

11:09.800 --> 11:12.793
ديوار دفاعي
به سمت جلو مقاومت کنيد

11:13.556 --> 11:15.523
مقاومت کنيد

11:23.947 --> 11:25.636
سرجاتون بمونيد!

11:26.643 --> 11:29.077
ديوار دفاعي رو نگه داريد

11:31.388 --> 11:33.801
بايستيد! همونجايي که هستيد بمونيد

11:55.685 --> 11:56.807
شيپور حمله رو بزن

11:57.426 --> 11:59.254
حمله

14:00.480 --> 14:01.481
!ها

14:21.800 --> 14:22.847
!فرار کنید

14:23.680 --> 14:24.681
!فرار کنید

14:43.840 --> 14:45.649
!هوریک
!ما داریم دور میشم

14:46.720 --> 14:47.846
!بجنب

15:02.898 --> 15:04.885
!پدر

15:59.321 --> 16:01.656
کمک

16:03.164 --> 16:04.964
بمير عوضي!

16:05.748 --> 16:08.408
کشيش، صليب رو بده لطفا

16:08.431 --> 16:09.625
اينجا هم يکي ديگه هست

16:09.652 --> 16:11.938
اينجا برادر! اينجا، بيا اينجا

16:12.900 --> 16:15.347
نه صبر کن، دست نگه دار

16:21.196 --> 16:24.437
اتلستن اون کيه؟

16:24.457 --> 16:26.410
اين مرد رو ميشناسي؟

16:26.439 --> 16:28.632
من اين مرد رو ميشناسم

16:28.654 --> 16:33.162
اسمش رولو... برادر رگنار لاثبروکِ

16:33.182 --> 16:36.031
ما غسل تعميدش داديم اما هيچ نتيجه اي نداشت

16:36.044 --> 16:38.431
باعث تاسفه که اون مُرده

16:38.464 --> 16:40.375
نه! هنوز زنده ست

16:42.107 --> 16:43.827
پدر!

16:44.595 --> 16:47.501
اين مرد مهميه
ببين چيکار ميتوني بکني تا زنده بمونه

16:47.526 --> 16:49.160
بله قربان

16:51.383 --> 16:53.451
بدجوري زخمي شده، اونجا

17:11.256 --> 17:13.089
صبر کن

17:14.466 --> 17:18.362
هنوزم فکر ميکني
نبايد اول باهاش صحبت ميکرديم؟

17:18.375 --> 17:21.713
تو هميشه فکر ميکني ميتوني کار خدايان
رو پيش بيني کني،رگنار

17:21.739 --> 17:23.939
چيزي که امروز اتفاق افتاد سرنوشت بود

17:23.956 --> 17:26.958
هيچ ربطي به تو يا من نداشت

17:40.045 --> 17:44.924
امروز خيلي خوب جنگيدي -
من فقط خوش شانس بودم، همين -

17:44.956 --> 17:48.172
خدايان بهت لطف داشتند

17:48.194 --> 17:49.807
لطف؟

17:50.345 --> 17:53.784
ما شکست خورديم -
ما زنده مونديم تا يه روز ديگه بتونيم بجنگيم -

17:53.812 --> 17:57.329
ما زنده مونديم، اما عموم مُرد

17:57.349 --> 17:59.637
ما مطمئن نيستيم که اون مُرده باشه

18:00.385 --> 18:03.118
کشتن اون کار خيلي سختيه

18:04.277 --> 18:10.639
از اونجايي که هيچ تبر، نيزه يا شمشيري
نتونست امروز به پسر من آسيبي بزنه

18:10.676 --> 18:15.301
از امروز به بعد به اون بيورن آهنين ميگيم

18:24.360 --> 18:26.567
بيورن آهنين

18:38.850 --> 18:43.770
ما بايد يک سري تصميماتي بگيريم و اون هم خيلي سريع

18:44.737 --> 18:48.076
آيا ما فردا اينجا رو ترک ميکنيم و اين جنگ رو ناتموم ميذاريم؟

18:49.100 --> 18:54.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:55.893 --> 18:58.269
اگه عموم زخمي شده باشه

18:58.294 --> 19:00.594
و اسيرش کرده باشن

19:01.772 --> 19:04.592
من ميخوام که اينجا بمونم

19:04.611 --> 19:07.597
تا هر وقت که طول بکشه و آزادش کنن

19:09.375 --> 19:11.897
خب پادشاه!

19:13.284 --> 19:16.052
سرنوشتمون اينه که چه کاري انجام بديم؟

19:18.970 --> 19:22.054
پيروزي بر مردان شمال!

19:32.729 --> 19:34.989
پدرت اونا رو با تاکتيک هاش

19:35.014 --> 19:38.114
سورپرايز کرد، نه؟

19:38.133 --> 19:40.360
تو هم منو غافلگير کردي

19:41.679 --> 19:44.992
اين چيزا رو از کجا ميدوني؟ -
کي ميدونه قربان؟ -

19:45.015 --> 19:48.154
شايد اونا رو از جايي خونده
و کمکش کرده

19:48.174 --> 19:50.372
خوندن بيشتر کار کشيش هاست

19:50.391 --> 19:52.167
و استفاده چنداني هم نداره

20:29.951 --> 20:31.795
رولو

20:33.113 --> 20:34.445
رولو

20:37.016 --> 20:38.990
کشيش؟

20:42.851 --> 20:44.972
به خودت نگاه کن

20:47.476 --> 20:49.909
حق با هاريک بود

20:52.212 --> 20:54.499
تو بهمون خيانت کردي

20:56.880 --> 21:00.327
اونها رفیقای تو هستن

21:01.680 --> 21:04.001
مسیحیا

21:05.720 --> 21:08.371
تو شبیه اونایی

21:12.560 --> 21:14.767
من برای تو چی هستم؟

21:16.360 --> 21:17.725
ها؟

21:18.800 --> 21:20.848
تو خانواده من هستی

21:28.878 --> 21:32.506
اگه اونقدر قدرت داشتم

21:32.529 --> 21:35.343
،تا بکشمت

21:36.146 --> 21:38.593
اين کارو مي‌کردم

22:36.808 --> 22:39.293
متحدين

22:41.249 --> 22:45.896
متحدين و دوستان، ها؟

22:49.548 --> 22:54.621
کي به دشمن زخم خورده‌مون حمله کرده

22:54.638 --> 22:56.642
و از صفحه‌ي روزگار محوشون مي‌کنيم؟

22:59.357 --> 23:02.839
اين نمي‌تونه ايده‌ي خوبي باشه

23:02.865 --> 23:05.964
البته که ايده‌ي خوبيه
ما نصف راه پيروزي رو رفتيم

23:05.996 --> 23:10.203
حالا هم با کمک خدايان
دشمنانمون رو نابود مي‌کنيم، ها؟

23:10.804 --> 23:15.710
منو ببخشيد، شاه ايلا، اما از نظر من
،حتي نابود کردن يه ارتش شمالي

23:15.723 --> 23:19.569
نمي‌تونه ادامه‌ي تاخت و تازشون رو متوقف کنه
شايدم کاملا برعکس باشه

23:19.586 --> 23:23.360
به خاطر طمع و انتقام انگيزه‌ي بيشتري پيدا کنن

23:23.387 --> 23:26.437
امکانش خيلي زياده که با تجديد قوا برگردن

23:26.460 --> 23:31.482
،اونم نه يکي دوبار، بار‌ها و بارها

23:31.498 --> 23:34.238
هر چند دفعه

23:36.668 --> 23:39.787
تنها راه پايان دادن به اين تاخت و تازها

23:39.800 --> 23:43.422
اينه که گفتگو و توافقاتي حاصل بشه
که به سود هر دو طرف باشه

23:43.448 --> 23:45.449
اما

23:45.474 --> 23:48.281
،در حال حاضر، شاه ايلا

23:48.299 --> 23:51.766
،با پول دادن بابت کارهاشون
به عنوان مزدور

23:51.783 --> 23:55.243
قطعا در غلبه بر مرسيا بهمون کمک شاياني مي‌کنن

23:58.051 --> 24:01.723
خيلي خوبه
حرفتون درسته

24:02.626 --> 24:07.100
ولي يه نفر بايد اين پيشنهاد رو به مشرک‌ها بده

24:07.120 --> 24:10.235
تازه اگه تا الآن نرفته باشن

24:11.673 --> 24:12.703
درسته

24:12.731 --> 24:16.673
،با در نظر گرفتن رفتارشون با نمايندگان ما تا به الآن

24:16.699 --> 24:18.938
داوطلب‌هاي زيادي نخواهي داشت

24:22.107 --> 24:24.500
يه پيشنهاد دارم

24:24.521 --> 24:26.961
فکر مي‌کنم بهتره اتلستن رو بفرستيم

24:29.647 --> 24:30.887
اما ممکنه اونو بکشن

24:32.079 --> 24:33.557
اوه، شک دارم

24:33.591 --> 24:35.825
در هر صورت، چه اهميتي داره؟

25:01.285 --> 25:03.846
!رگنار! بفرماييد

25:04.541 --> 25:06.503
!ببين کي اينجاست

25:06.698 --> 25:09.527
!اولاف، بيا اينجا
!ببين اون کيه

25:09.551 --> 25:16.551
« آوا‌-مــووی »

25:23.421 --> 25:25.806
سلام، بيورن

25:25.831 --> 25:28.058
منو يادت مياد؟

25:28.078 --> 25:30.371
معلومه که تو رو يادم مياد

25:30.391 --> 25:33.018
،وقتي بچه بودم مي‌خواستم بکشمت

25:33.803 --> 25:36.084
و بعدش دوست داشتم

25:37.761 --> 25:40.113
!مي‌دونم که خيلي به عموت نزديک بودي

25:40.944 --> 25:43.746
،مي‌خوام که همتون بدونيد رولو زنده‌ست

25:43.760 --> 25:48.160
زخمي شده ولي زنده‌ست و تحت مراقبته

25:53.797 --> 25:55.570
شاه هاريک

25:56.334 --> 25:58.695
چرا اومدي اينجا، اتلستن؟

25:59.383 --> 26:01.136
فرار کردي؟

26:01.181 --> 26:02.828
اومدم باهات حرف بزنم

26:02.854 --> 26:04.547
!شاه اکبرت تو رو فرستاده

26:04.569 --> 26:07.476
پيشنهاداتش رو مطرح مي‌کني
تو يکي از اونايي

26:07.492 --> 26:10.427
اون بهتون پيشنهادي براي صلح ميده

26:10.448 --> 26:14.190
مي‌خواد در مورد خيلي چيزا حرف بزنه
چيزاي خوب

26:14.211 --> 26:16.151
آره و بعدش ما رو مي‌کشه

26:16.174 --> 26:19.202
نه، اينکارو نمي‌کنه، قسم مي‌خورم
من مي‌شناسمش

26:19.221 --> 26:22.814
تو سگ دست‌آموزشي، انگشتاش رو ليس ميزني

26:22.840 --> 26:24.207
ماتحتش رو ليس ميزني

26:27.525 --> 26:32.194
واقعا از لباساي جديد و مدل‌ موهات
خوشم مياد، اتلستن

26:32.882 --> 26:34.677
خيلي خوبه

26:35.273 --> 26:38.313
آماده‌ست تا بهمون يه وثيقه بده؟

26:38.336 --> 26:39.769
آره

26:39.794 --> 26:44.214
،مي‌خواد از روي نيت خوبش
بهتون اطمينان بده، هر وقت که بتونه

26:44.235 --> 26:46.207
پس ملاقاتش مي‌کنيم

26:47.145 --> 26:48.698
تو کي باشي که حرف ميزني؟

26:48.718 --> 26:52.471
لازم نکرده شما بيايد
،من و رگنار ميريم

26:52.490 --> 26:57.127
و اگه اکبرت مي‌خواد ما رو مي‌کشه، بذار بکشه

26:59.022 --> 27:01.524
پاسختون رو بهش ابلاغ مي‌کنم

27:04.749 --> 27:07.382
تا بخشي از راه

27:08.274 --> 27:10.274
همراهيت مي‌کنم

27:17.553 --> 27:19.689
چرا بايد باهاش بره؟

27:35.317 --> 27:39.679
از ديدنت خوشحالم
فکر مي‌کردم مُرده باشي

27:41.088 --> 27:46.243
مدت‌ها آرزوي مرگ داشتم
نااميدي منو در بر گرفته بود

27:48.857 --> 27:53.177
پس به دين خودت برگشتي
و دين ما رو انکار کردي؟

27:55.036 --> 27:57.925
اي کاش به همين سادگي بود

27:57.938 --> 28:00.420
تو باران آرومي از آسمون، صداي خداي خودم
،رو شنيدم

28:00.440 --> 28:03.663
اما تو رعد و برق هنوز صداي ثور رو مي‌شنوم

28:03.685 --> 28:06.012
اين درديه که مي‌کشم

28:07.348 --> 28:13.119
اميدوارم يه روز خدايانمون با هم رفيق بشن

28:22.650 --> 28:25.615
يه چيزاي براي برگردوندنت دارم

28:37.359 --> 28:40.247
،مي‌توني در امان بري

28:41.029 --> 28:43.839
ولي به زودي مي‌بينمت

28:45.246 --> 28:48.059
ممنون، رفيق

28:58.920 --> 29:03.164
عجیب میشد دوباره با رگنار لاثبروک روبه‌رو بشم

29:03.880 --> 29:06.770
بعد از اینکه اون برای اولین بار
...به قلمرو من یورش آورد

29:07.360 --> 29:09.442
من سوگند خوردم که تا ابدیت با اون دشمنی کنم

29:10.240 --> 29:15.371
و به خدا و تمام فرشتگانش قول دادم
که از اون انتقام میگیرم

29:16.631 --> 29:17.824
درواز‌ه‌ها رو باز کنيد

29:30.617 --> 29:34.470
چه کسي رو از ما به عنوان وثيقه انتخاب کرديد؟

29:34.503 --> 29:35.983
دوباره پسرتون رو؟

29:36.003 --> 29:40.142
،نه، نه! زياد درست به نظر نميومد

29:40.162 --> 29:43.554
که براي بار دوم جونش رو به خطر بندازم

29:44.594 --> 29:46.469
پس چه کسي؟

29:47.550 --> 29:49.798
،راستش رو بخوايد

29:49.823 --> 29:51.820
شما رو شاه ايلا

29:56.271 --> 29:57.927
منو؟ -
خب، به جز خودم، شخص ديگه‌اي نيست -

29:57.947 --> 30:00.662
که شمالي‌ها ارزش بيشتري براش قائل باشن

30:00.675 --> 30:05.080
و اونا عواقب آسيب‌ رسوندن
به شما رو در هر شرايطي مي‌دونن

30:08.609 --> 30:11.669
،البته، اگه تمايل نداريد خودتون رو در خطر بندازيد

30:11.696 --> 30:15.857
،نه، نه
من کارم رو انجام ميدم

30:25.153 --> 30:27.153
سوارکاران

30:30.790 --> 30:33.058
سوارکاران نزديک ميشن

30:40.601 --> 30:44.547
فکر نمي‌کنيد بايد خودتون رو آماده کنيد، شاه ايلا؟

30:51.005 --> 30:53.410
اشتباهه

30:56.215 --> 30:57.749
چي ميگي؟

30:57.763 --> 31:00.833
من که ميگم اين قضيه پايان خيلي بدي داره

31:01.868 --> 31:04.299
حرفت رو زدي

31:05.164 --> 31:08.299
همه‌‌ي اينکارا به خاطر برادرت

31:08.315 --> 31:11.454
همه‌مون خودمون رو به خاطر برادرت در خطر مي‌ندازيم

31:11.473 --> 31:13.970
چرا بايد برادرت رو نجات بديم؟

31:13.983 --> 31:17.538
اون آرنه رو کشت، نزديک بود منو هم بکشه

31:17.558 --> 31:19.836
به همه‌مون خيانت کرد

31:19.856 --> 31:25.147
قضيه فقط رولو نيست -
نه، در مورد کشيشه -

31:25.165 --> 31:27.199
که تطميعمون کرد به اينجا بيايم

31:27.227 --> 31:29.869
چطور مي‌توني بهش اعتماد کني؟

31:32.438 --> 31:36.010
!تو يکي داري در مورد اعتماد حرف ميزني، تــــو

31:38.044 --> 31:40.546
چي ميگي؟

31:40.567 --> 31:42.674
!من آدم قابل اعتماديم

31:54.980 --> 31:58.980
ما اینجا یه گروگان شریف داریم

31:59.004 --> 32:02.504
من این رو تشخیص میدم، کینگ آیلا

32:02.528 --> 32:06.528
ما به او آسیبی نمیرسونیم

32:08.200 --> 32:12.200
مگر اینکه مجبور بشیم

32:50.000 --> 32:54.000
همگی خوش اومدید

32:56.240 --> 33:00.240
لطفا بشینید

33:10.640 --> 33:15.640
بشین

33:22.400 --> 33:28.400
اتلستن یکسری کلمات از زبان
شما رو به من یاد داد

33:28.424 --> 33:32.424
من رو ببخشید که نمیتونم
به درستی صحبت کنم

33:32.448 --> 33:36.448
ولی ما اینجا اومدیم که صلح کنیم

33:44.038 --> 33:46.971
شاه اکبرت تمايل داره تا

33:47.007 --> 33:50.267
به صورت اجمالي شرايط پيمان احتمالي رو بيان کنم

33:50.284 --> 33:53.977
ايشون صادقانه در آرزوي صلح و همکاريه

33:54.008 --> 33:57.486
و اعتقاد داره که رگنار لاتبروک
آرزوهاش رو به اشتراک ميذاره

33:58.244 --> 34:00.931
پادشاه موافقه بهتون طلا و ثروت بده

34:00.971 --> 34:04.607
تا شما ديگه به سرزمينش تاراج نبريد

34:04.644 --> 34:09.563
از همه مهم‌تر حاضره بهتون پنج هزار هکتار
از زمين‌هاي خوبش رو

34:09.582 --> 34:12.557
براي کشاورزياوندر صلح تقديم کنه

34:13.375 --> 34:17.600
در نهايت، مفتخرم بهتون شاهدخت کوئينترس از
امپراتوري مرسيا رو معرفي کنم

34:17.638 --> 34:20.438
پادشاه اکبرت و شاهدخت
تمايل دارن

34:20.458 --> 34:23.865
،به هرکدوم از جنگجويانتون دستمزد بدن
تا براي اون بجنگيد

34:23.884 --> 34:25.857
برادرم چطور؟

34:27.940 --> 34:31.913
پادشاه در صورت توافق شما با پيشنهادش
با آزادي رولو موافقت مي‌کنه

34:31.932 --> 34:35.339
و ازتون انتظار سالم و درامان برگردوندن
شاه ايلا رو داره

34:35.361 --> 34:38.701
پيشنهادتون رو مي‌پذيرم -
منم همينطور -

35:02.516 --> 35:04.286
همه‌ش اينجاست

35:33.226 --> 35:35.066
سلام، برادر

35:35.600 --> 35:38.207
هر کدومتون که مي‌خواد به عنوان مزدور

35:38.224 --> 35:42.431
،براي شاهدخت کوئينترس کار کنيد
!همين الآن بيايد جلو

36:05.280 --> 36:08.020
من برادرمو مي‌برم خونه

36:08.045 --> 36:13.246
تو هم با برميگردي يا اينجا پيش مردمت مي‌موني؟

36:17.169 --> 36:19.803
مي‌خوام که برگردي

36:28.320 --> 36:29.685
محکم روی پاهات وایسا

36:37.047 --> 36:39.907
!خوبه، محکم بگيرش -
باشه -

36:39.933 --> 36:41.874
سپرتو بالا بگير

36:45.711 --> 36:47.648
کافيه

37:02.125 --> 37:03.959
کي بهت گفته اينکارو کني؟

37:03.981 --> 37:07.508
هيچکي، اينکارو براي خودم مي‌کنم

37:07.534 --> 37:10.081
مي‌خوام در ديوار دفاعي بجنگم

37:10.106 --> 37:12.831
مي‌خوام مثل لاگرتا باشم

37:12.844 --> 37:16.272
چرا همه مي‌خوان مثل لاگرتا باشن؟

37:17.741 --> 37:19.915
نگران نباش، متوجهم

37:20.449 --> 37:22.684
منظورت رو فهميدم

37:24.133 --> 37:27.033
تصميم گرفتم تا تو رو آزاد کنم

37:27.053 --> 37:30.024
ديگه خدمتکار من نيستي و هيچ تعهدي
نسبت به من نداري

37:30.037 --> 37:35.705
فقط در صورتي به من و شوهرم خدمت مي‌کني که
به عنوان يه شخص آزاد خودت اينو بخواي

37:35.731 --> 37:40.785
غيرممکنه -
و حالا ممکن شده -

37:47.604 --> 37:50.044
اين يه هديه‌ست

39:56.669 --> 40:00.922
خب اين شمالي‌ها موافقت کردن تا به عنوان
،مزدور براي شما بجنگن

40:00.941 --> 40:04.254
تا کمکتون کنند تاج و تخت مرسيا رو به دست بياريد

40:04.270 --> 40:07.389
و رگنار لاتبروک اينجا نيست؟

40:07.422 --> 40:11.048
...متاسفانه، نه، اما -
مهم نيست -

40:20.172 --> 40:22.690
اونا مردهاي خشني هستن، ها؟

40:22.716 --> 40:26.257
اونا مبارزين بزرگي هستن، بله

40:27.139 --> 40:29.140
همه‌شون

40:38.931 --> 40:41.100
...اونا خيلي

40:41.125 --> 40:42.992
قوي هستن

40:43.015 --> 40:47.505
خب، اونا زندگي سختي داشتن
هم کشاورزي کردن هم مبارزه

40:48.220 --> 40:50.689
و از مرگ هيچ هراسي ندارن

41:07.860 --> 41:11.851
مي‌دوني، هميشه مي‌دونستم که عاشق اين
شمالي‌ها ميشم

41:17.116 --> 41:19.276
گمون کنم خوشم بياد باهاشون بذر بچه بکارم

41:20.781 --> 41:23.499
گمون کنم بچه‌هامون غول باشن

42:10.002 --> 42:11.215
از ديدنت خوشحالم، دوست من

42:11.229 --> 42:16.164
همتون به خونه خوش اومديد
خدايان رو شکر

42:21.653 --> 42:24.830
لاگرتا، خيلي خوش اومدي، لطفا بمون

42:29.300 --> 42:31.580
و تو، برگشتي

42:31.599 --> 42:36.172
همينطوره،به خاطر شما و رگنار برگشتم

42:36.194 --> 42:38.310
همه‌تون خانواده‌ي من هستيد

42:38.336 --> 42:40.641
بنوش، کشيش

42:48.239 --> 42:50.952
شاهدخت -
بيورن -

42:56.140 --> 42:58.401
فورون؟

43:00.245 --> 43:02.765
آزادش کردم

43:02.785 --> 43:05.224
اون ديگه برده نيست

43:12.074 --> 43:14.573
خوش برگشتي، بيورن

43:23.179 --> 43:25.113
ممنون

43:34.216 --> 43:36.189
رگنار

43:38.200 --> 43:40.579
پاش، سيگي

43:42.024 --> 43:44.494
بلندش کن

43:46.956 --> 43:48.590
خودشه

43:52.367 --> 43:54.187
ببندش

43:54.695 --> 43:56.654
!ببندش

44:16.886 --> 44:19.018
،فلوکي

44:21.328 --> 44:24.593
،مي‌تونيم با همديگه صادق باشيم
نمي‌تونيم، ها؟

44:25.353 --> 44:28.476
ما همديگه رو خوب مي‌شناسيم

44:28.495 --> 44:32.095
مي‌دونيم از چي خوشمون مياد
يا از چي متنفريم

44:34.402 --> 44:36.471
...ما خيلي چيزا رو مثل

44:37.186 --> 44:41.262
خيلي نظرات و احساساتمون رو

44:41.283 --> 44:46.393
در مورد زمين و خدايان به اشتراک ميذاريم

44:46.421 --> 44:49.690
حق با من نيست؟ -
بله -

44:52.807 --> 44:55.860
يه پيشنهادي هست که مي‌خوام بهت بدم

44:55.884 --> 45:20.884
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
