1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

3
00:01:46,871 --> 00:01:49,772
شاهدخت اسلاگ، گوش کن

4
00:01:51,808 --> 00:01:53,808
تو يه زمين باير هستي

5
00:01:53,910 --> 00:01:55,609
در يه سمتت چاله‌اي عميقه

6
00:01:55,710 --> 00:01:59,178
که با استخوان و خاکستر و چيزاي جهنمي پر شده

7
00:01:59,246 --> 00:02:01,380
،در سمت ديگه خونه‌ت قرار گرفته

8
00:02:01,481 --> 00:02:02,947
پسرات، فيورد

9
00:02:03,048 --> 00:02:07,450
و آفتاب داره برف‌ها رو در ارتفاعات کوهستان آب مي‌کنه

10
00:02:07,519 --> 00:02:09,350
،اگه مي‌خواي به خونت برسي

11
00:02:09,418 --> 00:02:13,221
بايد بچه رو به خواسته‌ي فريا به دنيا بياري

12
00:02:13,322 --> 00:02:17,455
بذار شکافت بده و بيرون بياد

13
00:02:20,947 --> 00:02:22,859
زندگي رو انتخاب کن

14
00:02:27,564 --> 00:02:29,897
آره

15
00:02:29,966 --> 00:02:31,300
آره -
بچه داره به دنيا مياد -

16
00:02:34,504 --> 00:02:36,302
!خودشه! خوبه -
سرش رو مي‌بينم -

17
00:02:48,042 --> 00:02:50,411
!زنده‌ست

18
00:02:50,412 --> 00:02:51,478
!زنده‌ست

19
00:02:52,080 --> 00:02:54,245
اون يه پسره

20
00:03:09,157 --> 00:03:11,391
بايد براي رفتن به وسکس آماده بشيم

21
00:03:11,392 --> 00:03:15,427
بدون شک بايد به زودي اينجا رو ترک کنيم

22
00:03:15,529 --> 00:03:17,327
بايد به سرزمينم برگردم

23
00:03:17,428 --> 00:03:21,764
بايد کشتي‌هام رو آماده کنم

24
00:03:21,832 --> 00:03:23,700
يه مقدار زمان مي‌بره

25
00:03:23,799 --> 00:03:25,633
چقدر زمان مي‌بره؟

26
00:03:25,734 --> 00:03:29,134
فقط به اندازه‌ي کافي

27
00:03:29,203 --> 00:03:32,371
نه بيشتر، نه کمتر، شاه هاريک

28
00:03:33,540 --> 00:03:36,173
پدرت صاحب فرزند جديدي شده

29
00:03:37,808 --> 00:03:39,809
يه پسر؟ -
آره -

30
00:03:41,277 --> 00:03:43,478
بايد به پدرت تبريک بگم

31
00:03:43,545 --> 00:03:46,313
روزي که صاحب پسر ميشي
نمي‌تونه به هيچ وجه روز بدي باشه

32
00:03:46,413 --> 00:03:50,416
خدايان نمي‌تونن نعماتشون رو از اون دريغ کنن

33
00:03:50,515 --> 00:03:52,684
منم براي فرمانده رگنار خوشحالم

34
00:03:52,785 --> 00:03:54,784
ارلندور

35
00:03:59,221 --> 00:04:01,622
تو کي هستي؟

36
00:04:01,724 --> 00:04:02,789
فورون

37
00:04:02,890 --> 00:04:05,891
منظورم اينه که با پسرم چه دخلي داري؟

38
00:04:07,794 --> 00:04:12,363
اون يه خدمتکاره، يه برده

39
00:04:18,301 --> 00:04:20,669
و من عاشقش شدم

40
00:05:05,497 --> 00:05:08,198
،بالاخره

41
00:05:08,266 --> 00:05:10,265
پيشگوييت به حقيقت پيوست

42
00:05:26,277 --> 00:05:28,110
زياد طولش نده

43
00:05:28,212 --> 00:05:29,611
طولش نميدم

44
00:05:29,678 --> 00:05:31,646
بهت نياز داريم

45
00:05:31,747 --> 00:05:33,646
،اگه هر سه تامون با هم برابر باشيم
به هم نياز پيدا مي‌کنيم

46
00:05:33,748 --> 00:05:37,084
اما يه نفر نمي‌تونه برابرتر از بقيه باشه

47
00:05:37,183 --> 00:05:38,718
منظورت رگناره

48
00:05:38,819 --> 00:05:40,618
حداقل من و تو باهاش برابريم

49
00:05:40,719 --> 00:05:43,954
و رگنار بايد بياد و اينو بفهمه

50
00:05:44,022 --> 00:05:45,287
موافقم

51
00:05:45,388 --> 00:05:46,756
لاگرثا

52
00:05:48,924 --> 00:05:50,657
خودت رو باهاش گرم نگه دار

53
00:05:50,759 --> 00:05:53,294
پسر جديد رگنار چه مشکلي داره؟

54
00:05:53,393 --> 00:05:57,363
!هيچي
در امان باشي

55
00:05:59,831 --> 00:06:01,798
چقدر تو وفاداري، سيگي

56
00:06:20,278 --> 00:06:21,745
مثل احمق‌ها نمير

57
00:06:21,812 --> 00:06:23,144
من نمي‌ميرم

58
00:06:26,047 --> 00:06:29,716
!چرا، مي‌ميري
اگه من بخوام

59
00:06:38,322 --> 00:06:39,589
!بجنگ

60
00:07:10,808 --> 00:07:13,675
،هميشه يادت باشه کار طرف مقابلت رو تموم کني
البته اگه تونستي

61
00:07:14,000 --> 00:07:16,571
ما نوی تمرین کردن برای کشتن
کارمون خوبه و باعث سالم موندنمون میشه

62
00:07:17,880 --> 00:07:19,160
ولی شاید ساکسون ها هم همینطور باشن

63
00:07:20,440 --> 00:07:22,727
هیچکس تا حالا با بدن تیکه پاره یا سر بریده

64
00:07:22,800 --> 00:07:23,961
فرار نکرده

65
00:07:24,680 --> 00:07:25,760
این حقیقتی درمورد زندگیه

66
00:07:37,821 --> 00:07:41,154
مادرت زن فوق‌العاديه

67
00:07:41,255 --> 00:07:42,724
مي‌دونم

68
00:07:44,720 --> 00:07:45,721
...و

69
00:07:46,440 --> 00:07:47,771
من میدونم که تو چرا اینو میگی

70
00:07:49,880 --> 00:07:50,881
نه نمیدونی

71
00:07:51,520 --> 00:07:53,329
تو یه زمانی عاشقش بودی

72
00:07:59,680 --> 00:08:00,920
چطوری میتونی اینو بگی؟

73
00:08:01,240 --> 00:08:02,241
تو فقط یه پسر بچه بودی

74
00:08:03,760 --> 00:08:05,444
میتونم اینو بگم چون

75
00:08:07,225 --> 00:08:09,025
من خودمم الان عاشق شدم

76
00:08:10,893 --> 00:08:15,028
خب، باور کن اون احساسات به هدر رفتن

77
00:08:16,696 --> 00:08:18,530
عشق خدايان چطور؟

78
00:08:20,734 --> 00:08:23,300
کيه که بگه عشق اونا هم هدر رفته؟

79
00:08:25,468 --> 00:08:29,003
چطوره بياي و يه کم بيشتر در مورد خدايان ياد بگيري؟

80
00:08:31,741 --> 00:08:34,940
...چون پدرم، من و تو

81
00:08:35,009 --> 00:08:38,778
همه‌مون از طرف اودين فرستاده شديم

82
00:08:38,878 --> 00:08:41,345
اين حقيقت نداره، عمو؟

83
00:08:46,817 --> 00:08:49,951
در هر صورت اون مي‌ميره

84
00:08:50,053 --> 00:08:52,452
هدف از تظاهر کردنمون چيه؟

85
00:08:54,623 --> 00:08:57,490
،اگه ما گرگ يا خوک بوديم

86
00:08:57,591 --> 00:09:00,492
اين بچه‌ي بيچاره رو دور مينداختيم

87
00:09:06,129 --> 00:09:09,429
ما گرک و خوک نيستيم

88
00:09:12,600 --> 00:09:14,734
اين طبيعيه

89
00:09:14,801 --> 00:09:18,436
ميذاريم چنين بچه‌‌اي به خاطر صلاح خودشون بميره

90
00:09:18,538 --> 00:09:21,906
اونم به خاطر چه جور زندگي نکبت باري که
مي‌تونه داشته باشه؟

91
00:09:21,973 --> 00:09:26,207
مي‌دونم، اما برام مهم نيست

92
00:09:38,410 --> 00:09:41,810
پادشاهی وسکس، انگلستان

93
00:09:50,457 --> 00:09:52,724
!هميشه مشغولي

94
00:09:52,826 --> 00:09:56,026
خب، راست ميگي
شغل من تا ابد تموم نميشه

95
00:09:56,128 --> 00:09:57,928
کي داره مياد؟ -
کوينترس-

96
00:09:58,030 --> 00:09:59,562
!دختر شاه آفا

97
00:09:59,664 --> 00:10:00,729
پادشاه مرسيا؟

98
00:10:00,830 --> 00:10:03,463
خب، البته قبل از اينکه بميره

99
00:10:03,566 --> 00:10:05,633
پسرش نيست؟

100
00:10:05,732 --> 00:10:06,966
چيزي نمي‌دوني؟

101
00:10:07,034 --> 00:10:10,736
کوينترس برادرش، وارث به حق آفا رو کُشت

102
00:10:10,837 --> 00:10:15,439
حالا هم کل کشورشون رو جنگ و ستيز در بر گرفته

103
00:10:15,540 --> 00:10:18,875
هر کسي داره ديگري رو مي‌کُشه

104
00:10:18,943 --> 00:10:20,776
...احتمالا

105
00:10:20,842 --> 00:10:22,410
پادشاه اکبرت نمي‌خواد درگير

106
00:10:22,478 --> 00:10:24,644
چنين ستيز وحشتناکي بشه؟

107
00:10:24,746 --> 00:10:26,446
معلومه که نه

108
00:10:26,547 --> 00:10:27,845
...پدرم هيچ علاقه‌اي در مورد

109
00:10:27,947 --> 00:10:30,381
اتفاقات کشور همسايه نداره

110
00:10:30,482 --> 00:10:32,816
مگر اينکه اين اتفاق در بزرگترين، مهم ترين

111
00:10:32,918 --> 00:10:34,917
و ثرتمند‌ترين قلمرو انگلستان اتفاق بيفته

112
00:10:36,753 --> 00:10:39,955
پس اين کار ما برادرکشيه

113
00:10:40,023 --> 00:10:41,888
قاتل بزرگ ما

114
00:10:41,990 --> 00:10:44,891
شاهدخت، به قلمروي

115
00:10:44,992 --> 00:10:47,159
امپراطوري وسکس خوش آمديد

116
00:11:51,368 --> 00:11:53,768
راه ديگري نيست

117
00:12:00,006 --> 00:12:02,706
راه ديگري نيست، پسرم

118
00:12:52,600 --> 00:12:55,046
تو باید بتونی از پس خودت بربیای

119
00:12:57,040 --> 00:12:58,041
این چیه؟

120
00:14:36,203 --> 00:14:38,207
!لاگرثا! لاگرثا

121
00:14:40,212 --> 00:14:43,519
!بانوي من -
!از ديدنتون خوشحالم -

122
00:14:43,620 --> 00:14:47,194
خوش برگشتيد، فرمانده‌ اينگستد
جالي خاليتون براي همه‌مون قابل لمس بود

123
00:14:48,866 --> 00:14:50,603
ممنون، آينار

124
00:14:50,703 --> 00:14:52,607
ولي بايد مدت طولاني‌تري رو در غياب من

125
00:14:52,708 --> 00:14:54,479
سپري کنيد

126
00:14:54,581 --> 00:14:58,088
موافقت شد تا به همراه شاه هاريک و فرمانده رگنار

127
00:14:58,188 --> 00:15:00,794
به قلمروي وسکس انگلستان حمله کنيم

128
00:15:02,700 --> 00:15:04,869
انتظار دارم که کشتي‌هام

129
00:15:04,971 --> 00:15:07,243
تا ماه شب چهارده بعدي آماده بشن

130
00:15:07,344 --> 00:15:11,218
و تمام جنگجويانم جمع آوري و مسلح بشن

131
00:15:31,802 --> 00:15:33,505
اوه، من گوشت نمي‌خوام

132
00:15:33,607 --> 00:15:35,878
!ازش خوشم نمياد
!تو رو مي‌کشه

133
00:15:37,816 --> 00:15:39,820
فقط سبزيجات

134
00:15:45,602 --> 00:15:47,673
تو کي هستي؟

135
00:15:47,774 --> 00:15:51,113
!اسمم اتلستنه
توي لينديسفارن يه راهب بودم

136
00:15:52,620 --> 00:15:53,987
!يه راهب

137
00:15:54,089 --> 00:15:56,928
اتلستن رو شمالي‌ها گرفتن

138
00:15:57,028 --> 00:15:58,599
بين اونا زندگي کرده

139
00:15:58,701 --> 00:16:01,974
اون در مورد زندگي مشرکي
اونا همه چي رو مي‌دونه

140
00:16:03,746 --> 00:16:07,854
شنيدم که مشرکين انسان قرباني مي‌کنن

141
00:16:07,955 --> 00:16:10,994
حقيقت داره؟ واقعا اينکارو مي‌کنن؟

142
00:16:11,097 --> 00:16:13,702
هر 9 سال يه بار، آره، چنين کاري مي‌کنن

143
00:16:13,803 --> 00:16:15,907
براي خشنود کردن خدايانشون

144
00:16:16,008 --> 00:16:18,513
آيا اونا لخت مادر زاد هستن؟

145
00:16:18,615 --> 00:16:19,683
...بهم گفتن که اونا

146
00:16:19,784 --> 00:16:21,754
عاشق هر کسي که بخوان ميشن

147
00:16:21,856 --> 00:16:26,064
و وفاداري واسشون کاملا بي‌معنيه

148
00:16:26,166 --> 00:16:30,175
اخلاق اونا با ما تفاوت داره

149
00:16:30,275 --> 00:16:32,814
زيادي غيرطبيعي نيست؟

150
00:16:34,753 --> 00:16:35,820
...من

151
00:16:35,922 --> 00:16:37,559
زيادي غير طبيعي نيست؟

152
00:16:37,660 --> 00:16:40,834
زيادي غير طبيعي نيست؟

153
00:16:42,204 --> 00:16:44,876
زيادي غير طبيعي نيست؟

154
00:16:44,977 --> 00:16:48,819
من فقط ميگم که متفاوته

155
00:16:52,028 --> 00:16:54,600
تو چقدر خسته کننده‌اي

156
00:16:54,701 --> 00:16:58,042
از شنيدن خبر مرگ برادرت شوکه شدم

157
00:16:58,143 --> 00:17:01,148
اوه، در مورد برادرم ناراحت نباش

158
00:17:01,249 --> 00:17:04,289
هيچ مي‌دونستي که پاپ
بهش لقب حضرت داده بوده؟

159
00:17:04,390 --> 00:17:06,761
حضرت کنلم

160
00:17:06,864 --> 00:17:10,771
بدون شک عمري ستودني داشت

161
00:17:10,873 --> 00:17:15,750
منظورت اينه که روي هم رفته
اون آدم پاکدامني نبود؟

162
00:17:15,851 --> 00:17:17,687
خب، وقتي من تقريبا 12 ساله بودم، اون بهم تجاوز کرد

163
00:17:19,193 --> 00:17:21,464
پس بايد ديدگاهتون رو درست کنيد

164
00:17:23,035 --> 00:17:24,838
پادشاه اکبرت، نيازي نمي‌بينم

165
00:17:24,940 --> 00:17:27,045
تا دليل دعوت شدنم به اينجا رو بپرسم

166
00:17:27,145 --> 00:17:29,116
خيلي خوب ميدونم

167
00:17:29,216 --> 00:17:32,390
شما مي‌خوايد در سرنوشت مرسيا تاثير بذاريد

168
00:17:32,491 --> 00:17:35,129
،خانواده‌ي من دارن همديگه‌ رو مي‌کشن

169
00:17:35,231 --> 00:17:36,868
و شما مي‌خوايد در طرفي از مبارزه باشيد

170
00:17:36,969 --> 00:17:40,208
که به تاج و تخت دست پيدا مي‌کنه

171
00:17:40,310 --> 00:17:43,149
خيلي کامل تعبير کرديد، شاهدخت

172
00:17:44,854 --> 00:17:45,990
حتما از اينکه بشنويد من و متحدينم

173
00:17:46,091 --> 00:17:49,264
موفق شديم، تعجب نخواهيد کرد

174
00:17:50,768 --> 00:17:53,239
اما شايد حمايت شما يه نوع برتري باشه

175
00:17:53,341 --> 00:17:55,913
داشتم به فرستادن پسرم، اثولف

176
00:17:56,013 --> 00:17:58,853
براي نصيحت و کمک به شما فکر مي‌کردم

177
00:18:04,033 --> 00:18:09,212
از حضور پسر خوش‌تيپتون استقبال مي‌کنم

178
00:18:10,816 --> 00:18:13,990
..همچنين به استخدام يه تعداد مزدور شمالي براي

179
00:18:14,091 --> 00:18:18,334
کمک به موفقيت شما براي گرفتن تاج و تخت
فکر مي‌کردم

180
00:18:18,435 --> 00:18:21,006
بايد اين شمالي‌ها رو ببينم

181
00:18:21,107 --> 00:18:25,316
،کسايي که تو هر زمينه‌اي دلاورند
در موردشون خيلي چيزا شنيدم

182
00:18:27,321 --> 00:18:31,264
به نظر مياد کسي قصد حرف زدن نداره

183
00:18:31,366 --> 00:18:34,238
پس بيايد بنوشيم

184
00:18:34,338 --> 00:18:39,484
براي موفقيت شاهدخت کوينترس

185
00:18:39,585 --> 00:18:42,491
و تسخير مرسيا

186
00:18:42,592 --> 00:18:44,396
تسخير مرسيا

187
00:19:21,808 --> 00:19:24,814
آينار، چرا نمياي داخل؟

188
00:19:35,007 --> 00:19:37,011
مي‌خواي باهام حرف بزني؟

189
00:19:37,112 --> 00:19:39,115
آره

190
00:19:40,620 --> 00:19:42,624
پس صبر کن

191
00:19:55,923 --> 00:19:58,127
چي مي‌خواي بگي؟

192
00:20:06,949 --> 00:20:10,055
گمون مي‌کردم که با هم يه قراري گذاشتيم

193
00:20:10,156 --> 00:20:13,798
قراري يادم نمياد، آينار

194
00:20:13,898 --> 00:20:16,739
!يادت مياد

195
00:20:16,840 --> 00:20:19,212
،من بهت کمک مي‌کردم تا فرمانده بشي

196
00:20:19,313 --> 00:20:22,921
و بعدش در عوض با هم ازدواج مي‌کرديم

197
00:20:24,992 --> 00:20:26,763
من هيچوقت قراري نذاشتم

198
00:20:26,865 --> 00:20:31,039
نه با تو، نه با هيچکس ديگه

199
00:20:37,823 --> 00:20:43,369
،تو مي‌خواستي از دست سيگوارد خلاص شي
چون اون يه ديوونه بود

200
00:20:43,471 --> 00:20:46,410
پس من کشتمش

201
00:20:49,018 --> 00:20:50,352
همه‌ش همينه

202
00:20:59,208 --> 00:21:02,314
،اگه نذاري ازت لذت ببرم

203
00:21:02,416 --> 00:21:05,122
صورتت رو باز مي‌کنم

204
00:21:09,432 --> 00:21:15,146
و بعدش خانواده‌ت مي‌تونه چيکار کنه؟ها؟

205
00:21:17,485 --> 00:21:19,789
،اگه ذره‌اي احترامي برات قائل بودن

206
00:21:19,891 --> 00:21:24,100
تو رو فرمانده مي‌کردن، نه منو

207
00:21:26,874 --> 00:21:30,214
حقيقت اينه، تو نمي‌تونستي منو بکشي

208
00:21:30,315 --> 00:21:35,159
تنها کسي که تو مي‌تونستي بکشي يه مرد در حال مرگ بود

209
00:21:37,332 --> 00:21:40,138
شجاعتت در همين حده

210
00:21:46,521 --> 00:21:49,361
اسلاگ، من رو ببخش

211
00:21:49,462 --> 00:21:51,498
آيوار چه مشکلي داره؟

212
00:21:55,275 --> 00:21:58,482
همه در موردش حرف ميزنن، ولي هيچکي چيزي نمي‌دونه

213
00:21:58,583 --> 00:22:00,253
اون پسرمه

214
00:22:00,354 --> 00:22:01,422
،اما دير يا زود

215
00:22:01,523 --> 00:22:02,759
بايد به دنيا نشونش بدي

216
00:22:02,860 --> 00:22:05,832
تا ابد که نمي‌توني مخفيش کني

217
00:22:30,627 --> 00:22:32,931
حق با رگناره

218
00:22:33,032 --> 00:22:36,039
اسلاگ، اين بچه هيچوقت راه نميره

219
00:22:38,279 --> 00:22:43,490
اوه، به خاطر خدايان هم شده
بايد رهاش کني تا بميره

220
00:22:45,161 --> 00:22:48,568
،ممنون براي نصيحت خوبت

221
00:22:48,670 --> 00:22:52,076
ولي ترجيح ميدم به جاي اون جون خودم رو بگيرم

222
00:23:07,600 --> 00:23:09,523
من پدرتو میشناختم

223
00:23:10,120 --> 00:23:13,010
"شاه آفا"
اون مرد بزرگی بود

224
00:23:13,960 --> 00:23:14,961
...علاوه بر اینکه فقط

225
00:23:15,600 --> 00:23:20,003
از لحاظ فیزیکی شجاع و دلیر بود

226
00:23:20,360 --> 00:23:22,089
...یک مردی با

227
00:23:23,040 --> 00:23:24,371
اعتقاد عمیق و قوی بود

228
00:23:32,000 --> 00:23:35,368
اکبرت چیشده؟ اکبرت؟

229
00:23:39,360 --> 00:23:40,771
من ارضا شدم

230
00:23:41,849 --> 00:23:44,254
چي؟ به اين زودي؟

231
00:23:46,928 --> 00:23:49,934
...ما داشتيم
خب من هنوز ارضا نشدم

232
00:23:50,035 --> 00:23:53,777
خب، نميدونم چه کمکي از دستم برمياد

233
00:23:53,877 --> 00:23:55,982
کشيش چطوره

234
00:23:56,084 --> 00:23:57,418
اتلستن؟

235
00:23:57,520 --> 00:24:01,395
آره، اون با مشرک‌ها زندگي کرده و اونا عاشق سکسن، غير از اينه؟

236
00:24:01,496 --> 00:24:04,970
اتلستن يه آدم ... روحانيه

237
00:24:08,079 --> 00:24:10,384
خب، تا حالا آدمي روحاني نديدم که

238
00:24:10,484 --> 00:24:14,059
دوست نداشته باشه مثل حيوونا عشق بورزه

239
00:24:14,160 --> 00:24:18,135
نمي‌خواي بخوابي؟

240
00:24:18,237 --> 00:24:20,241
ديوونه شدي؟

241
00:24:23,949 --> 00:24:25,953
داري کجا ميري؟

242
00:24:27,558 --> 00:24:31,902
ميرم يه جايي بگيرم بخوابم

243
00:24:32,003 --> 00:24:34,274
،و الآن هم

244
00:24:34,375 --> 00:24:37,348
چند نفر از جنگجوهام رو مي‌فرستم

245
00:24:37,450 --> 00:24:40,289
تا نيازات رو برطرف کنن

246
00:24:40,391 --> 00:24:42,860
شب خوش، شاهدخت

247
00:24:42,884 --> 00:24:49,884
« آوا‌-مــووی »

248
00:24:57,563 --> 00:25:00,136
موفق باشي

249
00:25:04,247 --> 00:25:05,114
از اين طرف

250
00:25:07,555 --> 00:25:09,491
خجالتي نباشيد

251
00:25:38,844 --> 00:25:40,852
اوناهاش

252
00:25:40,954 --> 00:25:44,436
حالا پيروز ميشيم

253
00:26:37,402 --> 00:26:42,091
،بچه‌مون بايد يه اسم داشته باشه

254
00:26:42,192 --> 00:26:45,374
حالا که خدايان جونش رو نجات دادن

255
00:26:47,016 --> 00:26:49,997
اسمش آيواره

256
00:26:55,793 --> 00:26:59,108
آيوار، بدون استخوان

257
00:27:17,667 --> 00:27:20,413
!خدانگهدار، عشقم

258
00:27:32,941 --> 00:27:34,348
!فورون

259
00:27:35,521 --> 00:27:37,529
!فورون

260
00:27:37,632 --> 00:27:39,137
!فورون

261
00:27:39,205 --> 00:27:41,550
!فورون

262
00:27:41,651 --> 00:27:44,229
نبايد باهات حرف ميزدم
خيليا خوششون نمياد

263
00:27:44,330 --> 00:27:46,507
به هر حال چه اهميتي مي‌تونه داشته باشه؟

264
00:27:46,608 --> 00:27:48,885
من در ميدان نبرد مي‌ميرم

265
00:27:55,352 --> 00:27:57,260
عاشقتم

266
00:28:20,600 --> 00:28:22,090
خدانگهدار هلگا

267
00:28:27,000 --> 00:28:28,570
پیش ما برگرد فلوکی

268
00:28:29,760 --> 00:28:32,570
ازت میخوام که بچت رو برای
اولین بار در این دنیا ببینی

269
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
اوه

270
00:28:36,680 --> 00:28:37,966
تو که منو میشناسی

271
00:28:38,800 --> 00:28:42,043
من همیشه محتاط و معقول هستم

272
00:28:44,640 --> 00:28:46,483
اگه اینطوری نبود که عاشقت نمیشدم

273
00:28:46,560 --> 00:28:48,005
میدونم

274
00:28:48,837 --> 00:28:52,185
من ديوونه و شکاف پذيرم

275
00:28:52,286 --> 00:28:55,903
،يه بلايي سرم اومده

276
00:28:56,006 --> 00:29:00,628
که به همين خاطر تصميم گرفتم با شاه هاريک سفر کنم

277
00:29:00,695 --> 00:29:02,871
چرا؟

278
00:29:02,972 --> 00:29:05,349
هنوز نمي‌دونم

279
00:29:05,452 --> 00:29:08,298
يه چيزي در موردش هست

280
00:29:08,366 --> 00:29:12,351
اون بهتر از رگنار خدايان رو مي‌شناسه

281
00:29:12,452 --> 00:29:14,261
نه -
نه؟ -

282
00:29:14,362 --> 00:29:15,433
امکان نداره

283
00:29:15,535 --> 00:29:21,395
خدايان واقعي، خدايان تاريک‌تر

284
00:29:21,498 --> 00:29:24,110
خداياني که با من در ارتباط هستن، منظورمه

285
00:29:25,520 --> 00:29:26,681
منو نترسون فلوکی

286
00:29:28,520 --> 00:29:29,681
الان نه

287
00:29:34,120 --> 00:29:35,690
متاسفم هلگا

288
00:29:37,640 --> 00:29:39,369
قصد این کارو نداشتم

289
00:29:40,480 --> 00:29:42,926
به هرحال من فقط یه دلقکم

290
00:29:47,898 --> 00:29:49,471
رولو

291
00:29:51,382 --> 00:29:55,635
اگه بخواي موقع برگشتت، همين‌جا منتظرت مي‌مونم

292
00:31:42,158 --> 00:31:44,804
همه‌ي بادبان‌ها

293
00:31:46,447 --> 00:31:50,264
!بکشيد! بکشيد

294
00:32:00,951 --> 00:32:03,865
!بريم

295
00:32:29,819 --> 00:32:32,190
!ممنون

296
00:32:32,291 --> 00:32:34,730
چه مرگت شده؟

297
00:32:37,303 --> 00:32:38,640
چيزي که پيشگو بهم گفت

298
00:32:38,741 --> 00:32:40,478
پيشگو بهت چي گفت؟

299
00:32:40,578 --> 00:32:43,585
که اتلستن زنده‌ست

300
00:32:45,323 --> 00:32:49,265
اتلستن؟
ولي فکر مي‌کردم که اون مُرده

301
00:32:50,604 --> 00:32:53,610
اين چيزي بود که شاه هاريک
باعث شد باور کنم

302
00:32:55,380 --> 00:32:58,889
تازه گفت که اتلستن بهش خيانت کرده

303
00:33:06,441 --> 00:33:10,217
اين روزا رگنار چطوري باهات رفتار مي‌کنه؟

304
00:33:10,318 --> 00:33:13,626
باهام خوب رفتار مي‌کنه

305
00:33:13,727 --> 00:33:16,765
...به نظر من که سازنده‌ي کشتي

306
00:33:16,866 --> 00:33:19,673
به اندازه‌ي ده تا فرمانده ارزش داره

307
00:33:19,774 --> 00:33:21,343
و اندازه‌ي چند تا پادشاه؟

308
00:33:26,223 --> 00:33:29,263
،اگه تصميم بگيري که براي من کشتي بسازي

309
00:33:29,365 --> 00:33:31,870
باهات مثل يه پادشاه رفتار مي‌کنم

310
00:33:33,875 --> 00:33:36,047
فکر مي‌کني مي‌توني منو با پول بخري؟

311
00:33:36,148 --> 00:33:38,820
هيچ وقت چنين بي‌احترامي به شما نمي‌کنم

312
00:33:38,922 --> 00:33:41,828
اون چيزي که ازت مي‌خوام، فلوکي
ايده‌هاته

313
00:33:43,866 --> 00:33:47,107
چون اونا براي من از طلا و نقره هم با ارزش‌ترن

314
00:33:47,207 --> 00:33:50,214
و از طرف خدايان الهام ميشن

315
00:33:51,785 --> 00:33:53,322
مطمئني که از طرف خدايانه؟

316
00:33:53,423 --> 00:33:57,198
آره، مطمئنم

317
00:34:02,000 --> 00:34:04,571
برام مهمه که اینو بدونی

318
00:34:04,640 --> 00:34:07,291
...که حرفات توهینه یا

319
00:34:07,920 --> 00:34:08,921
یا یک قول

320
00:34:18,480 --> 00:34:19,481
...شاید

321
00:34:20,400 --> 00:34:22,084
بزودی متوجه بشم

322
00:34:51,590 --> 00:34:53,326
داري به چي فکر مي‌کني؟

323
00:34:54,697 --> 00:34:56,702
دارم به جنگ فکر مي‌کنم

324
00:34:57,939 --> 00:35:01,347
چيزي براي ترسوندنت وجود نداره

325
00:35:02,360 --> 00:35:03,850
من هميشه در کنارتم

326
00:35:04,200 --> 00:35:05,850
تو همیشه خیلی راحت حرف میزنی

327
00:35:09,400 --> 00:35:12,006
بعضی وقتا آرزو میکنم که پدرمم اینطوری بود

328
00:35:12,280 --> 00:35:14,487
شاید دنیای ما یجای ساده ایه

329
00:35:15,320 --> 00:35:16,685
تو به خدایان اعتماد داری؟

330
00:35:17,080 --> 00:35:18,650
من که خودم رو به اونها سپردم

331
00:35:19,640 --> 00:35:21,483
من هیچ اراده ای بجز اراده اونها ندارم

332
00:35:22,320 --> 00:35:23,321
و راگنار چی؟

333
00:35:26,080 --> 00:35:27,366
راگنار متفاوته

334
00:35:27,880 --> 00:35:29,723
اون همیشه تسلیم خدایان نیست

335
00:35:31,360 --> 00:35:32,566
اونهارو به چالش میکشه

336
00:35:33,560 --> 00:35:35,210
سوالای ناخوشایند داره

337
00:35:39,320 --> 00:35:41,049
و بزرگترین سوال اون چیه؟

338
00:35:43,560 --> 00:35:45,483
آیا زندگی ما براساس سرنوشتمون جلو میره؟
(سرنوشت ما نوشه شده؟)

339
00:35:46,320 --> 00:35:48,846
آیا خدایان از قبل سرنوشت مارو نوشتند؟

340
00:35:59,636 --> 00:36:01,040
!خشکي

341
00:36:05,686 --> 00:36:08,357
!خشکي -
!زود باش -

342
00:36:39,768 --> 00:36:42,240
دوستات برگشتن

343
00:36:43,745 --> 00:36:45,481
دوستاي من؟

344
00:36:45,582 --> 00:36:48,689
ناوگان بزرگي از شمالي‌ها وارد سواحل وسکس شدن

345
00:36:48,790 --> 00:36:50,227
،بهم گفته شده که يکي از کشتي‌ها

346
00:36:50,328 --> 00:36:53,869
پرچم کلاغ سياه و سفيد رگنار لاتبروک رو داشته

347
00:36:58,547 --> 00:37:00,418
چيکار مي‌کني؟

348
00:37:00,520 --> 00:37:03,359
اميدوارم بتونم با رگنار مذاکره کنم

349
00:37:03,459 --> 00:37:07,569
،دفعه‌ي قبل
يه جور ديگه بهم ضربه زد

350
00:37:07,670 --> 00:37:09,339
هوشمندانه

351
00:37:10,912 --> 00:37:14,387
اون به دلايلتون گوش ميده

352
00:37:14,487 --> 00:37:16,490
خوبه

353
00:37:20,936 --> 00:37:25,245
ولي اگه نکنه، باهاش مي‌جنگم

354
00:37:25,346 --> 00:37:27,350
،همين الان يه پيغام به پادشاه ايلا فرستادم

355
00:37:27,451 --> 00:37:31,828
و ازش خواستم طبق تعهدمون، جنگجوهاش رو بفرسته

356
00:37:31,929 --> 00:37:37,307
هر اتفاقي که بيفته، من شکست نمي‌خورم

357
00:38:07,884 --> 00:38:09,620
اينجا امنه

358
00:38:09,721 --> 00:38:11,859
بفرما، کمکت مي‌کنم

359
00:38:11,960 --> 00:38:14,900
بفرما -
اون کجاست؟ -

360
00:38:25,593 --> 00:38:28,835
،آتيشا دارن خاموش ميشن
!اينگه، کمکم کن

361
00:38:42,602 --> 00:38:44,406
اينو بپوشون

362
00:38:45,610 --> 00:38:48,048
يه چاله براش بِکن

363
00:38:48,150 --> 00:38:51,189
!با اين طناب ببندش

364
00:38:52,527 --> 00:38:55,433
اصلا فکر نمي‌کردم غرب انقدر باروني باشه

365
00:38:55,534 --> 00:38:58,338
توريستن کجا ميره؟

366
00:38:58,442 --> 00:39:01,781
فرستادمش تا خبر بازگشتمون رو به پادشاه بده

367
00:39:01,883 --> 00:39:03,485
چرا؟

368
00:39:03,588 --> 00:39:07,696
...چون ميفهمه که ما اينجاييم تا مذاکره کنيم

369
00:39:07,797 --> 00:39:09,468
نه اينکه بجنگيم

370
00:39:09,568 --> 00:39:12,073
و تو اين کارو بدون مشورت با من انجام دادي

371
00:39:14,481 --> 00:39:17,587
فکر کردم جفتتون موافق باشيد

372
00:39:17,689 --> 00:39:19,792
چرا چنين فکري کردي؟

373
00:39:19,894 --> 00:39:23,100
چون اين يه سياست معقوله

374
00:39:25,540 --> 00:39:28,213
...خب، من

375
00:39:32,190 --> 00:39:36,967
متاسفانه، براي برگردوندن توريستن خيلي دير شده

376
00:39:38,573 --> 00:39:41,512
بايد اين قضيه رو با ما در ميون ميذاشتي

377
00:39:41,612 --> 00:39:43,383
حق با شاه هاريکه

378
00:39:43,484 --> 00:39:48,829
،سعي مي‌کنم دفعه‌ي بعد اينو به ياد داشته باشم
فرمانده اينگستد

379
00:39:48,932 --> 00:39:51,671
دفعه‌ي بعدي وجود نداره، رگنار

380
00:39:51,771 --> 00:39:53,875
مگر اينکه قول بدي ديگه هيچوقت بدون مشورت من

381
00:39:53,976 --> 00:39:56,616
هيچکاري نکني

382
00:39:59,891 --> 00:40:03,799
براي من و تو يکسان نيست

383
00:40:06,575 --> 00:40:10,817
پس، الآن چه پيشنهادي داري؟

384
00:40:13,023 --> 00:40:15,027
صبر کنيم

385
00:40:15,127 --> 00:40:17,467
براي چي؟

386
00:40:17,567 --> 00:40:18,669
براي چيزاي غيرمنتظره

387
00:40:18,771 --> 00:40:20,842
بذار بهت بگم بايد انتظار چي رو بکشيم، ها؟

388
00:40:20,944 --> 00:40:24,517
پادشاه اکبرت چند تا فرستاده رو مامور مي‌کنه
،تا ما رو فريب بده

389
00:40:24,618 --> 00:40:26,689
يا هم ارتشي ميفرسته تا نابودمون کنه

390
00:40:59,170 --> 00:41:01,775
خوب پيش رفت

391
00:41:17,811 --> 00:41:20,014
!اونا دارن ميان

392
00:41:20,115 --> 00:41:21,918
ساکسون‌ها دارن ميان

393
00:41:22,019 --> 00:41:25,024
ديوار دفاعي رو تشکيل بديد

394
00:41:25,126 --> 00:41:26,996
ديوار دفاعي

395
00:41:32,140 --> 00:41:34,578
!نگهشون داريد! دارن در ميرن

396
00:41:34,679 --> 00:41:38,085
معبرشون رو تنگ‌تر کنيد -
!همون‌جا! همون‌جا -

397
00:42:50,598 --> 00:42:53,769
!رگنار لاتبروک

398
00:42:53,870 --> 00:42:57,043
،پدرم، پادشاه اکبرت
سلام رسوند

399
00:42:57,143 --> 00:43:00,616
اميدواره که آماده‌ي حرف زدن باهاش باشي

400
00:43:06,396 --> 00:43:09,201
من آماده‌م

401
00:43:09,302 --> 00:43:12,206
ولي بايد يه وثيقه‌اي بذاريد

402
00:43:12,308 --> 00:43:14,845
معلومه

403
00:43:14,947 --> 00:43:18,620
و همچنين پدرم اينو به عنوان

404
00:43:18,721 --> 00:43:22,828
نشان خيرخواهي براتون فرستاده

405
00:43:29,911 --> 00:43:32,915
اين مال اتلستنه

406
00:43:35,455 --> 00:43:37,624
اينو خودم بهش دادم

407
00:43:37,726 --> 00:43:40,297
پس زنده‌ست

408
00:43:40,398 --> 00:43:44,004
اتلستن منتظره تا در ويلاي پدرم شما رو ملاقات کنه

409
00:43:44,105 --> 00:43:46,910
شما ضمانت پدرم رو براي مسافرتي ايمن

410
00:43:47,011 --> 00:43:48,745
مثل سفرهاي خودش داريد

411
00:43:48,847 --> 00:43:51,186
..پس

412
00:43:54,158 --> 00:43:58,400
همه‌مون به ويلاي پدرت ميايم

413
00:45:02,261 --> 00:45:03,697
!صبر کنيد
!صبر کنيد

414
00:45:03,721 --> 00:45:28,721
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
