1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

3
00:01:06,773 --> 00:01:11,213
لاگرثا، اصلا انتظار ديدنت رو نداشتم

4
00:01:11,236 --> 00:01:15,064
..قدم تو و افرادت مثل بهاري بعد از زمستان سخت

5
00:01:15,077 --> 00:01:19,175
براي ما خوشاينده

6
00:01:19,191 --> 00:01:23,386
رولو، من و پسرم از اينکه
براي کمک به رگنار اومديم، خوشحاليم

7
00:01:31,096 --> 00:01:33,349
يا خدا، بيورن

8
00:01:34,100 --> 00:01:36,796
!واقعا بزرگ شدي حرومزاده

9
00:01:39,057 --> 00:01:41,037
!ممنون، عمو

10
00:01:41,057 --> 00:01:43,684
!البته هنوز سيبيل در نياوردي

11
00:01:50,363 --> 00:01:52,914
حالا همه‌ چيز نو شده

12
00:01:56,382 --> 00:01:58,322
!خوشحالم مي‌بينمت، بيورن

13
00:02:01,427 --> 00:02:05,084
...آره -
آره -

14
00:02:05,731 --> 00:02:08,347
به درستي به راهت پاي‌بند بودي

15
00:02:09,749 --> 00:02:10,816
!‏سيگي

16
00:02:10,830 --> 00:02:14,370
!ديديش، هلگا
چقدر بزرگ شده

17
00:02:14,390 --> 00:02:15,530
!خيلي دلم برات تنگ شده بود

18
00:02:15,548 --> 00:02:17,895
!قوي‌تر از پدرت به نظر مياي

19
00:02:17,928 --> 00:02:19,885
بيا ببينم، خورد و خوراکت چطور بوده؟

20
00:02:19,919 --> 00:02:22,439
انگار روزي يه گاو خوردي

21
00:02:22,459 --> 00:02:24,506
بايد باهات صحبت کنم

22
00:02:26,219 --> 00:02:28,766
از ديدنت خوشحالم

23
00:02:28,787 --> 00:02:30,900
ممنون، شاهدخت اسلاگ

24
00:02:32,400 --> 00:02:35,927
من با خودم زنان جنگجو آوردم
تا به ما در مسیرمون کمک کنند

25
00:02:43,836 --> 00:02:45,608
شاهدخت

26
00:02:47,147 --> 00:02:50,117
پسرانم
اوبه و هويتسرک

27
00:02:52,860 --> 00:02:55,079
از ديدنتون خوشبختم

28
00:02:55,092 --> 00:02:57,907
...هميشه مي‌دونستم که يه روز

29
00:02:57,927 --> 00:03:01,249
پسران ديگر رگنار رو خواهم ديد

30
00:03:01,262 --> 00:03:03,377
از کجا مي‌دونستي؟

31
00:03:05,560 --> 00:03:07,369
خدایان بهم گفتند

32
00:03:10,905 --> 00:03:13,868
يه نوزاد هم داري؟
مي‌تونم بغلش کنم؟

33
00:03:18,693 --> 00:03:22,180
!اسمش سيگارده
مار در چشم

34
00:03:22,209 --> 00:03:24,153
وارث پدرت؟

35
00:03:25,800 --> 00:03:28,333
و وارث پدر خودش

36
00:03:37,209 --> 00:03:41,212
تعارفات بسه، بيايد يه نقشه بکشيم

37
00:03:48,136 --> 00:03:49,483
خب که چي؟

38
00:03:49,509 --> 00:03:51,309
حتي با نيروهاي کمکي تو، لاگرثا

39
00:03:51,329 --> 00:03:54,056
نمي‌تونيم به کتگات حمله کنيم و به موفقيتمون
اميد داشته باشيم

40
00:03:54,082 --> 00:03:56,323
امير بورگ جاي خودش رو امن کرده

41
00:03:56,343 --> 00:03:58,157
پيشنهادت چيه؟

42
00:03:58,992 --> 00:04:02,160
مي‌خوايم امير بورگ رو از کتگات بيرون بکشيم

43
00:04:02,179 --> 00:04:04,533
اون هيچ نمي‌دونه که نيروهامون تقويت شده

44
00:04:04,566 --> 00:04:08,906
،و چه چيزي باعث ميشه از کتگات بيرون بياد
چطور مي‌تونه زمستونش رو به سلامت سپري کنه؟

45
00:04:08,926 --> 00:04:11,878
تنها چيزي که باعث ميشه
تمام دار و ندارش تهديد بشه

46
00:04:11,903 --> 00:04:13,867
و اون چي مي‌تونه باشه؟

47
00:04:14,825 --> 00:04:16,717
آذوغه

48
00:04:17,882 --> 00:04:22,729
،يه تعداد کمي از ما وارد شهر ميشن
و ذخيره‌ي زمستان گندم رو نابود مي‌کنن

49
00:04:23,507 --> 00:04:26,267
!من انجامش ميدم! ميرم

50
00:04:26,287 --> 00:04:29,925
!نه، من و پسرم ميريم

51
00:04:30,847 --> 00:04:33,522
به افراد کمي نياز داريم

52
00:04:37,460 --> 00:04:41,460
قلمرو وسکس. انگلستان

53
00:04:41,835 --> 00:04:43,637
فکر نکن خيلي دووم مياريم

54
00:04:43,656 --> 00:04:46,704
!به نظر من مورد واقعا شفافيه

55
00:04:47,763 --> 00:04:51,083
به جز چيزايي که در موردش بحث کرده بوديم -
آره، آره -

56
00:04:52,983 --> 00:04:54,636
ممنون

57
00:05:06,304 --> 00:05:08,750
نمي‌تونم چهره‌ت رو ببينم

58
00:05:08,771 --> 00:05:13,258
!من همسر سابق مسيح هستم
يک راهبه

59
00:05:13,290 --> 00:05:16,817
نمي‌تونم صورتم رو به هر مردي نشون بدم

60
00:05:16,834 --> 00:05:21,047
خب، من "هر مردي" نيستم

61
00:05:21,078 --> 00:05:23,531
من پادشاه اکبرت هستـم

62
00:05:23,555 --> 00:05:26,517
،و تو صورتت رو به من نشون ميدي
وگرنه من در قضاوت ناتوان خواهم شد

63
00:05:26,537 --> 00:05:29,637
چه حرف‌هايت راست باشد چه دروغ

64
00:05:38,476 --> 00:05:40,836
چه کسي اين بلا رو سرت آورده؟

65
00:05:40,857 --> 00:05:42,585
شوهرم

66
00:05:42,610 --> 00:05:44,791
چرا؟

67
00:05:44,821 --> 00:05:48,946
!اون ادعا کرد که من بي‌وفا هستم

68
00:05:58,656 --> 00:06:01,309
...و تو

69
00:06:01,334 --> 00:06:03,334
بي‌وفا بودي؟

70
00:06:03,901 --> 00:06:05,842
نه

71
00:06:07,431 --> 00:06:09,616
...اوهمم

72
00:06:11,047 --> 00:06:13,827
مشرکين در اين موارد چه حکمي ميدن؟

73
00:06:23,801 --> 00:06:25,968
،اگه اون زن آزادي بود

74
00:06:25,996 --> 00:06:30,556
حرفش رو باور و به نفع او
قضاوت مي‌کردند

75
00:06:30,581 --> 00:06:34,213
اما مسلما شوهرش حق نداره هر کاري باهاش کنه؟

76
00:06:34,237 --> 00:06:38,976
قطعا متعلق به اونه تا هرکاري دلش مي‌خواد بکنه

77
00:06:39,862 --> 00:06:42,415
مشرکين اينطور نميگن

78
00:06:44,894 --> 00:06:48,976
پس مشرکين قوانين بهتري از ما دارند؟

79
00:06:52,375 --> 00:06:55,861
نه در هر موردي، سرورم

80
00:07:01,465 --> 00:07:05,221
زن، از نظر من اين خلاف قانون و ناپسنده

81
00:07:05,247 --> 00:07:08,438
که شوهرت ادعاي دروغي در موردت کنه

82
00:07:08,463 --> 00:07:12,739
اون براي گناه‌کار شمردن تو هيچ شاهد و مدرکي نداره

83
00:07:12,752 --> 00:07:16,911
از اين جهت، من او را به داغ گذاشتن در ملا عام محکوم مي‌کنم

84
00:07:16,930 --> 00:07:20,143
،ممنون
ممنون، ارباب

85
00:07:20,163 --> 00:07:23,045
اوه، خيلي خب، از من تشکر نکن

86
00:07:23,065 --> 00:07:25,398
از اين مشرک تشکر کن

87
00:07:53,444 --> 00:07:57,509
،اولريک، اريک، اسنيک
تا لنگرگاه از طريق آب ميريم

88
00:07:57,529 --> 00:08:02,609
بعد حواسشون رو پرت مي‌کنيم
طوري که باعث شه نگهبان‌ها از اونجا برن

89
00:08:02,629 --> 00:08:04,762
من و پسرم بايد استراحت کنيم

90
00:08:05,275 --> 00:08:08,222
زمان زيادي تا طلوع خورشيد نمونده

91
00:08:08,242 --> 00:08:10,547
اومدنش خيلي طول کشيده

92
00:08:11,322 --> 00:08:13,002
از مرگ نترس

93
00:08:13,021 --> 00:08:18,028
اگه مياد، در آغوش بگيرش
انگار که داري با يه زن زيبا مي‌خوابي

94
00:08:18,843 --> 00:08:21,464
خدا کنه همه چي بر وفق مراد باشه، اولريک

95
00:08:31,255 --> 00:08:33,220
،از اونجايي که از هشت سالگيت

96
00:08:33,257 --> 00:08:37,547
: تنها چيزي که ازت شنيدم اين بوده که
" !پدر، پدرمي‌خوام باهات بيام، من آماده‌م "

97
00:08:37,567 --> 00:08:40,534
" پدر، من مي‌خوام بجنگم"

98
00:08:40,558 --> 00:08:43,305
،خب

99
00:08:43,330 --> 00:08:44,815
بفرما

100
00:08:52,499 --> 00:08:54,522
حق با توئه

101
00:08:55,383 --> 00:08:57,277
سمت جنوبي

102
00:08:57,297 --> 00:08:59,169
ببين بايد چي بخوريم

103
00:09:16,420 --> 00:09:18,287
!حالا

104
00:09:22,552 --> 00:09:24,787
!هي! همونجا

105
00:09:27,738 --> 00:09:30,596
!اسلحه‌هاتون رو برداريد
!بريد! از اين طرف

106
00:09:32,509 --> 00:09:34,096
!حرکت کن

107
00:09:34,914 --> 00:09:36,621
اونا کجان؟
مي‌توني ببينيشون؟

108
00:10:09,942 --> 00:10:11,503
!وايسا

109
00:10:26,986 --> 00:10:28,226
!حالا

110
00:10:33,329 --> 00:10:35,664
!آخ

111
00:10:35,692 --> 00:10:37,649
!آخــــــــــــــــخ

112
00:11:23,071 --> 00:11:24,972
!از اين طرف

113
00:11:25,011 --> 00:11:27,132
سگ‌ها رو بياريد

114
00:11:33,575 --> 00:11:36,376
!نمي‌تونم کسي رو ببينم
!افراد بيشتري بيار

115
00:11:37,338 --> 00:11:39,126
!اونجا

116
00:11:40,878 --> 00:11:42,578
!رگنار

117
00:11:43,567 --> 00:11:44,827
!منم

118
00:11:44,866 --> 00:11:46,839
!اولريک، زود بيا! کمک کن

119
00:11:46,861 --> 00:11:49,194
!زود باش

120
00:11:51,129 --> 00:11:52,209
چقدر اوضاعش خرابه؟

121
00:11:52,247 --> 00:11:54,829
من خوبم، نگران من نباشيد

122
00:12:01,516 --> 00:12:04,393
!همين بالا
!يه چيزي همين بالا هست

123
00:12:07,609 --> 00:12:09,767
مي‌بينيشون؟

124
00:12:13,854 --> 00:12:15,749
بگيرش

125
00:12:18,159 --> 00:12:20,286
کجا مي‌تونن رفته باشن؟

126
00:12:22,250 --> 00:12:24,185
!حواست جمع باشه

127
00:12:26,273 --> 00:12:27,186
!آخ

128
00:12:27,214 --> 00:12:30,268
!همونجا! اونجا! اونجا

129
00:12:30,719 --> 00:12:32,659
!سريع

130
00:12:35,396 --> 00:12:38,499
!صبر کن! بيا، بيا

131
00:12:43,965 --> 00:12:45,966
!انبار گندم

132
00:12:54,790 --> 00:12:57,070
فکر مي‌کني مي‌خواي چيکار کني؟

133
00:12:57,102 --> 00:12:59,567
...دارم به شکار کسايي که

134
00:12:59,594 --> 00:13:03,315
ذخيره‌ي زمستانمون رو غارت و نابود کردند، فکر مي‌کنم

135
00:13:04,810 --> 00:13:07,130
!اينجا منزجر کننده‌ست

136
00:13:07,159 --> 00:13:10,066
!نمي‌خوام اينجا تنها بمونم

137
00:13:10,101 --> 00:13:12,255
!من باردارم

138
00:13:27,269 --> 00:13:28,909
!بريم

139
00:13:34,493 --> 00:13:36,600
!بريد

140
00:14:15,057 --> 00:14:16,697
!زود باشيد

141
00:16:15,806 --> 00:16:18,330
!ديوار دفاعي رو حفظ کنيد

142
00:17:22,814 --> 00:17:25,101
!محکم! ‌محکم

143
00:17:25,117 --> 00:17:27,449
!آماده باشيد! روي پاهاتون وايسيد

144
00:17:27,475 --> 00:17:30,139
!بريد

145
00:17:40,378 --> 00:17:43,951
!بلند شو! بلند شو

146
00:18:03,321 --> 00:18:04,941
!توريستن

147
00:18:30,463 --> 00:18:32,625
!من باهاتم، برادر

148
00:18:54,612 --> 00:18:56,452
!رگنار

149
00:19:16,767 --> 00:19:19,623
!عقب نشيني -
!امير بورگ رو تعقيب کنيد -

150
00:19:20,226 --> 00:19:23,233
!عقب نشيني! بريد -
!سريع -

151
00:19:24,596 --> 00:19:26,649
!سوار اسب‌ها بشيد

152
00:19:30,536 --> 00:19:32,249
!دارن فرار مي‌کنن

153
00:19:32,265 --> 00:19:34,132
!صبر کن

154
00:19:40,719 --> 00:19:43,232
!برو -
!زود باش -

155
00:19:48,088 --> 00:19:50,275
!امروز خوب جنگيدي، بيورن

156
00:19:50,301 --> 00:19:52,207
ممنون، عمو

157
00:19:53,158 --> 00:19:55,893
خيلي چيزا هست که بايد ياد بگيري

158
00:20:00,629 --> 00:20:02,735
!بريم

159
00:20:21,822 --> 00:20:24,553
!رگنار لاثبروک

160
00:20:24,573 --> 00:20:26,678
!اون برگشته

161
00:20:27,715 --> 00:20:30,188
!ببين -
!رگنار! برگشته خونه -

162
00:20:30,831 --> 00:20:32,598
!بجنب، بجنب

163
00:20:32,625 --> 00:20:35,627
!رگنار! رگنار

164
00:20:47,461 --> 00:20:50,001
!فلوکي -
!اليسف-

165
00:20:50,024 --> 00:20:51,871
خوشحاليم که همه‌تون رو مي‌بينيم

166
00:20:51,884 --> 00:20:56,485
!ما به جهنم رفته بوديم و الآن برگشتيم
!وقت جشن گرفتنه

167
00:20:58,131 --> 00:20:59,640
!دايي

168
00:21:02,137 --> 00:21:03,591
حالت چطوره؟ -
!من خوبم -

169
00:21:03,618 --> 00:21:05,314
!لاگرثا

170
00:21:05,326 --> 00:21:07,946
!اون برگشته! دلمون برات تنگ شده بود

171
00:21:09,076 --> 00:21:09,956
!لاگرثا

172
00:21:09,970 --> 00:21:12,337
!دلمون خيلي برات تنگ شده بود
اوضاعت چطور بود؟

173
00:21:27,571 --> 00:21:29,323
!آره، خيلي خوب

174
00:21:29,364 --> 00:21:32,743
مي‌تونيم مبادله بيشتري انجام بديم

175
00:21:35,537 --> 00:21:39,298
بفرما، ميخواي امتحان کني؟ -
همشون مثل هم هستن -

176
00:21:41,815 --> 00:21:43,799
سرورم اثلوولف

177
00:21:47,253 --> 00:21:49,855
شنيدم کُفار وقتي به لينديس‏فارن
حمله کرده بودن تو رو اسير کردن

178
00:21:49,883 --> 00:21:52,991
اهل نورثامبريا هستي؟

179
00:21:53,827 --> 00:21:55,168
بله

180
00:21:55,195 --> 00:21:58,696
پدرم قصد داره
با شاه نورثامبريا ملاقات کنه

181
00:21:58,715 --> 00:22:01,185
شايد بهتر باشه
تو رو هم با خودمون ببريم

182
00:22:02,349 --> 00:22:05,469
براي چي؟
،پدر کاتبرت فوت شده

183
00:22:05,482 --> 00:22:08,938
راهبين از اونجا رفتن
و کليسا هم به آتش کشيده شده

184
00:22:10,337 --> 00:22:12,190
چي براي من اونجا باقي مونده؟

185
00:22:12,218 --> 00:22:15,562
شايد علاقه‏ات
رو نسبت به خدا هم از دست دادي

186
00:22:17,664 --> 00:22:20,513
واقعيت داره که الان کافر هستي؟

187
00:22:25,085 --> 00:22:27,173
ما اينجا مسيحي هستيم

188
00:22:27,774 --> 00:22:30,376
،پدرم در بارگاه چارلز کبير خدمت کرده

189
00:22:30,416 --> 00:22:32,817
باتقوا ترين انسان

190
00:22:32,840 --> 00:22:34,593
،اگه جاي تو بودم

191
00:22:34,600 --> 00:22:37,700
فراموش نمي‌کردم در مراسم
...عشاي رباني شرکت کنم

192
00:22:37,724 --> 00:22:41,730
البته اگه واقعاً
براي روح و وجودت ارزش قائلي

193
00:22:46,236 --> 00:22:51,014
!نان! سنگي در اين نان نيست
!بهترين ناني که مي‌تونين بخرين! نـان

194
00:22:52,067 --> 00:22:54,207
خيلي‏خب، اين يکي رو مي‌خريم -
!اونا رو معرفي کن -

195
00:23:13,927 --> 00:23:16,980
يا مريم مقدس

196
00:23:18,004 --> 00:23:22,004
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

197
00:23:23,727 --> 00:23:26,294
فقط مي‌خواستم ازت تشکر کنم

198
00:23:28,909 --> 00:23:30,684
...اين

199
00:23:32,318 --> 00:23:34,412
خوشحالم

200
00:23:35,955 --> 00:23:38,789
،با هيچ زني نبايد اينطوري برخورد بشه

201
00:23:38,815 --> 00:23:41,267
خصوصاً با کسي که مسيحيه

202
00:23:47,882 --> 00:23:50,350
يکي ديگه براي اون و پسرهاش تو راهه

203
00:24:06,372 --> 00:24:08,333
،در اين روز

204
00:24:08,358 --> 00:24:11,225
،به درگاه اودين قادر

205
00:24:11,251 --> 00:24:13,401
بخاطر سپاس از

206
00:24:13,414 --> 00:24:16,589
پيروزيمان بر امير بورگ
،قرباني پيشکش مي‌کنيم

207
00:24:31,038 --> 00:24:33,330
طناب رو از گردنش آزاد کنين

208
00:24:33,880 --> 00:24:36,109
مي‌دونم که دوست داره
مرگ آبرومندي داشته باشه

209
00:24:42,808 --> 00:24:44,821
زانو بزن

210
00:24:49,729 --> 00:24:52,927
در پيشگاه خدايان

211
00:24:52,933 --> 00:24:55,647
و با احترام به آنها

212
00:24:55,666 --> 00:24:57,580
اين قرباني را پيشکش مي‌کنم

213
00:24:57,606 --> 00:24:59,665
!دست نگه دار

214
00:25:17,053 --> 00:25:18,974
پدر؟

215
00:25:45,975 --> 00:25:48,028
،در پيشگاه خدايان

216
00:25:48,046 --> 00:25:51,585
و با احترام به آنها

217
00:25:51,598 --> 00:25:53,797
اين قرباني را پيشکش مي‌کنم

218
00:26:38,592 --> 00:26:40,619
من عاشق دو زن هستم

219
00:26:42,221 --> 00:26:45,727
هر دو براي من بچه بدنيا آوردند

220
00:26:46,483 --> 00:26:48,742
و فکر مي‌کني که بايد يکي
رو از بينشون انتخاب کني؟

221
00:26:48,781 --> 00:26:50,607
نه

222
00:26:50,627 --> 00:26:52,864
دلم نمي‌‌خواد انتخاب کنم

223
00:26:54,640 --> 00:26:56,241
تمايل دارم که هر دوشون رو با هم داشته باشم

224
00:26:57,494 --> 00:26:59,554
متوجهم

225
00:26:59,572 --> 00:27:04,383
داستان ازدواج بين نيورد و اسکادي رو مي‌دوني؟

226
00:27:04,410 --> 00:27:07,179
اسکادي زن قوي هيکلي بود
پدرش کُشته شده بود

227
00:27:07,199 --> 00:27:10,264
به آسکارد سفر کرد
تا عدالت را کسب کند

228
00:27:10,277 --> 00:27:15,099
و خدايان ازش پرسيدن
که آيا براي مرگ پدرش طلا مي‌خواهد يا نه

229
00:27:15,114 --> 00:27:19,136
"در جواب گفت "اگه شوهري پيدا کنم
".و دلي شاد رضايت ميدم"

230
00:27:19,155 --> 00:27:21,788
پس قراره داستان طولاني تعريف کني

231
00:27:21,814 --> 00:27:26,104
اگه صدها سال سنت بود اونوقت داستان بسيار کوتاهي
بنظرت ميومد

232
00:27:27,860 --> 00:27:30,040
خدايان با هم مشورت کردن و
...توافق کردن که اسکادي

233
00:27:30,065 --> 00:27:33,438
،شوهري از ميان خودشان انتخاب کنه
:اما به يک شرط

234
00:27:33,459 --> 00:27:37,527
که با ديدن پاهاشون بايد انتخاب رو انجام بده

235
00:27:38,636 --> 00:27:40,537
پاهاي خدايان؟

236
00:27:40,560 --> 00:27:42,327
بله

237
00:27:42,352 --> 00:27:46,175
و اسکادي در انتخابش تعلل نکرد و
،خوش ترکيب‏ترين پا رو انتخاب کرد

238
00:27:46,194 --> 00:27:49,014
و فکر مي‌کرد که اين پا قطعاً متعلق
[به "بالدر" [خداي لذت، زيبايي

239
00:27:49,041 --> 00:27:51,810
زيباترين خدا بين خدايان هست

240
00:27:52,766 --> 00:27:54,613
اما اينطور نبود؟

241
00:27:55,442 --> 00:27:57,282
،نه

242
00:27:57,307 --> 00:28:00,020
،اونها پاي خدا "نيورد" [خداي باد، آتش و آب] بودن

243
00:28:00,026 --> 00:28:04,005
ارباب بحر و موجودات دريايي

244
00:28:04,024 --> 00:28:05,952
پوستش پير و چروک بود

245
00:28:05,964 --> 00:28:08,672
اصل حرفت چيه؟

246
00:28:10,710 --> 00:28:14,555
دلم نمي‌خواد از بينشون
،يکي رو انتخاب کنم

247
00:28:16,109 --> 00:28:18,442
،اما اگه بخوام اينکارو بکنم

248
00:28:18,465 --> 00:28:21,192
منظورت اينه که بايد

249
00:28:21,217 --> 00:28:23,337
بر اساس ظاهر پاهاشون
تصميم بگيرم؟

250
00:28:23,369 --> 00:28:26,438
نه پاهاشون و نه صورتشون

251
00:28:26,459 --> 00:28:32,632
بايد قلب، کبد و بقيه اعضاي دروني بدنشون
رو بررسي کني

252
00:28:32,659 --> 00:28:35,260
در هر صورت که توفيري نمي‌کنه

253
00:28:35,288 --> 00:28:38,495
،اگه فکر مي‌کني که حق انتخاب با خودته

254
00:28:38,512 --> 00:28:42,455
فقط داري سر خودت رو شيره مي‌مالي
رگنار لاثبروک

255
00:28:47,527 --> 00:28:51,523
همه شما، اين را بگيريد و از آن بياشاميد

256
00:28:51,549 --> 00:28:57,685
همانا اين جاميست از خون من

257
00:28:58,777 --> 00:29:01,713
که براي شما و براي آمرزش گناهان
شما جاري شده‏

258
00:29:06,920 --> 00:29:09,431
بدن عيسي مسيح
[اشاره به ناني که در شام آخر مسيح آنرا از بدن خود ناميد]

259
00:29:13,786 --> 00:29:16,568
بدن عيسي مسيح

260
00:29:21,181 --> 00:29:23,389
خون عيسي مسيح
[اشاره به شرابي که در شام اخر عيسي خون خود ناميد]

261
00:29:28,222 --> 00:29:30,923
خون عيسي مسيح

262
00:29:33,240 --> 00:29:35,529
خون عيسي مسيح

263
00:29:38,992 --> 00:29:41,326
خون عيسي مسيح

264
00:29:43,283 --> 00:29:47,058
که براي شما و براي آمرزش گناهان
شما جاري شده‏

265
00:29:47,078 --> 00:29:49,301
راز فرستادن ايمان

266
00:29:49,401 --> 00:29:52,266
بدن عيسي مسيح

267
00:29:52,819 --> 00:29:55,795
بدن عيسي مسيح

268
00:29:56,602 --> 00:29:59,604
بدن عيسي مسيح

269
00:30:03,463 --> 00:30:06,821
بدن عيسي مسيح

270
00:30:06,845 --> 00:30:13,845
« آوا‌-مــووی »

271
00:30:22,414 --> 00:30:24,874
بدن عيسي مسيح

272
00:30:26,371 --> 00:30:29,401
بدن عيسي مسيح

273
00:30:31,123 --> 00:30:33,478
بدن عيسي مسيح

274
00:30:35,782 --> 00:30:38,423
خون عيسي مسيح

275
00:30:40,652 --> 00:30:43,038
بدن عيسي مسيح

276
00:30:44,504 --> 00:30:46,464
خون عيسي مسيح

277
00:30:54,203 --> 00:30:56,216
!زود باشيد! عجله کنين -
!بياين -

278
00:30:56,408 --> 00:30:58,042
!گرفتمت

279
00:31:00,091 --> 00:31:02,969
!بايد قوي‏تر از اين حرفها باشين

280
00:31:05,891 --> 00:31:09,296
هويتسرک، وقتي بزرگتر شدي
بهت شکار ياد ميدم

281
00:31:12,157 --> 00:31:13,857
!اوبه

282
00:31:13,877 --> 00:31:15,738
واقعاً از ديدن اينکه با هم بازي مي‌کنن خوشحالم

283
00:31:15,757 --> 00:31:18,250
!بايد بکِشيش

284
00:31:18,283 --> 00:31:20,710
براي تو آره

285
00:31:20,725 --> 00:31:22,393
اونا همه بچه‏هاي من هستن

286
00:31:22,421 --> 00:31:23,521
شما پسرها چيکار دارين مي‌کنين؟

287
00:31:29,327 --> 00:31:31,033
بيا! بگيرش

288
00:31:31,041 --> 00:31:33,776
مي‌خوام برات پسر ديگه‏اي بدنيا بيارم

289
00:31:35,533 --> 00:31:36,693
مي‌دونم

290
00:31:36,721 --> 00:31:39,949
چيکار داري مي‌کني، هان؟

291
00:31:39,962 --> 00:31:41,958
اما از پيشگويي هراسانم

292
00:31:41,984 --> 00:31:43,877
!گيرت انداختم

293
00:31:54,391 --> 00:31:57,114
درباره مساله لاگرتا مي‌خواي چيکار کني؟

294
00:31:59,852 --> 00:32:02,138
منظورت از اينکه چيکار مي‌خوام بکنم چيه؟

295
00:32:02,160 --> 00:32:03,779
!قوي‏تر از اين بايد باشي

296
00:32:05,890 --> 00:32:11,082
تصميمش با خودشه من هيچوقت واسه اومدن و رفتنش
تعيين تکليف نمي‌کردم

297
00:32:13,291 --> 00:32:15,702
،اگه دلش نخواد بره

298
00:32:15,721 --> 00:32:18,011
منم بهش نمي‌گم که بره

299
00:32:18,843 --> 00:32:21,484
!پس اگه خوشت مياد که من برم -
!اُه بس کن -

300
00:32:21,506 --> 00:32:25,788
شک ندارم چون اون بانوي جنگجو هست
بهم ترجيح مي‌ديش

301
00:32:25,811 --> 00:32:27,712
يه مبارز

302
00:32:27,746 --> 00:32:29,773
اونطوري
شبيه خودته

303
00:32:29,794 --> 00:32:31,161
مي‌خواي چيکار کني؟

304
00:32:33,952 --> 00:32:36,752
نمي‌خوام هيچکدوم از شماها از اينجا برين

305
00:32:36,772 --> 00:32:39,305
مي‌خوام هردوتون بمونين

306
00:32:42,846 --> 00:32:44,848
مي‌خوام باور کنم که دوستم داري

307
00:32:44,876 --> 00:32:48,083
!پس باور کن

308
00:32:53,240 --> 00:32:56,403
چشماتون رو ببندید
مامان و بابا دارن همدیگرو میبوسن

309
00:32:59,600 --> 00:33:02,570
آسلاگ داشت میگفت که
خیلی خوشحاله که تو

310
00:33:02,640 --> 00:33:04,244
برادرات رو دوست داری

311
00:33:04,320 --> 00:33:08,166
البته که اونهارو دوست دارم
اونها برادران خونین منن

312
00:33:08,240 --> 00:33:10,925
مدت زیادی بود که منتظر بودم تا اونهارو ببینم

313
00:33:12,440 --> 00:33:15,330
حتی با اینکه هردو اونها بوگندو هستن

314
00:33:40,864 --> 00:33:43,252
مي‌شه لطفاً بيام داخل؟

315
00:33:49,997 --> 00:33:51,998
ممنونم

316
00:33:56,858 --> 00:33:57,958
... اومدم تا درباره

317
00:33:57,979 --> 00:34:00,339
هممون مي‌دونيم چرا اومدي اينجا

318
00:34:25,711 --> 00:34:28,504
...داشتم فکر مي‌کردم -
داشتي به اين فکر مي‌کردي که چيکار مي‌خوام بکنم -

319
00:34:28,517 --> 00:34:30,513
بله

320
00:34:31,350 --> 00:34:33,521
در خصوص پسرم

321
00:34:36,416 --> 00:34:39,076
نمي‌دونم چيکار بايد بکنم

322
00:34:40,447 --> 00:34:44,037
بيورن از اينکه اينجاست خوشحال و راضيه -
پس بايد اينجا بمونه -

323
00:34:49,256 --> 00:34:51,853
هر دوتون بايد بمونين

324
00:34:57,598 --> 00:35:00,214
زنت از اين مساله خشنود نمي‌شه

325
00:35:01,715 --> 00:35:04,223
گمونم همينطوره

326
00:35:15,058 --> 00:35:18,837
بنظرم رگنار هنوز لاگرثا رو دوست داره

327
00:35:26,805 --> 00:35:28,865
تو چي؟

328
00:35:32,843 --> 00:35:34,988
يه جورايي، آره

329
00:35:37,817 --> 00:35:46,470
و با اينحال، انگار يه "رولو"ـي
هنوز اونو دوست داره

330
00:35:49,520 --> 00:35:51,648
من هنوز دردهارو حس میکنم

331
00:35:53,240 --> 00:35:56,528
بخاطر بعضی از لذت های این رولو
اما این من نیستم

332
00:36:01,138 --> 00:36:04,630
من مثه ماري هستم
که پوست انداخته

333
00:36:05,521 --> 00:36:08,741
قيافه ظاهريش همونجوري مونده

334
00:36:08,766 --> 00:36:11,382
اما مار جديدي شده

335
00:36:13,803 --> 00:36:16,605
،و اين رولوي جديد عاشق لاگرتا

336
00:36:16,633 --> 00:36:19,478
يا در حسرت رسيدن بهش، نيست

337
00:36:30,673 --> 00:36:33,742
جواب سوالت رو گرفتي؟

338
00:36:55,280 --> 00:36:56,725
تو دیوونه ای

339
00:37:06,160 --> 00:37:11,371
امشب. هلگا
ما بچه دار میشیم

340
00:37:12,520 --> 00:37:15,763
و این بچه یه بچه خاص خواهد بود

341
00:37:15,840 --> 00:37:19,401
و کارهای خیلی بزرگی انجام خواهد داد

342
00:37:19,480 --> 00:37:22,529
من کاملا مطمئن هستم

343
00:37:28,520 --> 00:37:29,931
میشنوی؟

344
00:37:30,480 --> 00:37:33,609
صاعقه داره تموم میشه

345
00:37:33,680 --> 00:37:36,160
ثور کار خودشو تموم کرد

346
00:37:38,760 --> 00:37:40,683
وقت خوابه

347
00:38:10,658 --> 00:38:14,125
تمنا مي‌کنم خداوندا
دعاي من را بشنو

348
00:38:21,135 --> 00:38:23,403
ضعيف هستم

349
00:38:24,274 --> 00:38:26,181
مرا قوي بدار

350
00:38:26,208 --> 00:38:29,733
دوباره مرا به درگاهت راه بده
مرا مسحور خود کن

351
00:38:29,759 --> 00:38:34,309
چشمان مرا به حقيقت
و به حضورت باز گردان

352
00:38:35,328 --> 00:38:38,478
چرا خودت رو بهم نشون نميدي؟

353
00:38:38,497 --> 00:38:41,684
قسم به روح القدس
مرا دوباره آکنده از وجود خودت کن

354
00:39:28,728 --> 00:39:30,728
!اي شيطان

355
00:40:00,520 --> 00:40:02,592
!اي ابليس

356
00:40:05,640 --> 00:40:07,210
در این مورد

357
00:40:07,320 --> 00:40:13,168
من قصد دارم که حق رو به یورن آرونسون بدم

358
00:40:14,680 --> 00:40:17,809
من میدونم که این مرد شهرت بدی داره

359
00:40:17,880 --> 00:40:19,166
و اینکه این اولین بار نیست

360
00:40:19,240 --> 00:40:22,449
که درمورد او بحث و قضاوت میکنیم

361
00:40:23,680 --> 00:40:24,761
هنوز

362
00:40:26,400 --> 00:40:30,325
من اعتقاد دارم که او قربانی اعتبار و شهرتش شده

363
00:40:30,551 --> 00:40:38,200
گمونم شاکی فکر کرده که ما فردي که ازش شکايت شده
!رو گناهکار اعلام مي‌کنيم و زمينهاش رو مصادره

364
00:40:38,529 --> 00:40:40,263
!بله! بله

365
00:40:40,371 --> 00:40:42,644
،اما

366
00:40:42,669 --> 00:40:44,876
در اين مورد خاص

367
00:40:44,896 --> 00:40:47,097
...بنظرم بايد زمينهاش رو حفظ کنه

368
00:40:48,453 --> 00:40:51,220
...و تهمت زنندگان هم

369
00:40:51,245 --> 00:40:53,645
...بايد بهش

370
00:40:56,474 --> 00:40:58,575
سه تا گوسفند بدن؟

371
00:40:58,809 --> 00:41:01,282
اگر همه موافق هستن

372
00:41:01,307 --> 00:41:02,900
بگن بـــــع

373
00:41:02,921 --> 00:41:05,772
بــــــــع

374
00:41:06,130 --> 00:41:08,133
!رگنار

375
00:41:11,668 --> 00:41:14,503
ساکت! ثوروارد

376
00:41:16,688 --> 00:41:18,655
،سرورم رگنار

377
00:41:18,676 --> 00:41:21,276
اميدوارم خبرهاي بهتري نسبت
به آخرين دفعه داشته باشي

378
00:41:21,299 --> 00:41:23,133
،سرورم، بعد از انکه شما رفتيد

379
00:41:23,148 --> 00:41:26,595
ساکسون‏ها خائنانه به اردوگاه شاه هوريک
در وسکس حمله کردند

380
00:41:26,617 --> 00:41:30,916
کُشتار بي‌رحمانه‏اي بود
بسياري از جنگجويان بزرگ تلف شدند

381
00:41:30,936 --> 00:41:34,111
شاه و پسرش جونشون
رو برداشتن و فرار کردن

382
00:41:34,125 --> 00:41:37,445
آتلستن چي؟
چه بلايي سر آتلستن اومد؟

383
00:41:37,464 --> 00:41:40,802
سرورم، نمي‌دونم درباره کي
دارين حرف ميزنين

384
00:41:40,824 --> 00:41:43,264
چرا اينقدر طول کشيد
تا اين خبر به گوش من برسه؟

385
00:41:43,287 --> 00:41:47,934
سرورم، خبرهاي بد بسيار
ديرتر از خبرهاي خوب مي‌پيچه

386
00:41:51,178 --> 00:41:53,544
بريد کنار
بريد کنار

387
00:41:54,611 --> 00:41:55,745
لاگرتا اومده

388
00:41:55,759 --> 00:41:58,698
بريد کنار. راه باز کنين
لاگرتا اومده

389
00:42:00,033 --> 00:42:01,733
بعداً با هم حرف مي‌زنيم

390
00:42:01,751 --> 00:42:03,752
ممنون

391
00:42:12,356 --> 00:42:13,951
چي شده؟

392
00:42:13,971 --> 00:42:16,703
حرف مهمي رو بايد بهت بگم

393
00:42:17,448 --> 00:42:19,221
خصوصي بايد بگي؟

394
00:42:19,251 --> 00:42:20,971
نه

395
00:42:20,996 --> 00:42:23,374
مي‌خوام جلوي همه بگم

396
00:42:29,467 --> 00:42:31,989
پس حرفي که مي‌خواي بزني رو بگو

397
00:42:44,569 --> 00:42:47,571
تصميمي گرفتم

398
00:42:49,794 --> 00:42:53,579
مي‌دونم که پسرم بيشتر از هر چيزي
توي دنيا دوست داره

399
00:42:53,597 --> 00:42:55,970
اينجا پيش پدرش بمونه

400
00:42:58,001 --> 00:43:00,464
و کي مي‌تونه از اين بابت سرزنشش کنه؟

401
00:43:02,038 --> 00:43:04,706
اگه پدري مثه رگنار لاثبروک داشتيد

402
00:43:04,728 --> 00:43:06,662
دلتون نمي‌خواست پيشش بمونين؟

403
00:43:10,328 --> 00:43:14,735
با کمال مسرت اين اجازه رو به
پسر نازنين و تنها فرزندم ميدم

404
00:43:14,760 --> 00:43:20,144
که پيش پدر و برادرهاي ناتني خودش بمونه

405
00:43:27,572 --> 00:43:30,052
...و خودم

406
00:43:30,884 --> 00:43:33,831
بايد پيش شوهرم برگردم

407
00:43:33,858 --> 00:43:38,157
من وظيفه‏اي دارم
آدم مسئوليت پذيري هستم

408
00:43:45,442 --> 00:43:50,043
اما پسرم رو به دستان مهربان شما مي‌سپارم

409
00:43:59,570 --> 00:44:02,529
مراقبش باش رگنار

410
00:44:02,554 --> 00:44:04,921
توي دار دنيا فقط همين پسر واسم مونده

411
00:44:32,729 --> 00:44:34,807
لاگرتا

412
00:44:38,214 --> 00:44:40,041
ممنونم

413
00:44:40,690 --> 00:44:44,702
زبان از توصيف لطفي که در حق ما کردي قاصره

414
00:44:44,727 --> 00:44:47,560
هميشه مديونت خواهم بود

415
00:44:47,580 --> 00:44:50,024
دِينت بهم ادا شده

416
00:44:52,888 --> 00:44:57,014
کسي از اينده خبر نداره
به خدايان اعتماد کن

417
00:45:01,718 --> 00:45:04,207
به زمان حال فکر کن نه آينده

418
00:45:25,409 --> 00:45:27,991
!ديگه نذار کسي تحقيرت کنه

419
00:45:29,289 --> 00:45:31,196
!فکر کردي چجور آدمي هستم؟

420
00:45:32,240 --> 00:45:54,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
