1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,000 --> 00:00:29,000
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

3
00:00:57,640 --> 00:00:59,130
!اوبه

4
00:00:59,200 --> 00:01:00,964
!مادير -
بيا اينجا -

5
00:01:02,700 --> 00:01:07,800
چهار سال بعد

6
00:01:11,640 --> 00:01:14,610
"بيا بريم ببينيم برادرت "هيتسرک
چيکار داره ميکنه

7
00:01:14,720 --> 00:01:16,165
باشه

8
00:01:18,280 --> 00:01:20,362
اوبه، برو ببین برادرت کجاست

9
00:01:28,000 --> 00:01:29,331
اون اینجاست

10
00:01:32,560 --> 00:01:34,164
سلام هیتسرک

11
00:01:51,520 --> 00:01:53,727
... تبر خيلي از شمشير بهتره چونکه

12
00:01:53,840 --> 00:01:56,002
چطور؟ -
!بخاطر بُرد بيشتر -

13
00:02:01,720 --> 00:02:03,722
سلام فلوکي
تونستي بياي

14
00:02:03,800 --> 00:02:05,040
هلگا -
تورستين -

15
00:02:05,120 --> 00:02:06,770
تورستين جلوي آتيش وايسادي

16
00:02:06,840 --> 00:02:08,171
مثه هميشه

17
00:02:09,200 --> 00:02:10,850
سلام کشيش

18
00:02:13,320 --> 00:02:14,321
اووه

19
00:02:14,400 --> 00:02:16,368
چرا هنوز داري اين کلمه رو ميگي؟

20
00:02:16,720 --> 00:02:19,803
خب کجاست؟
فرمانده ما کجاست؟

21
00:02:20,760 --> 00:02:22,046
پشت سرت

22
00:02:23,320 --> 00:02:24,731
سلام اوبه

23
00:02:24,840 --> 00:02:26,251
سلام فلوکی
هی

24
00:02:27,280 --> 00:02:28,645
يه جورايي دلمون واست تنگ شده بود

25
00:02:28,720 --> 00:02:31,121
،خب بدجوري سرم شلوغ بود

26
00:02:31,360 --> 00:02:34,125
داشتم کِشتي‏هاي تو رو ميساختم
رگنار لاثبروک

27
00:02:34,200 --> 00:02:35,804
حتي در برف و سرما

28
00:02:36,120 --> 00:02:37,770
،با اينکه سرت شلوغ بوده

29
00:02:37,840 --> 00:02:39,922
اما همچنان وقت غُرغُر کردن داري

30
00:02:40,760 --> 00:02:43,001
کار کشتي‏ها تقريباً تموم شده

31
00:02:43,080 --> 00:02:46,368
گمونم هممون دلمون ميخواد بدونيم
اين تابستان به کجا حمله ميکنيم

32
00:02:46,440 --> 00:02:49,969
هر سال، تمام افرادت به اين مساله
فکر ميکنن که کِي دستور حمله دوباره به غرب رو ميدي

33
00:02:50,040 --> 00:02:52,168
و هر سال هم اونا رو نا اُميد ميکني

34
00:02:52,240 --> 00:02:54,049
حتي شنيدم بعضي‏ها ميگن

35
00:02:54,680 --> 00:02:57,809
فرمانده رگنار هم داره مثه
ارل هارالدسون ميشه

36
00:03:00,000 --> 00:03:01,764
پس اجازه بده دغدغه‏شون رو رفع کنم

37
00:03:01,840 --> 00:03:03,285
حتماً همينکارو بايد بکني

38
00:03:07,360 --> 00:03:09,124
همگي خوش آمديد

39
00:03:10,440 --> 00:03:13,330
همونطور که همگي اطلاع داريد
مدت طولاني طول کشيد

40
00:03:13,400 --> 00:03:15,129
تا خودمون رو آماده کنيم

41
00:03:16,080 --> 00:03:18,003
،تا کشتي‏هامون رو بسازيم

42
00:03:18,080 --> 00:03:22,005
و جايگزيني براي مردان جواني که
در طاعون مُردند، پيدا کنيم

43
00:03:24,240 --> 00:03:26,766
،اما حالا آماده هستيم

44
00:03:27,800 --> 00:03:31,202
و اين تابستان بالاخره
دوباره به غرب حمله ميکنيم

45
00:03:33,480 --> 00:03:35,881
دوباره انگليس برميگرديم

46
00:03:35,960 --> 00:03:40,568
که دفعه قبلي بسيار سخاوتمند بودن

47
00:03:40,840 --> 00:03:43,047
اما اين دفعه، تنها نخواهيم بود

48
00:03:43,160 --> 00:03:47,768
شاه هاريک و امير بورگ
موافقت کردند تا همراه ما بيان

49
00:03:49,320 --> 00:03:53,086
و شايد لازم نباشه بسرعت
،به خانه برگرديم

50
00:03:53,160 --> 00:03:55,401
،و براي مدتي در اون سرزمين بمونيم

51
00:03:55,480 --> 00:03:58,848
در اونجا سياحت کنيم
و حتي زمستان رو هم بگذرانيم

52
00:03:58,920 --> 00:04:00,410
کي ميدونه؟

53
00:04:00,480 --> 00:04:04,371
اما من بهتون ميگم
زمانه جالبي شده

54
00:04:04,440 --> 00:04:07,489
دنيا در حال تغييره
و ما هم بايد خودمون رو با اين تغيير وفق بديم

55
00:04:10,320 --> 00:04:12,129
بايد در کنار هم فعاليت کنيم

56
00:04:14,840 --> 00:04:17,491
بخاطر منفعت جمع

57
00:04:21,120 --> 00:04:24,488
،و حالا که دغدغه شما رو برطرف کردم

58
00:04:26,360 --> 00:04:28,601
کي گرسنه‏اس؟

59
00:05:27,040 --> 00:05:28,087
ممنون

60
00:05:30,960 --> 00:05:33,008
قبلاً نديده بودمت

61
00:05:33,280 --> 00:05:34,691
اسمت چيه؟

62
00:05:35,000 --> 00:05:37,765
سرورم، بنده "هيلد" هستم

63
00:05:38,760 --> 00:05:40,046
اهل کجايي؟

64
00:05:41,240 --> 00:05:43,322
اپسالا -
اپسالا -

65
00:05:44,560 --> 00:05:45,561
متشکرم

66
00:05:52,880 --> 00:05:55,087
خیلی گرسنه ای همسرم

67
00:05:56,840 --> 00:05:58,126
مشکلش چیه

68
00:05:58,920 --> 00:06:00,126
هیچی

69
00:06:02,240 --> 00:06:04,129
باهاش درباره چي حرف ميزدي؟

70
00:06:11,280 --> 00:06:14,841
داشتيم درباره تحرکات ديوار سپري
در جنگ حرف ميزديم

71
00:06:21,160 --> 00:06:23,970
دختر، برام غذاي بيشتري بيار

72
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
بايد دو نفر رو سير کنم

73
00:06:26,360 --> 00:06:27,646
بله بانوي من

74
00:06:33,440 --> 00:06:34,965
چند سالته؟

75
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
نميدونم

76
00:06:37,160 --> 00:06:39,083
بنظر من که به اندازه کافي بزرگ شدي

77
00:06:40,520 --> 00:06:43,410
حواست باشه چه کسي رو براي آشنايي
انتخاب ميکني باش

78
00:06:44,360 --> 00:06:46,010
چشم بانو اسلاگ

79
00:07:08,560 --> 00:07:09,561
عشقم

80
00:07:10,840 --> 00:07:14,686
اومدم ببینم من نیستم
از خودت به اندازه کافی پذیرایی میکنی

81
00:07:14,960 --> 00:07:17,645
خب همونطور که میبینی
خیلی خوب پذیرایی شده

82
00:07:18,360 --> 00:07:20,522
بیا بشین
به ما ملحق شو

83
00:07:21,360 --> 00:07:23,647
امیدوارم شما به من ملحق بشی
سرورم

84
00:07:32,000 --> 00:07:33,525
اين چه کاريه؟

85
00:07:34,200 --> 00:07:35,725
چي چه کاريه؟

86
00:07:36,840 --> 00:07:38,046
... تو

87
00:07:40,200 --> 00:07:44,205
تو خیلی عجیب رفتار میکنی

88
00:07:47,960 --> 00:07:49,803
فکر ميکني براي يه زن باردار عجيبه

89
00:07:49,880 --> 00:07:52,884
که حمايت و مهرباني شوهرش رو بخواد؟

90
00:07:54,080 --> 00:07:55,161
نه

91
00:07:55,600 --> 00:07:57,967
پس چرا فکر ميکني "عجيب" برخورد ميکنم؟

92
00:08:00,240 --> 00:08:01,446
نميدونم

93
00:08:01,520 --> 00:08:03,409
نميدوني که با بقيه زنها لاس ميزني

94
00:08:03,480 --> 00:08:05,005
و بهشون نخ ميده که
باهات هم بستر بشن؟

95
00:08:05,360 --> 00:08:06,600
من همچين کاري نميکنم

96
00:08:12,160 --> 00:08:14,242
..بخاطر اين وضع و حالت

97
00:08:15,680 --> 00:08:17,808
همچين حرفي ميزني

98
00:08:20,920 --> 00:08:22,251
!وضعيت" من؟"

99
00:08:26,240 --> 00:08:30,928
به مادر زيبات بگو
که من کاري که اون فکر نميکنه رو نميکنم

100
00:08:35,000 --> 00:08:36,684
.بله، معلومه که ميکني

101
00:08:36,760 --> 00:08:39,366
زنها اين چيزها رو حس ميکنن

102
00:08:39,440 --> 00:08:42,410
بخاطر موهبت‏هاي خاصي که دارم
اين مسائل رو بيشتر هم متوجه ميشم

103
00:08:42,600 --> 00:08:44,762
موهبت‏ها؟

104
00:08:46,160 --> 00:08:48,401
من چيزهايي رو ميبينم
که بقيه از ديدنش ناتوان هستن

105
00:08:53,840 --> 00:08:55,922
منظورت اينه که "ولوا" هستي؟
[زن غيبگو]

106
00:08:58,160 --> 00:08:59,605
زن غيبگو؟

107
00:09:00,360 --> 00:09:01,441
ممکنه باشم

108
00:09:04,480 --> 00:09:08,451
نقل شده که رسم "ولوا"ها
رابطه جنسي رو منع کرده

109
00:09:10,560 --> 00:09:12,130
اجازه هست بخوابم؟

110
00:09:12,720 --> 00:09:14,563
حقيقت اينه که عليرغم
اينکه اون دختر در حد يه کنيزک هست

111
00:09:14,640 --> 00:09:18,008
بازم دوست داري
باهاش سکس کني

112
00:09:18,080 --> 00:09:19,764
اينکار توهين بزرگي به منه

113
00:09:23,120 --> 00:09:25,805
من دلم نميخواد با اون دختر
که اسمش هر چي هست‮

114
00:09:26,720 --> 00:09:28,643
همبستر بشم

115
00:09:33,120 --> 00:09:35,043
شب بخير کوچولو

116
00:09:36,000 --> 00:09:38,970
و حالا هم ميخوام بخوابم

117
00:09:46,520 --> 00:09:49,649
تا وقتيکه اين حرف رو بهت نزدم
اجازه نميدم بخوابي

118
00:09:50,600 --> 00:09:52,523
برات يه پسر ديگه بدنيا ميارم

119
00:09:52,600 --> 00:09:55,604
اگه دوست داشته باشي
ميتوني جنب و جوشش در شکمم رو حس کني

120
00:09:55,680 --> 00:09:59,844
،اما از اونجايي که باهام مثه يه احمق برخورد ميکني
اين پيشگويي رو ميکنم

121
00:09:59,920 --> 00:10:01,922
،پدرم اژدهاي "فافنير" رو کُشت

122
00:10:02,000 --> 00:10:06,369
و پسر جديدمان با تصوير يک مار در چشمانش
بدنيا خواهد اومد

123
00:10:08,160 --> 00:10:09,685
اينقدر ميدونم

124
00:10:13,880 --> 00:10:15,245
یک قدیمی

125
00:10:18,960 --> 00:10:20,962
پیرمرد

126
00:10:23,480 --> 00:10:24,925
چه کسی‮..

127
00:10:26,560 --> 00:10:30,565
این کیست که من را
وادار به بیداری کرده

128
00:10:31,520 --> 00:10:33,966
و من را به غم ها کشانده است؟

129
00:10:40,440 --> 00:10:42,442
آه
تویی راگنار

130
00:10:43,200 --> 00:10:44,850
چي ميخواي؟

131
00:10:46,040 --> 00:10:47,804
هنوز خشنود نشدی؟

132
00:10:48,360 --> 00:10:51,648
ببین چه چیزایی داری
کافی نیست؟

133
00:10:52,680 --> 00:10:54,330
،خدايان همانطور که وعده داده بودند

134
00:10:54,400 --> 00:10:56,050
پسراني به من اعطا کردند

135
00:10:56,280 --> 00:11:00,410
اما ميخوام بدونم در آينده
چه اتفاقي ميوفته،اونا چطور آدمهايي ميشن؟

136
00:11:00,960 --> 00:11:05,249
فرزندان رگنار لاثبروک
تا زمانيکه نسل بشر وجود دارد

137
00:11:05,320 --> 00:11:09,325
نقل محافل خواهند بود

138
00:11:12,600 --> 00:11:16,047
يعني به چنان شهرتي خواهند رسيد؟

139
00:11:16,480 --> 00:11:19,609
يکيشون با دختر يه شاه ازدواج ميکنه

140
00:11:20,480 --> 00:11:24,644
يه پسر ديگه‏ات دريايي که

141
00:11:24,720 --> 00:11:26,643
جزر و مد نداره رو کشف ميکنه

142
00:11:27,720 --> 00:11:31,441
همه اینها و خیلی بیشتر از
چیزهایی که من دیدم

143
00:11:31,520 --> 00:11:35,420
پس از من که پدرشون هستم
به شهرت بيشتري ميرسن؟

144
00:11:38,880 --> 00:11:40,530
بيورن چي؟

145
00:11:41,120 --> 00:11:42,531
پسرم بيورن چي؟

146
00:11:43,200 --> 00:11:44,281
خب اون چي؟

147
00:11:47,120 --> 00:11:48,724
زنده‏اس؟

148
00:11:48,800 --> 00:11:52,009
تا الان داشتم درباره اون حرف ميزدم

149
00:11:53,240 --> 00:11:55,129
دوباره ميبينمش؟

150
00:11:55,520 --> 00:11:58,046
خيلي سوال ميپرسي

151
00:11:59,000 --> 00:12:00,570
به اندازه کافي حرف زدم

152
00:12:14,440 --> 00:12:16,329
.خودت نگاه بنداز. ماهي شور خوبيه -
امروز نه -

153
00:12:17,320 --> 00:12:18,606
مايه ننگي

154
00:12:35,320 --> 00:12:37,209
!من همه چي رو از دست دادم

155
00:12:38,880 --> 00:12:42,726
پسرانم،شوهرم و در نهايت دخترم

156
00:12:44,640 --> 00:12:46,961
نميذارم تو هم از دستم بري

157
00:12:53,880 --> 00:12:57,327
ديروز برادرت درباره يورش تابستانه حرف زد

158
00:12:57,400 --> 00:13:00,244
همراه شاه هاريک
ميخواد به غرب بره

159
00:13:00,320 --> 00:13:03,085
تو هم بايد ازش بخواي
که اجازه بده همراهش بري

160
00:13:05,440 --> 00:13:06,965
!منو نگاه کن

161
00:13:07,280 --> 00:13:10,807
اگه به چيزي ايمان داشته باشي
حال و روزت بهتر ميشه

162
00:13:12,960 --> 00:13:15,531
دارم بهت حق انتخاب ميدم رولو

163
00:13:17,960 --> 00:13:22,204
‮،برو و با برادرت حرف بزن
یا‮..

164
00:13:27,400 --> 00:13:29,050
،اين چاقو رو بگير

165
00:13:29,640 --> 00:13:31,881
و همين الان داخل قفسه سينه‏ات فرو کن

166
00:13:33,080 --> 00:13:35,765
و تا ابد در جهنم باقي بمون

167
00:14:00,080 --> 00:14:04,927
يه روز حتماً هويتسرک
درست مثه همين اسب سواری میکنی

168
00:14:11,120 --> 00:14:12,451
رگنار

169
00:14:26,160 --> 00:14:27,969
همتون بايد برين

170
00:14:28,040 --> 00:14:30,691
يالا بچه‏ها -
اوبه، با مادرت برو -

171
00:14:37,800 --> 00:14:39,529
گفتم همه برن

172
00:14:41,720 --> 00:14:44,644
خب فقط فکر ميکردم  -
همگي -

173
00:14:56,640 --> 00:14:59,849
خب، ميخواي بشيني؟

174
00:15:11,920 --> 00:15:16,209
پس، اين مدت طولاني کجا بودي برادر؟

175
00:15:16,280 --> 00:15:18,408
با قلبي سرشار از غم و غصه
،زندگي ميکردم

176
00:15:20,080 --> 00:15:21,809
،به خدايان و

177
00:15:23,320 --> 00:15:24,890
حتي خودم ،لعنت ميفرستادم

178
00:15:28,000 --> 00:15:31,209
و اينقدر آبجو ميخوردم
.که همه چي از يادم بره

179
00:15:33,880 --> 00:15:35,962
خب حالا اينجا اومدي چيکار؟

180
00:15:38,040 --> 00:15:39,690
من برادرت هستم

181
00:15:42,680 --> 00:15:44,569
ولي تصميم گرفتي عليه من بجنگي

182
00:15:45,360 --> 00:15:47,203
،وقتي بچه بوديم رو يادم مياد

183
00:15:48,320 --> 00:15:50,721
که اغلب روبروي هم مبارزه ميکرديم

184
00:15:51,880 --> 00:15:53,882
مگه برادران هميشه اينطوري نيستن؟

185
00:15:55,160 --> 00:15:58,209
تمام مدت حس عشق و نفرت
رو بهم دارن

186
00:15:59,040 --> 00:16:01,042
ممکن بود منو بکشی

187
00:16:02,120 --> 00:16:03,451
همونطور که یک چشم رو کشتی

188
00:16:04,320 --> 00:16:06,607
من هيچوقت همچين کاري نميکردم

189
00:16:07,360 --> 00:16:10,842
بهم بگو، چرا بايد دوباره بهت اعتماد کنم؟

190
00:16:14,720 --> 00:16:16,449
چونکه ازت ميخوام اينکارو بکني

191
00:16:16,520 --> 00:16:18,921
مگه نبايد طلب بخشش کنی؟

192
00:16:20,440 --> 00:16:22,647
بعد از کارهایی که کردی؟

193
00:16:22,720 --> 00:16:26,281
من طلب يه فرصت رو دارم
،که احترام تو رو دوباره کسب کنم

194
00:16:28,960 --> 00:16:31,531
تا در نبرد در کنارت بجنگم

195
00:16:34,840 --> 00:16:36,444
من هيچي ندارم

196
00:16:37,360 --> 00:16:38,930
رنج کشيدي

197
00:16:43,080 --> 00:16:47,483
اما خيلي‏ها بخاطر کاري که کردي
بيشتر رنج کشيدن

198
00:16:56,520 --> 00:16:58,249
بذار در اينباره فکر کنم

199
00:17:01,920 --> 00:17:04,207
بعدش نظرم رو بهت اعلام ميکنم

200
00:17:09,400 --> 00:17:11,209
دلم رو شکستي

201
00:17:22,840 --> 00:17:23,887
!خوبه

202
00:17:28,800 --> 00:17:29,961
از سپرت استفاده کن

203
00:17:30,040 --> 00:17:32,327
براي يه بانوي مبارز بدک نيست

204
00:17:44,360 --> 00:17:45,646
دلت واسه انگليس تنگ ميشه؟

205
00:17:46,080 --> 00:17:47,161
نه

206
00:17:49,560 --> 00:17:50,846
بعضي وقتها

207
00:17:55,640 --> 00:17:57,324
ميخوام همراهم بياي

208
00:17:57,400 --> 00:17:58,731
بروي چشم

209
00:17:58,800 --> 00:18:00,848
نميخوام با پيرمردها توي دهکده بمونم

210
00:18:01,280 --> 00:18:02,691
خوبه

211
00:18:02,760 --> 00:18:05,206
شايد اونجا بدردمون هم خوردي

212
00:18:10,600 --> 00:18:12,648
محتاج کمک تمام خدايان از جمله

213
00:18:12,720 --> 00:18:14,165
خداي تو هستيم

214
00:18:17,200 --> 00:18:18,201
اوه

215
00:18:36,600 --> 00:18:39,490
استفاده کردن از سلاح يه چيزه

216
00:18:40,840 --> 00:18:42,729
اما کُشتن يه چيز ديگه

217
00:18:47,840 --> 00:18:49,490
هيچوقت ترديد به دلت راه نده

218
00:18:55,240 --> 00:18:56,571
!شاه هاريک

219
00:18:56,640 --> 00:18:58,290
واقعاً خوش آمديد

220
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
فرمانده رگنار، دوست خوب من

221
00:19:02,720 --> 00:19:05,769
.شنيدم که با اسب به اينجا اومدي
کشتي‏هات کجان؟

222
00:19:05,840 --> 00:19:08,241
کشتي‏هام در حال آماده شدن هستند
کاسه صبرم لبريز شده بود

223
00:19:08,320 --> 00:19:11,244
تا همين الآنش هم خيلي صبر کردم

224
00:19:11,760 --> 00:19:15,003
به پسرانم گفتم، بايد ترتيب اثري بدم

225
00:19:15,080 --> 00:19:17,481
نمي‌تونم صبر کنم تا يخ‌ها آب بشن

226
00:19:17,560 --> 00:19:20,325
کشتي‌هام به زودي زود خواهند رسيد

227
00:19:20,400 --> 00:19:22,687
و منم قصد دارم تا با پسرانت آشنا بشم

228
00:19:22,760 --> 00:19:23,841
و به پسراي
خودم معرفيشون کنم

229
00:19:25,040 --> 00:19:27,441
يه نفر اينحاست که
خوب به خاطر مياريش

230
00:19:39,760 --> 00:19:40,921
بيا اينجا، ابه

231
00:19:43,880 --> 00:19:46,565
،شاه هاريک مي‌تونم ببينم
..که زياد هم

232
00:19:46,640 --> 00:19:50,406
از ديدن من خوشحال نشديد
ولي اميدوارم که تعجب نکرده باشيد

233
00:19:50,480 --> 00:19:53,290
ما يه توافقي حاصل کرديم تا با هم حمله کنيم و
منم براي احترام به اون توافق اومدم

234
00:19:54,680 --> 00:19:57,047
آخرين باري که همديگه رو ديديم، امير بورگ

235
00:19:57,120 --> 00:19:58,360
برام ناخوشايند بود

236
00:19:58,440 --> 00:20:00,920
تا تعداد زيادي از بستگان و دوستانم رو خاک کنم

237
00:20:01,800 --> 00:20:03,131
،و تمام اين چهار سال گذشته

238
00:20:03,240 --> 00:20:05,891
داشتي از سرزمين‌هاي من سود مي‌بردي

239
00:20:06,880 --> 00:20:08,962
اما با اين حال، درسته

240
00:20:09,040 --> 00:20:11,281
از ديدنت متعجب نشدم

241
00:20:14,280 --> 00:20:15,611
خوبه

242
00:20:25,400 --> 00:20:27,050
اين که رولو نيست؟

243
00:20:27,160 --> 00:20:28,730
همون برادري که عليهت جنگيد

244
00:20:29,160 --> 00:20:30,400
خودشه

245
00:20:31,160 --> 00:20:32,525
و تو از جونش گذشتي؟

246
00:20:33,880 --> 00:20:36,531
خدايان از جونش گذشتن

247
00:20:38,720 --> 00:20:40,404
تصميمت چيه؟

248
00:20:42,440 --> 00:20:44,488
بازگشتت رو قبول مي‌کنم، رولو

249
00:20:44,560 --> 00:20:47,166
تو رو به عنوان برادرم تصديق مي‌کنم

250
00:20:47,240 --> 00:20:48,890
ولي تو رو از تاخت و تاز با ما منع مي‌کنم

251
00:20:54,240 --> 00:20:56,163
قضاوتت رو مي‌پذيرم

252
00:21:14,560 --> 00:21:15,971
!به سلامتي خدايان بنوشيد

253
00:21:17,960 --> 00:21:19,007
شاه هاريک

254
00:21:37,400 --> 00:21:39,528
..شاهدخت اسلاگ، بايد بهتون بگم که

255
00:21:39,600 --> 00:21:43,127
،افتخار بسيار بزرگيه که در کنار شما

256
00:21:43,200 --> 00:21:45,009
دختر سيگارد، نشستم

257
00:21:45,080 --> 00:21:46,844
ممنون، شاه هاريک

258
00:21:46,920 --> 00:21:50,402
چنين تعريفي از مردي همچون شما هميشه خوشاينده

259
00:21:50,480 --> 00:21:53,051
درسته، منم دقيقا مثل پدرت

260
00:21:53,120 --> 00:21:54,724
تعدادي اژدها کشتم

261
00:21:54,800 --> 00:21:56,165
اما متاسفانه، مثل خيلي از مرد‌ها

262
00:21:56,240 --> 00:22:00,040
اون تعداد اژدها خيالي بودن

263
00:22:01,360 --> 00:22:03,169
چند سالته، آري؟

264
00:22:03,240 --> 00:22:05,607
‏‏17سال، چيزي تا 18 سالگيم نمونده

265
00:22:06,160 --> 00:22:08,686
اين اولين تاخت و تازته؟

266
00:22:08,760 --> 00:22:11,730
آره نمي‌تونم براي ثابت کردن خودم در جنگ
صبر کنم

267
00:22:12,880 --> 00:22:14,325
مي‌خوام تا پدرم بهم افتحار کنه

268
00:22:15,160 --> 00:22:18,050
منم يه پسر همسن و سال تو دارم

269
00:22:18,840 --> 00:22:21,207
کجاست؟
از ديدنش خوشحال ميشدم

270
00:22:24,080 --> 00:22:26,082
نمي‌دونم الآن کجاست

271
00:22:27,240 --> 00:22:28,685
خودش اينطور انتخاب کرد

272
00:22:31,280 --> 00:22:33,931
!اصلا نبايد ازش يادي مي‌کردم
بنوش

273
00:22:38,480 --> 00:22:39,970
من تصميمي گرفتم

274
00:22:41,200 --> 00:22:43,931
نمي‌خوام تا امير بورگ با ما حمله کنه

275
00:22:44,880 --> 00:22:47,281
ولي ما توافقي داشتيم
چرا نمي‌خواي؟

276
00:22:48,000 --> 00:22:50,401
چرا خودت نمي‌خواي که برادرت در کنارت باشه؟

277
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
چون به حد کافي بهش اطمينان نداري

278
00:22:52,320 --> 00:22:54,482
اين قضيه در مورد من و امير‌ بورگ هم صدق مي‌کنه

279
00:22:54,600 --> 00:22:57,524
نمي‌تونم خودم رو متقاعد کنم تا
بهش اطمينان کامل داشته باشم

280
00:22:57,640 --> 00:23:00,166
بايد از اين تصميم آگاهش کني

281
00:23:00,190 --> 00:23:07,190
« آوا‌-مــووی »

282
00:23:10,222 --> 00:23:11,222
به سلامتی

283
00:23:12,246 --> 00:23:15,246
به سلامتی

284
00:23:43,160 --> 00:23:44,571
حسوديت ميشه؟

285
00:23:44,640 --> 00:23:47,371
اونا تا حالا از يه آبدره هم جون سالم به در نبردن

286
00:23:50,440 --> 00:23:52,283
زيبا هستند، شاه هاريک

287
00:23:52,360 --> 00:23:53,361
اووهوم

288
00:23:57,960 --> 00:24:00,531
امير بورگ
ممنون که صبر کرديد

289
00:24:02,120 --> 00:24:05,249
پس،کي حرکت مي‌کنيم؟

290
00:24:08,600 --> 00:24:10,523
منو ببخشيد، امير بورگ

291
00:24:12,040 --> 00:24:14,884
ولي تصميم گرفتيم تا از شما کمک نگيريم

292
00:24:21,280 --> 00:24:22,884
فکر کردم که ما توافقي با هم داشتيم

293
00:24:22,960 --> 00:24:25,850
من تمايلي به ناديده‌ گرفتن توافقمون ندارم

294
00:24:25,920 --> 00:24:28,969
باور کنيد، دوست داشتم توافقمون
برجا مي‌موند

295
00:24:30,320 --> 00:24:31,481
...اما در اين مورد

296
00:24:31,600 --> 00:24:32,761
در اين مورد؟

297
00:24:34,880 --> 00:24:36,689
،در اين مورد
نخ نقره‌اي پاره شده

298
00:24:36,760 --> 00:24:38,967
جام طلا شکسته

299
00:24:39,080 --> 00:24:41,321
و سطل در چشمه شکسته است
(  يک شعر که منظورش آوردن بهانه‌هاي الکيه )

300
00:24:44,600 --> 00:24:47,888
من از اتفاقات اينجا چيزاي زيادي مي‌دونم که شما نمي‌دونيد

301
00:24:49,080 --> 00:24:52,129
من چيزاي در مورد "رگنار لاثبروک" مي‌دونم که شما نمي‌دونيد

302
00:24:53,240 --> 00:24:56,403
من همسر اولش، لاگرثا و پسرشون بيورن رو
مي‌شناختم

303
00:24:57,480 --> 00:25:00,689
نقاط قدرت و ضعفش رو مي‌شناسم

304
00:25:03,600 --> 00:25:06,604
چرا بايد نقاط ضعفش رو بدونم؟

305
00:25:06,880 --> 00:25:08,689
چون اون دوستتونه

306
00:25:14,560 --> 00:25:17,370
اينکه نقاط ضعف دوستانتون رو بدونيد

307
00:25:17,440 --> 00:25:19,681
خودش نقطه‌ي قوتي براي شماست

308
00:25:21,600 --> 00:25:22,931
اينطور نيست؟

309
00:25:26,280 --> 00:25:28,931
شايد مشتاق دانسته‌هات باشم

310
00:25:29,960 --> 00:25:33,248
ولي از کجا بدونم که مي‌تونيم به هم اعتماد کنيم؟

311
00:25:35,760 --> 00:25:36,761
هوم؟

312
00:25:40,960 --> 00:25:43,884
برادرت با يه دستش ميده و با اون يکي پس ميگيره

313
00:25:45,480 --> 00:25:48,404
چندبار بي‌عدالتيش رو تحمل کردي؟

314
00:25:58,000 --> 00:26:01,800
،اگه فقط اون روز قوي مي‌موندي
مي‌تونستيم پيروز بشيم

315
00:26:04,360 --> 00:26:07,091
،و الآن اون هرجور دلش بخواد
باهات رفتار مي‌کنه

316
00:26:10,920 --> 00:26:13,890
...خيلي سخته تا شرايط الآنت رو

317
00:26:13,960 --> 00:26:15,246
توصيف کرد، رولو

318
00:26:18,360 --> 00:26:20,966
بزرگترين جنگجو

319
00:26:23,200 --> 00:26:24,531
چي مي‌خواي؟

320
00:26:24,600 --> 00:26:26,887
به خاطر صلاحت، برادرت رو ترک کن

321
00:26:28,320 --> 00:26:30,687
اينجا هيچي نميشي

322
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
چرا مي‌خواي بموني؟
چي رو مي‌خواي پيدا کني؟

323
00:26:36,400 --> 00:26:37,845
خودمو

324
00:26:38,440 --> 00:26:39,851
خودتو؟

325
00:26:43,760 --> 00:26:45,205
خودتو؟

326
00:26:48,360 --> 00:26:50,681
...اگه بخواي خودتو پيدا کني

327
00:26:59,000 --> 00:27:00,525
تو يه احمقي

328
00:27:03,000 --> 00:27:04,047
آره

329
00:27:07,200 --> 00:27:09,567
اما اميدوارم يه روزي عاقل بشم

330
00:27:58,480 --> 00:28:01,086
داری بزرگ میشی
بلند و قوی

331
00:28:03,880 --> 00:28:05,325
دوستت دارم

332
00:28:09,480 --> 00:28:11,005
خیله خب

333
00:28:16,760 --> 00:28:17,886
هی

334
00:28:22,200 --> 00:28:24,202
حالا پسر خوبی باش

335
00:28:25,280 --> 00:28:27,681
و هر چی مادرت میگه گوش کن

336
00:28:30,200 --> 00:28:31,850
اکثر اوقات

337
00:28:33,320 --> 00:28:34,810
هی، اوه

338
00:28:43,240 --> 00:28:44,651
دوستت دارم

339
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
پسر خوب

340
00:29:02,640 --> 00:29:04,244
بدرود، عيال

341
00:29:07,680 --> 00:29:09,284
و تو، سيگارد

342
00:29:12,960 --> 00:29:15,088
،براي ثور يه قرباني مي‌کشيم

343
00:29:15,160 --> 00:29:17,606
ولي من ايمان دارم که بي‌خطر از دريا
عبور مي‌کني

344
00:29:22,320 --> 00:29:25,449
به محض اينکه بتونم خبردارت مي‌کنم

345
00:29:28,200 --> 00:29:31,727
دلم برات تنگ ميشه
براي غرورت‮..

346
00:29:37,680 --> 00:29:39,170
منم همينطور

347
00:29:42,960 --> 00:29:44,325
بادبان‌ها را بکشيد

348
00:29:45,520 --> 00:29:47,204
بکشيد -
بادبان‌ها را بکشيد -

349
00:29:47,280 --> 00:29:48,361
بکشيد، بکشيد -
بکشيد -

350
00:29:50,720 --> 00:29:52,609
!بکشيد -
!پاروها را وارد آب کنيد! پارو بزنيد -

351
00:29:52,720 --> 00:29:53,926
بکشید

352
00:29:55,240 --> 00:29:56,685
صبر کن

353
00:30:06,480 --> 00:30:07,891
ثابتش کنيد

354
00:30:09,520 --> 00:30:10,726
در يه صف

355
00:31:03,000 --> 00:31:04,286
چي تو فکرته؟

356
00:31:06,600 --> 00:31:09,251
اينکه الآن بايد به خشکي نزديک باشيم

357
00:31:16,960 --> 00:31:18,803
که چي؟

358
00:31:20,280 --> 00:31:21,645
صبر مي‌کنيم

359
00:31:48,640 --> 00:31:50,005
هنوزم بهت خوش مي‌گذره، هاريک؟

360
00:31:58,400 --> 00:32:00,880
بادبان داره پاره ميشه، بياريدش پايين

361
00:32:11,240 --> 00:32:12,651
چي شده؟

362
00:32:13,360 --> 00:32:16,523
صداي موج‌هاييه که به صخره‌ها ضربه ميزنن

363
00:32:25,320 --> 00:32:28,051
پارو‌ها رو تنظيم کنيد! ‌آماده براي پهلو گرفتن

364
00:32:28,600 --> 00:32:29,681
!پهلو گرفتن

365
00:32:33,240 --> 00:32:34,571
سریع

366
00:32:45,840 --> 00:32:47,251
شما مي‌خواستيد منو ببينيد؟

367
00:32:47,880 --> 00:32:50,042
بله، بشين

368
00:33:03,440 --> 00:33:05,363
!ما با هم دوست نشديم

369
00:33:05,760 --> 00:33:07,444
اين تقصير منه

370
00:33:08,200 --> 00:33:11,682
...اما، اگه بخواي ‌مي‌تونيم
همين الآن دوست بشيم

371
00:33:11,800 --> 00:33:14,531
هر چي نباشه

372
00:33:14,600 --> 00:33:17,171
ما يه خانواده‌ايم و و رگنار برادرش رو بخشيد

373
00:33:19,160 --> 00:33:22,243
باعث افتخارمه تا تو رو دوست خودم بدونم

374
00:33:25,000 --> 00:33:27,082
بيا همديگه رو احمق فرض نکنيم

375
00:33:27,920 --> 00:33:30,605
يه زماني جايي بودي که من الآن هستم

376
00:33:30,680 --> 00:33:33,524
شايد آرزو مي‌کني تا به اين جايگاه برگردي؟

377
00:33:35,680 --> 00:33:38,251
اگه اينطوره، سرزنشت نمي‌کنم

378
00:33:38,320 --> 00:33:40,800
،ولي در حال حاضر
بيا با هم دشمن نباشيم

379
00:33:43,920 --> 00:33:45,968
زن‌ها بايد بيشتر با هم باشن

380
00:33:46,440 --> 00:33:47,930
درسته

381
00:33:48,600 --> 00:33:50,329
!و ما بايد فرمانروايي کنيم

382
00:33:51,400 --> 00:33:53,402
همه چيز بهتر ميشه

383
00:34:00,640 --> 00:34:01,880
دوست باشيم؟

384
00:34:04,280 --> 00:34:05,691
دوست باشيم

385
00:34:16,840 --> 00:34:20,811
،مايل‌ها از مسير دور شديم
کي مي‌دونه الآن کجاييم؟

386
00:34:21,480 --> 00:34:23,801
خدايان مي‌دونن، کشيش

387
00:34:25,320 --> 00:34:28,210
..چيري که من مي‌خوام بدونم اينه که
تمام کشتي‌ها کجان؟

388
00:34:34,200 --> 00:34:35,565
چندتاشون رو مي‌بيني؟

389
00:34:36,800 --> 00:34:38,325
فقط 4 تا

390
00:34:38,480 --> 00:34:40,767
ممکنه بقيه‌‌شون جدا شده باشن

391
00:34:41,080 --> 00:34:42,844
يا ممکنه همه‌شون غرق شده باشن

392
00:34:48,120 --> 00:34:50,327
!پدر!‌ پدر! بيا ببين

393
00:34:51,720 --> 00:34:53,848
چي بهت گفتم، پسر؟ -
خشکي -

394
00:34:54,160 --> 00:34:56,845
به پسرم گفتم که رگنار هميشه خشکي رو
پيدا مي‌کنه

395
00:35:00,680 --> 00:35:03,126
فکر مي‌کني کجاييم؟

396
00:35:03,200 --> 00:35:06,841
،من کشتي‌ها رو ساختم رگنار
دريانوردمون تويي

397
00:37:15,440 --> 00:37:16,441
رگنار، رگنار

398
00:37:17,400 --> 00:37:18,925
اونجا ماهي هست

399
00:38:19,520 --> 00:38:22,251
آری!آری

400
00:38:24,400 --> 00:38:25,811
حالت دفاعي

401
00:38:25,880 --> 00:38:28,201
!حالت دفاعي -
بشينيد -

402
00:38:28,880 --> 00:38:30,564
کشيش!‌ بيا

403
00:38:51,880 --> 00:38:53,325
!اونا همه جا هستن

404
00:38:53,800 --> 00:38:55,325
ولي چند نفرن؟

405
00:39:13,040 --> 00:39:15,611
ارلندر، اصلا نترس

406
00:39:16,440 --> 00:39:18,204
با هرچي روبروته، مواجه شو

407
00:39:18,280 --> 00:39:21,329
مرگ و زندگيمون امروز دست خداست

408
00:39:21,400 --> 00:39:24,290
مي‌دونستن که ممکنه شام رو کنارشون بخوريم، پس نترسيد

409
00:39:24,360 --> 00:39:26,408
،به خوبي بجنگيد و اگه مُرديد

410
00:39:26,480 --> 00:39:28,721
مطمئن باشيد اودين شما رو به والهالا خواهد برد

411
00:39:28,800 --> 00:39:29,847
!اودين

412
00:40:09,320 --> 00:40:10,845
!هاريک تو دردسر افتاده -
چي؟ -

413
00:40:10,920 --> 00:40:12,410
هاريک تو دردسر افتاده

414
00:40:12,480 --> 00:40:13,925
پس کمکش کن

415
00:40:18,760 --> 00:40:22,003
شايد بتونه با کتاب مقدسش اونا رو بکشه

416
00:40:36,720 --> 00:40:38,290
برو به هاريک کمک کن

417
00:40:48,560 --> 00:40:51,086
توريستن! احاطه‌شون مي‌کنيم

418
00:41:26,240 --> 00:41:28,925
راه رو باز کنید

419
00:41:35,880 --> 00:41:37,291
ببنید

420
00:41:47,400 --> 00:41:48,765
رگنار

421
00:42:23,120 --> 00:42:25,009
!خودشه! ببُرش
!ببُرش

422
00:42:33,680 --> 00:42:35,648
امروز مردد نبودي

423
00:42:47,120 --> 00:42:49,009
اگه مي‌خواي، بگيرش

424
00:43:10,200 --> 00:43:12,500
ما کجاييم؟ اينجا نورپامبريا نيست

425
00:43:14,824 --> 00:43:16,924
شما افراد الي که نيستيد؟

426
00:43:18,048 --> 00:43:19,548
نه، نيستيم

427
00:43:22,172 --> 00:43:23,672
اسم اين سرزمين چيه؟

428
00:43:23,896 --> 00:43:25,396
وسکس

429
00:43:26,596 --> 00:43:27,696
وسکس؟

430
00:43:27,720 --> 00:43:28,520
آره

431
00:43:29,944 --> 00:43:32,344
پس پادشاهتون اکبرته؟

432
00:43:33,968 --> 00:43:37,268
درسته، پادشاهمون اکبرته

433
00:43:38,992 --> 00:43:40,792
چيزي در موردش شنيدي؟

434
00:43:42,016 --> 00:43:44,016
خيلي چيزا در موردش شنيدم

435
00:43:44,540 --> 00:43:46,290
هر چي که شنيدي درسته

436
00:43:47,200 --> 00:43:49,885
درباره شاه اکبرت چی شنیدی؟

437
00:43:53,040 --> 00:43:54,849
که اونم درست مثل توئه

438
00:44:17,560 --> 00:44:19,847
..چي باعث شده تا با چکمه‌هاي گل‌آلود

439
00:44:19,920 --> 00:44:23,402
وارد گرمابه‌ي من بشي؟

440
00:44:25,200 --> 00:44:26,804
عذر مي‌خوام، سرورم

441
00:44:26,880 --> 00:44:29,406
ولي مرد‌هاي شمالي وارد ساحل "وسکس" شدن

442
00:44:29,520 --> 00:44:31,966
اونا تعداد زيادي از افرادمون رو شکست دادن

443
00:44:33,040 --> 00:44:34,610
اونا اينجائن

444
00:44:35,240 --> 00:44:57,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
