WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.024 --> 00:17.024
:ترجمه و ویرایش مجدد از
محمد گلبادی

00:25.680 --> 00:28.680
اسکاندیناوی 796

01:05.520 --> 01:07.488
هیچ اثری ازش نیست

01:11.000 --> 01:12.968
احتمالا اونا نمیان

01:13.040 --> 01:15.771
امیر بورگ دلایل زیادی برای اومدن داره

01:17.200 --> 01:18.725
در نتیجه میاد.

01:20.720 --> 01:23.246
ما منتظر اون شیاطین خیانتکار خواهیم موند

01:23.320 --> 01:25.322
مثل برادر خودت

01:25.800 --> 01:28.121
مگر اینکه خودت چیزی جز این
از رولو شنیده باشی

01:28.200 --> 01:29.690
نه کینگ هوریک

01:30.280 --> 01:34.330
من پیامی از برادرم دریافت نکردم

01:34.619 --> 01:39.102
ولي از ته قلب باور دارم
.بهم خيانت نکرده

01:40.326 --> 01:41.999
.واسه اين کار دليلي نداره

01:45.935 --> 01:48.817
کي براي خيانت به دليل نياز داره؟

01:50.332 --> 01:53.359
آدم هميشه حتي نسبت
به نزديکان خودش

01:53.852 --> 01:55.775
بايد بدترين حالت رو در نظر بگيره، رگنار

01:56.782 --> 02:00.868
اون طوري توي زندگي زياد نااميد نميشيم

03:02.267 --> 03:04.947
.اينم از آقاي خائن

03:06.054 --> 03:07.938
."حق با من بود "رگنار

03:09.595 --> 03:11.455
.حق با من بود

04:23.520 --> 04:25.329
احساس پشیمونی داری رولو؟

04:28.080 --> 04:29.411
پشیمونی در کار نیست

04:31.360 --> 04:33.089
پس بریم سراغ نبرد

04:35.920 --> 04:38.287
اجازه بدید خدایان
در مورد نتیجه تصمیم بگیرند.

05:06.512 --> 05:08.509
! يه سوار نزديک ميشه

05:20.711 --> 05:21.213
چي مي‌خواي؟

05:22.633 --> 05:25.142
.من از طرف "رگنار لاتبروک" اومدم

05:26.174 --> 05:29.131
.مي‌خوام با برادرش صحبت کنم

05:29.874 --> 05:31.671
.خُب صحبت کن

05:33.866 --> 05:35.499
،"رولو"

05:35.734 --> 05:38.091
.تو و من دفعات زيادي کنار هم جنگيديم

05:39.708 --> 05:41.852
.فک نکنم فراموش کرده باشي

05:42.914 --> 05:44.947
...من تو رو برادر خودم ميدونم

05:45.344 --> 05:48.973
،ولي برادر واقعيت اونجاست

05:49.443 --> 05:51.452
.از گوشت و خون خودته

05:52.022 --> 05:54.880
مطمئني که ميخواي
تبرت رو عليه‏اش بلند کني؟

05:55.191 --> 05:57.213
رگنار تو رو فرستاده؟

06:09.294 --> 06:11.742
چه جوابي بهش بدم؟

06:17.337 --> 06:19.923
.بگو جوابش رو با خون ميدم

07:00.234 --> 07:01.465
!ديوار سپري

07:06.613 --> 07:07.884
!ديوار سپري

07:10.576 --> 07:12.419
!نيزه‌ها

07:20.928 --> 07:22.800
!حمله

07:26.183 --> 07:28.104
!ديوار رو نگه داريد

08:17.360 --> 08:20.360
مرگت در راهه!

09:57.400 --> 09:59.400
فلوکی!

11:40.014 --> 11:42.121
اين چيزيه که مي‌خواي،برادر؟

12:07.760 --> 12:10.039
.نمي‌تونم با تو بجنگم

13:14.157 --> 13:16.089
،بدون شکست خوردن

13:18.295 --> 13:22.781
.از کشته شدن جوون‌هامون خسته شديم
..."پس امير "بورگ

13:24.344 --> 13:25.985
...بهت پيشنهاد مي‌دم

13:26.392 --> 13:29.437
يک سوم زمين‌هاي تحت
.جنگ رو بپذيري

13:30.768 --> 13:34.047
مگر به ستيزه‌ات عليه
.مالکيت من ادامه بدي

13:35.364 --> 13:39.408
من ترجيح ميدم برگردم مبارزه کنم
تا همچين عدالت ناچيزي از آنم بشه

13:45.180 --> 13:47.709
پس پيشنهاد منصفانه
منو قبول نمي‌کني؟

13:50.663 --> 13:52.403
.نه

13:58.011 --> 14:02.162
چرا به خاطر زمين با هم بجنگيم؟

14:04.750 --> 14:06.852
چرا؟

14:07.699 --> 14:09.866
...چرا با هم بجنگيم

14:09.897 --> 14:12.397
اونم به خاطر يه تکه زمين؟

14:13.781 --> 14:16.467
چرا به غرب توجه نکنيم؟

14:18.280 --> 14:20.760
من قبلا
گذرگاهی به سمت غرب پیدا کرد.

14:21.240 --> 14:24.642
ما اونجا زمین های غنی و قابل کشت دیدیم

14:28.960 --> 14:30.928
و باید بیشتر هم باشه

14:33.640 --> 14:35.324
ما باید جلوی این رو بگیریم

14:37.640 --> 14:39.005
اگه باهم به اونجا حمله کنیم

14:41.774 --> 14:44.906
.ديگه لازم نيست با خودمون بجنگيم

14:45.627 --> 14:50.371
.ديگه لازم نيست کسي رو بکشيم

14:51.035 --> 14:53.323
...ولي عوضش

14:55.437 --> 14:57.824
...بهشون زمين ميديم

14:58.185 --> 15:00.618
.زميني که توش کشاورزي کنن

15:01.351 --> 15:04.395
.داره حرف حق ميزنه

15:07.466 --> 15:10.466
.نظر منم مثل راگنارـه

15:12.298 --> 15:17.109
مي‌خوام بهش ملحق بشم
.و به غرب سفر کنيم

15:17.347 --> 15:19.817
نظر تو چيه،امير "بورگ"؟

15:24.696 --> 15:26.198
،بله

15:27.439 --> 15:29.807
،با شما حمله مي‌کنم

15:31.688 --> 15:34.276
.و پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

15:53.535 --> 15:55.944
نه اينکه واست مهم باشه، برادر

15:57.270 --> 16:00.424
ولي بچه برادرت
.جيدا" مُـرده"

16:03.219 --> 16:05.752
.وقتشه بري خونه

16:49.018 --> 16:51.965
!"فلوکي"
!"فلوکي"

16:52.865 --> 16:54.770
.نمير.خواهش ميکنم نمير

17:43.520 --> 17:45.204
ما کل روز رو جنگیدیم

17:47.640 --> 17:50.644
امیر بورگ کوتاه نیومد.
ماهم همینطور

17:52.200 --> 17:53.531
خیلیا کشته شدن

17:55.194 --> 17:57.157
.تک چشم مُرد

17:57.191 --> 17:59.064
!آرنه"؟"

18:01.958 --> 18:04.071
.رولو اونو کشت

18:06.389 --> 18:11.453
فلوکي" هم ممکنه به خاطر"
.جراحت‌هاش زنده نمونه

18:14.532 --> 18:17.866
.اين دعواي تو نبود
.نبايد خودت رو درگير مي‌کردي

18:17.890 --> 18:19.384
!ببين چه اتفاقي افتاد

18:19.401 --> 18:24.132
هيچ کسي نمي‌تونه
.بدون اتفاقي پشت سر بذاره

18:24.287 --> 18:25.081
.انتخاب تو بود

18:25.108 --> 18:27.722
.بله من انتخاب کردم
"همين طور "رولو

18:27.773 --> 18:30.352
و انتخاب رولو به اينجا ختم شد

18:30.392 --> 18:32.644
.با هم دعوا نکنيد

18:35.330 --> 18:37.308
خسته‌ام

18:37.767 --> 18:40.272
،و از خونريزي بدم مياد

18:40.388 --> 18:42.561
.و حقيقت همينه

18:46.968 --> 18:49.307
اسلاگ" کيه؟"

18:54.153 --> 18:56.058
.صبر کن

18:57.049 --> 18:59.294
اسلاگ" کيه؟"

18:59.364 --> 19:02.099
.اون پرنسس "گوتلند"ـه

19:02.717 --> 19:04.313
.اونجا باهاش آشنا شديم

19:04.364 --> 19:06.160
همين طوري باهاش آشنا شديد؟

19:06.189 --> 19:08.170
"لاگرتا"

19:09.266 --> 19:11.892
پسرک چي بهت گفته؟

19:15.164 --> 19:17.247
چي بهش گفتي، پسر؟

19:19.024 --> 19:21.589
.اهميتي نداره که "بيورن" چي گفت

19:21.618 --> 19:23.588
چي ميگي؟

19:26.601 --> 19:27.947
...ميگم

19:32.223 --> 19:35.446
نبايد جلوي بقيه مشکلات
.زندگيمون رو مطرح کنيم

19:50.885 --> 19:52.586
باهاش خوابيدي؟

19:52.606 --> 19:55.231
.آره،خوابيدم

19:58.325 --> 20:00.003
چند بار؟

20:00.786 --> 20:02.231
.يه بار

20:16.998 --> 20:19.037
.دوسِش ندارم

20:24.866 --> 20:27.030
چيکار کنم تا اين قضيه رو فراموش کني؟

20:28.535 --> 20:31.021
.ديگه نبينش -
.چشم -

20:36.645 --> 20:38.288
.ديگه نبين

20:42.188 --> 20:45.179
چرا هميشه باهم مشکل دارين ؟

20:45.206 --> 20:46.614
.خودت دليل ـش رو مي‌دوني

20:47.256 --> 20:49.560
.ولي نمي‌خوام مشکلي باشه

20:49.708 --> 20:51.580
نميتوني واسه کاري که کردي
فقط بگي که متأسفي؟

20:52.467 --> 20:54.715
.با مادرت همچين آسون هم نيست

20:57.610 --> 20:59.599
و چه بلايي سر "رولو" مياد؟

21:00.582 --> 21:02.504
.نميتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم

21:03.191 --> 21:06.686
،يه نشست ميذاريم
.و قانونگذاران قضاوت مي‌کنن

21:06.706 --> 21:09.140
رولو" رو به صخره قانون مي‌بريم"

21:09.166 --> 21:11.638
.و اينطوري در موردش تصميم گرفته ميشه

21:13.723 --> 21:15.316
اين چيه ؟

21:15.794 --> 21:17.354
،يه سکه طلا

21:17.380 --> 21:19.051
.از انگلستان

21:21.164 --> 21:22.503
مي‌بيني؟

21:22.621 --> 21:25.399
حتي روش
صورت شاه "الي" حکاکي شده

21:33.189 --> 21:36.007
پس خيلي ارزشمند ـه؟

21:46.354 --> 21:48.084
چي ميخواي؟

21:49.478 --> 21:51.244
.تا باهاش حرف بزنم

22:16.425 --> 22:17.817
... "رولو"

22:21.124 --> 22:22.826
.رولو"، منم"

22:27.449 --> 22:29.334
.به خودت زحمت نده

22:32.819 --> 22:34.962
.نمي‌توني يه مُـرده رو گرم کني

22:38.212 --> 22:39.956
! اون بي شرافت ـه

22:47.204 --> 22:49.654
!خائن -
!خائن -

22:50.051 --> 22:52.245
! بايد تاوان کاري که کرده رو بده

22:52.693 --> 22:55.216
!بکشينش

22:55.245 --> 22:56.676
!بکشينش

22:59.602 --> 23:01.573
! شرم بر تو

23:05.493 --> 23:07.258
،مردم

23:07.762 --> 23:09.530
،به عنوان قانون گذار شما

23:10.106 --> 23:13.860
از من خواسته شده که
.سرنوشت اين مرد رو تعيين کنم

23:15.505 --> 23:19.583
.اين مرد درکنار دشمنان ما جنگيدن رو برگزيد

23:21.066 --> 23:24.126
.برگزيد که عليه برادرش بجنگه

23:24.142 --> 23:25.517
!خائن

23:25.720 --> 23:28.699
،خيلي از پسرها

23:29.776 --> 23:31.300
،برادرها

23:31.738 --> 23:33.268
.پدرهامون رو کشت

23:33.516 --> 23:35.295
چه اميدي براش وجود داره؟

23:37.809 --> 23:39.456
!هيچ دفاعيه اي نداره

23:40.932 --> 23:42.824
استحقاق اين مرد ، مُردن ـه

23:42.846 --> 23:44.460
!آره

23:45.481 --> 23:47.120
.همه ما اينو مي‌دونيم

23:48.545 --> 23:50.029
...ولي

23:50.055 --> 23:52.195
.تصميم گرفتم چشم پوشي کنم

23:55.214 --> 23:58.533
.من به توصيه خدايان عمل کردم

24:00.369 --> 24:02.615
،اگه مي‌خواستن که بميره

24:02.640 --> 24:04.582
.توي ميدان جنگ مي‌مُـرد

24:05.500 --> 24:07.496
.ولي از وي چشم پوشي کردند

24:08.083 --> 24:09.540
اون جلو اومد

24:09.562 --> 24:12.257
.خودش رو درمقابل رحم برادرش قرار داد

24:12.606 --> 24:16.881
،به روش جالب و غيرمنتظره‏اي رفتار کرد

24:17.324 --> 24:20.094
...و بنابراين، من نتيجه مي‌گيرم

24:20.876 --> 24:23.525
،که خدايان قضاوت خودشون رو انجام دادن

24:24.225 --> 24:26.315
که من نمي‌تونم عکس ـش عمل کنم

24:27.397 --> 24:31.039
بنابراين دستور آزادي اين مرد رو ميدم

24:33.170 --> 24:34.907
!اين خائن رو بکشين

24:37.166 --> 24:39.952
در هر صورت بايد بکشيمش
!تو "ارل" هستي

24:39.980 --> 24:42.364
.نه. بايد از قانون پيروي کنيم

24:43.668 --> 24:46.334
اين قانون گذار کيه؟
.فقط يه مرد عادي

24:46.357 --> 24:48.917
.نه وقتي روي سنگ‌ مقدس ايستاده

25:46.014 --> 25:48.206
.مي‌خواستم از زير سايه ـت بيام بيرون

25:50.455 --> 25:52.276
ميفهمي، مگه نه؟

25:56.537 --> 25:58.781
،اما وقتي بيرون اومدم

25:59.582 --> 26:01.578
،نوري نبود

26:03.810 --> 26:05.561
.هيچ نوري نبود

26:25.899 --> 26:27.466
چيکار داري ميکني؟

26:28.035 --> 26:29.556
.ميرم

26:34.510 --> 26:36.645
... اينجا همه از من متنفرن

26:37.428 --> 26:39.319
.دليل خوبي هم براش دارن

26:39.339 --> 26:41.217
.بهشون خيانت کردم

26:42.390 --> 26:45.130
.ديگه اينجا موندن فايده‏اي نداره

26:48.375 --> 26:51.306
اما مي‌خواستي از اينجا بري؟
.بدون خداحافظي از من

26:51.326 --> 26:53.697
.فکر کردم اينطوري دوست داشته باشي

27:01.978 --> 27:04.705
واقعاً اندکي من رو مي‌شناسي؟

27:07.037 --> 27:11.882
.من چيزي برات ندارم

27:18.032 --> 27:23.607
براي تو، براي خودم و
براي همه خيلي بهتر ميشد

27:24.299 --> 27:26.457
.اگه که اعدامم ميکردن

27:27.860 --> 27:31.157
پس براي خدايان ارزش قائل نيستي؟

27:35.781 --> 27:38.247
خدايان بهت چه پيشنهادي دادن ؟

27:38.524 --> 27:40.826
.عمري از تحقير

27:40.858 --> 27:42.934
!نه
! اينطور نيست

27:43.737 --> 27:46.962
،خدايان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن

27:46.984 --> 27:49.153
،تا رها بشي
.به "وال‌هالا" دست پيدا کني

27:49.166 --> 27:51.473
.اين چيزي هست که بهت پيشنهاد دادن

27:52.976 --> 27:58.248
.اما تو بجاش مي‎خواي فرار کني
.مي‎خواي تو يه سوراخي يه جايي قايم بشي

27:58.714 --> 28:00.816
ديگه کجا مي‌تونم برم؟

28:01.336 --> 28:04.268
چرا بايد جاي ديگه‏اي بري، اصلاً ؟

28:16.332 --> 28:17.838
،"گيدا"

28:18.774 --> 28:21.826
اومدم اونطور که در شأنت هست
.ازت خداحافظي کنم

28:23.816 --> 28:28.189
بهت فکر مي‌کردم
. به زماني که کوچيک بودي

28:29.916 --> 28:34.176
،اينقدر سر زنده بودي
.که مي‌تونستي به سرعت باد بدوي

28:34.245 --> 28:36.182
.به مانند سيماب بودي

28:38.032 --> 28:39.992
،و بعد، قبل اينکه بفهمم

28:40.884 --> 28:43.539
ديگه دست از دويدن به
اينور و اونور برداشتي

28:44.255 --> 28:46.091
.و ساکت شدي

28:49.091 --> 28:50.948
،تو 12 سالگي

28:52.012 --> 28:55.246
.سکوت و آرامش ـت مثل يه زن بود

28:56.481 --> 28:59.163
چه بچه هايي که
! مي‌تونستي بزرگ کني

29:01.447 --> 29:03.245
چه لذتي که

29:03.885 --> 29:06.174
مي‌تونستي براي هممون به بار بياري

29:15.218 --> 29:17.340
،فرزند عزيزم

29:17.924 --> 29:19.807
،"گيدا"

29:21.609 --> 29:24.582
تو نمُـرده‌اي زيراکه تاهميشه
در قلب من خواهي مــاند

29:27.739 --> 29:31.483
ميگن که يه مرد بايد پسرهاش
،رو بيشتر دوست داشته باشه

29:31.649 --> 29:34.378
اما يه مرد مي‌تونه به
،پسرهاش حسادت کنه

29:35.868 --> 29:39.741
اما دخترش مي‌تونه هميشه
نوري توي زندگيش باشه

29:46.186 --> 29:49.237
خوب مي‌دونم که
،الان پيش خدايان هستي

29:51.184 --> 29:53.803
اما براي مدتي اينجا
،منتظر مي‌مونم

29:54.793 --> 29:58.560
،و اگه دوست داشتي باهم صحبت کنيم
،بيا و حرف بزن

30:00.622 --> 30:08.238
و موهاي زيبا و بلندت رو يکبار به آرومي
.با اين دست هاي پينه بسته نوازش مي‌کنم

30:08.262 --> 30:15.262
« آوا‌-مــووی »

30:38.921 --> 30:40.396
!پدر

30:40.620 --> 30:41.972
!پدر

30:42.496 --> 30:45.330
چيه؟ -
.يکي داره مياد -

31:27.226 --> 31:30.203
بايد باورم کـني
.روحمم خبر نداشت

31:30.217 --> 31:32.530
.من ازش نخواستم که بياد

32:03.840 --> 32:06.605
لاگرتا. شاهزاده اسلاگ

32:06.680 --> 32:08.728
شاهزاده اسلاگ. لاگرتا

32:09.480 --> 32:11.528
من میدونم اون کیه راگنار

32:17.960 --> 32:20.201
شاهزاده. به کتگات خوش اومدید

32:22.080 --> 32:23.844
ممنون لاگرتا

32:25.520 --> 32:29.320
این پسر ماست. بیورن

32:30.680 --> 32:32.205
بیورن رو میشناسم

32:32.640 --> 32:34.165
سلام بیورن

32:39.200 --> 32:42.363
شما حتما سفر خسته کننده ای داشتید
بیاید غذا میل کنید

32:43.880 --> 32:47.043
خیلی ممنونم. شما خیلی مهربونبد
فکرشو میکردم همینطور باشید

33:14.221 --> 33:17.757
بيورن" بهم گفت که مادر شما"
.دوشيزه "برنهيلدا" ـست

33:17.785 --> 33:19.831
هموني که همه آوازه ـش رو شنيده ايم؟

33:19.848 --> 33:23.132
درسته
.اگرچه وقتي بچه بودم فوت کرد

33:23.179 --> 33:24.893
و پدر شما چي؟

33:25.538 --> 33:27.761
.پدرم "زيگفريد" بود

33:27.852 --> 33:29.638
زيگفريد" ... ؟"

33:29.664 --> 33:31.610
فقط "زيگفريد" ؟

33:31.977 --> 33:35.131
.نه، منظورم "زيگفريد" اسطوره‌اي بود

33:35.163 --> 33:39.806
.که بر اساس افسانه‏ها، اژدهاي "فافنير" رو کُشت
(و با شنا کردن در خون آن اژدها رويين تن شد)

33:39.834 --> 33:42.594
.پس پدرت نيز قهرمان بوده

33:42.863 --> 33:47.268
مردم درباره‏اش صحبت مي‌کنند و
.من بسيار به اينکه پدرم بوده افتخار ميکنم

33:47.370 --> 33:49.587
.اما هيچوقت فرصت نشد بشناسم ـش

33:51.408 --> 33:53.366
والدين شما چطور؟

33:54.866 --> 33:56.974
.اونها فقط کشاورز عادي بودند

33:57.475 --> 34:00.573
مطمئناً هيچ کس فقط
.يه کشاورز عادي نيست

34:02.287 --> 34:04.317
،باور کن، پرنسس

34:04.350 --> 34:08.608
برخي آدمها دقيقاً همين هستن
.و از اين بابت راضي هستن

34:10.242 --> 34:12.049
.من رو ببخشيد

34:15.215 --> 34:16.891
منو يادت مياد "بيورن" ؟

34:16.920 --> 34:19.808
يادت مياد مقابل درخت زندگي ايستاده بوديم؟

34:20.316 --> 34:25.061
اون "ايگدراسيل" نبود، يه درخت ساده بود
(درختي که نُه عالم جهان وايکينگ‌ها بر آن قرار گرفته‌اند)

34:25.254 --> 34:26.819
،درسته

34:27.261 --> 34:29.532
.هردومون اينو مي‌دونيم
.يه پيوندي بين ما بوجود آورد

34:29.556 --> 34:31.493
.من اينطور فکر نمي‌کنم

34:32.371 --> 34:34.520
.ما هيچ ارتباطي باهم نداريم

34:34.544 --> 34:37.144
و من نميخوام باهات
.پيوندي داشته باشم

34:43.759 --> 34:46.813
چرا بهش نگفتي که زود از اينجا بره؟

34:47.310 --> 34:48.934
.نمي‌تونه اينجا بمونه

34:48.952 --> 34:51.033
.اون بچه‌ي من رو بارداره

34:51.811 --> 34:54.841
.برامون ناراحتي و مشکل بهمراه مياره

34:54.866 --> 34:57.638
نمي‌بيني؟
کور شدي؟

35:00.963 --> 35:03.304
مي‌دونم که قبول کردنش
،برات سخت ـه

35:04.341 --> 35:07.639
.اما ناراحتي بيش از خوشحالي رايج ـه

35:09.382 --> 35:11.790
کي بهت گفته که بايد خوشحال باشي؟

35:14.652 --> 35:17.774
به سني رسيدي
.که بايد بزرگ بشي

35:17.796 --> 35:19.740
و در مورد بعضي چيزها
.مسئوليت پذير باشي

35:19.757 --> 35:22.389
وقتي همسن تو بودم
.دوستان زيادي داشتم

35:24.281 --> 35:25.932
.همشون الان مُـردن

35:28.149 --> 35:31.686
.خوشبختي اصلاً وجود نداره

35:35.519 --> 35:37.513
درباره اين زن چقدر ميدوني؟

35:37.536 --> 35:40.571
درحد حرفهايي که "بيورن" گفت
.که چيز زيادي هم نبود

35:40.597 --> 35:43.648
.نميخواست که به پدرش بي‏وفايي کنه

35:45.944 --> 35:49.104
.نمي‌دونستم که بچه "رگنار" رو بارداره

35:49.607 --> 35:51.190
و باور مي‌کني ؟

35:51.475 --> 35:53.478
.رگنار" که باور کرده"

35:54.924 --> 35:57.151
اون همه داستان درباره
جنگجوي بزرگ" و "زيگفريد" چي؟"

35:57.183 --> 35:59.042
.به گمونم حقيقت داشته باشن

35:59.376 --> 36:03.077
.مشخصه که اون با ما فرق داره

36:08.325 --> 36:10.351
ميخواي چيکار کني؟

36:12.930 --> 36:14.844
.نمي‌دونم

36:16.640 --> 36:19.041
بايد کاري رو بکنم که
.به نفع پسرم باشه

36:35.262 --> 36:37.486
! "اوه، "فلوکي

36:40.347 --> 36:42.927
."من هنوز نمُـردم "بيورن

36:42.931 --> 36:44.982
"البته نه به لطف تو، "رگنار

36:46.322 --> 36:48.543
،اُه، هر چي ميخواي درموردم بگو

36:48.884 --> 36:52.530
خوشحالم که خدايان اينقدر
.احمق بودن که نجاتت دادن

36:53.174 --> 36:55.240
... خدايان

36:55.803 --> 36:57.630
."و "هليگا

37:02.006 --> 37:04.112
.بايد نيروي خودت رو به دست بياري

37:04.511 --> 37:07.830
بايد به کارهاي زيادي کنيم
.کشتي هاي زيادي درست کنيم

37:08.151 --> 37:10.414
.من و تو هنوز چيزي نديديم

37:10.932 --> 37:12.982
.سفر ما تازه شروع شده

37:13.226 --> 37:14.805
!درست ـه

37:14.991 --> 37:16.868
فکر کردم که مُـردم

37:17.387 --> 37:21.542
و درحاليکه مُـرده بودم
،روياي سرزمين‌هاي ديگه رو مي‌ديدم

37:21.560 --> 37:25.168
جاهايي که من و تو
."بايد به اونجا بريم، "رگنار

37:28.956 --> 37:30.486
.استراحت کن

37:32.171 --> 37:33.561
.بيا، پسرم

37:45.376 --> 37:47.603
!"فلوکي" -
!"هي، "فلوکي -

37:48.079 --> 37:50.685
"سلام "بيورن -
! "فلوکي" -

38:18.255 --> 38:21.737
اميدوارم چيزهايي که دستچين و آماده کردم
.مورد مقبول ـتون واقع بشه

38:30.025 --> 38:32.656
انتظار نداشتم که
.اينقدر به زحمت بيفتيد

38:32.673 --> 38:35.619
اگه شما رو راضي مي‌کنه
.پس زحـمـتي نبوده

38:49.086 --> 38:50.740
،راستش رو بخواين

38:50.763 --> 38:53.110
! تصور نميکردم آشپزي بلد باشيد

38:53.767 --> 38:55.989
،بلد نيستم
،خدمتکارم مي‌پزه

38:56.010 --> 38:58.077
.فقط مواد اوليه رو تهيه کردم

39:04.062 --> 39:06.438
وقتي به شما دوتا

39:06.703 --> 39:08.381
... تو خونه ام نگاه ميکنم

39:08.703 --> 39:12.606
دليلي نمي‌بينم که
.ازهم فاصله داشته باشيد

39:16.535 --> 39:20.728
،با فرق زيادي که داريد
.ولي قوي هستيد

39:24.814 --> 39:29.253
شنيدم که قرارهاي مشابه اين
.در سراسر کشور وجود داره

39:31.963 --> 39:34.434
چه قرارهايي؟

39:38.759 --> 39:42.759
"که يه "ارل
.مي‌تونه با بيش از يک زن باشه

39:45.258 --> 39:48.267
.درواقع ، اينکار بي‌سابقه هم نيست

39:50.610 --> 39:53.345
،به نفع همه خواهد بود

39:53.375 --> 39:55.319
.مخصوصاً براي بچه‏ها

39:58.462 --> 40:02.970
.بچه هاي هر دو ازدواج رو ميگم، البته

40:05.645 --> 40:08.735
.درسته، منم موارد زيادي رو مي‌تونم مثال بزنم

40:09.147 --> 40:10.497
.بله

40:15.242 --> 40:17.500
اين چيزي هست که
داري پيشنهاد ميدي؟

40:23.437 --> 40:25.109
،اگر اينچنين بود

40:28.067 --> 40:29.860
تو چي ميگفتي ؟

40:40.247 --> 40:44.008
ببخشيد، اما اين زن
.بچه من رو بارداره

40:45.138 --> 40:46.875
بايد ازش مراقبت کنم

40:47.087 --> 40:48.975
.بايد بپذيري

40:52.607 --> 40:55.156
،وقتي بچه ي نازادمون رو از دست داديم

40:55.632 --> 40:57.181
.قلبم شکست

40:57.715 --> 41:00.796
من شکست خوردم
.ولي اينبار نااميد نمي‌شم

41:05.904 --> 41:08.277
.نميتونم به اين زن پشت کنم

41:10.622 --> 41:13.018
.بايد مراقب بچه ام باشم

41:39.339 --> 41:41.180
.تبر رو يادت نره

41:47.333 --> 41:49.027
پس داري ميري؟

41:52.076 --> 41:54.107
.البته که دارم ميرم

41:56.326 --> 41:59.137
بيورن" هم باهات مياد؟"

42:00.793 --> 42:02.472
.به خودش بستگي داره

42:11.453 --> 42:14.505
،"بيورن"
.بايد تصميم بزرگي بگيري

42:17.618 --> 42:20.245
.من مادرت رو ستايش ميکنم
.همه ـمون ميکنيم

42:20.699 --> 42:23.426
.اما تو بايد پيش پدرت بموني

42:23.436 --> 42:27.104
،اگه اينکارو نکني
.باقي عمرت حسرتش رو خواهي خورد

42:28.324 --> 42:30.041
يادت باشه که

42:31.066 --> 42:34.249
پدرت "رگنار لاتبروک"ـه

42:54.423 --> 42:56.280
"بيورن"

43:05.275 --> 43:07.391
.بايد انتخاب کني

43:12.278 --> 43:14.045
.حالا بگو

43:16.853 --> 43:19.558
... من
.پدرم رو انتخاب مي‌کنم

43:27.175 --> 43:28.743
.خيل خب

44:36.504 --> 44:37.785
چي شده؟

44:38.249 --> 44:39.933
.مادر رفت

44:43.895 --> 44:45.311
! بريد کنار

44:57.600 --> 45:00.111
واقعاً ميخواستي بدون گفتن حتي يک کلمه

45:00.513 --> 45:02.635
من رو ترک کني ؟

45:03.802 --> 45:07.177
بهم توهين کردي
.تحقيرم کردي

45:07.880 --> 45:12.483
چاره‏اي جزء ترک کردنت
.و طلاق گرفتن ازت ندارم

45:13.210 --> 45:15.001
.نمي‌خوام که بري

45:17.669 --> 45:19.391
.سرنوشت اينطور خواسته

45:34.231 --> 45:36.241
.نظرم عوض شد

45:36.633 --> 45:38.380
.با تو ميام

46:06.429 --> 46:08.529
.مراقب مادرت باش

46:13.138 --> 46:14.988
.يالا

46:19.660 --> 46:20.959
.حرکت مي‌کنيم

46:21.983 --> 46:42.983
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
