WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.351 --> 00:09.424
? بيشتر بهم بده ?

00:11.010 --> 00:15.073
،اگه قلبي داشتم ?
? ميتونستم عاشقت بشم

00:16.858 --> 00:21.174
? اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم ?

00:22.605 --> 00:27.092
?،نصفه شب که از خواب ميپرم ?

00:27.950 --> 00:33.138
ميبينم که ?
? فردا چي سر راهم گذاشته

00:33.897 --> 00:38.911
? ..منـ...منـ...منـ ?

00:39.779 --> 00:43.639
? اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم ?

00:47.579 --> 00:50.232
"وايکينگز"

01:06.423 --> 01:08.587
"قلمرو فرمانده "بورگ
"سوئد، "گوتلند

01:26.212 --> 01:29.196
،امشب يه سوارکارو بفرستين
.و تا صبح برٍميگرده

01:29.215 --> 01:32.709
،چرا نميذارن که خودمونو خشک کنيم
و يه گم گرم بشيم؟

01:33.178 --> 01:35.444
،اگه همينجوري وايسم
.زير پام علف سبز ميشه

01:35.513 --> 01:38.544
اين يارو، فرمانده "بورگ" ديگه چه طور آدميه؟

01:38.920 --> 01:40.756
،به هيچ وجه، از مهمونا اون طور که بايد و شايد
،پذيرايي نميکنه

01:40.860 --> 01:42.206
.حالا هر کي ميخوان، باشن

01:42.224 --> 01:45.087
.مخصوصا اگه چند روز کامل رو تو سفر باشند

02:03.543 --> 02:06.906
تو فرستاده ي پادشاه "هوريک"ـي؟

02:07.955 --> 02:11.491
.ميتونم يه بار بهتون بگم که دارين وقتتونو تلف ميکنيد
...اين سرزمين منهـ

02:11.535 --> 02:13.495
.و من ميخوام بهم برگردونده بشه

02:13.517 --> 02:15.347
ختم کلام

02:15.556 --> 02:17.455
.اون ميخواد که باهات صلح کنه

02:17.660 --> 02:19.902
..و باهاتون بهـ

02:20.133 --> 02:21.294
.توافقاتي برسه

02:21.331 --> 02:24.530
،پس بهش بگيد، اگه سرزمينمو ترک کنه
.ميتونيم صلح کنيم

02:25.669 --> 02:27.831
.اما قبلش خبري از صلح نيست

02:30.900 --> 02:34.130
،اگه انقدر اصرار به اهانت داري

02:34.387 --> 02:36.610
،چطوري ميتوني صلح کني
،"فرمانده "بورگ

02:36.688 --> 02:38.756
،اگه بهش حمله کنم و شکستش بدم

02:38.785 --> 02:41.642
بيشتر از اين حرفا بهش اهانت نميشه؟

02:41.663 --> 02:43.973
!اگه اون خوب بجنگه، نميشه

02:44.666 --> 02:46.390
،به هر حال

02:46.709 --> 02:50.536
.مطمئنم که مبارزه به مذاقش خوش مياد

03:04.102 --> 03:05.549
اسمت چيه؟

03:07.272 --> 03:08.747
"راگنار لاتبروک"

03:10.108 --> 03:12.482
،تو "راگنار لاتبروک"ـي

03:13.027 --> 03:15.076
هموني که به غرب سفر کرده؟

03:16.447 --> 03:18.405
.سورپرايز شدم، که در موردش شنيديد

03:21.160 --> 03:23.386
چطوري سورپرايز شدي؟

03:23.955 --> 03:26.543
.هرکسي درمورد شاهکارت شنيده

03:33.381 --> 03:36.864
،پس چرا از مهمونامون نخواستيم که لباساشون رو خشک کنن
و غذا بخورن؟

03:37.302 --> 03:39.164
.باهاشون به خوبي رفتار کنيد

03:39.220 --> 03:42.845
بهشون آبجو و غذا بديد، بذارين که
،خودشون رو خشک کنن

03:42.974 --> 03:44.877
،فردا، من و تو دوباره با هم حرف ميزنيم

03:45.046 --> 03:46.757
"راگنار لاتبروک"

04:11.544 --> 04:14.277
.سه روزه که هيچي نخوردي

04:28.269 --> 04:29.771
ميبيني؟

04:33.191 --> 04:34.811
.دلم آشوبــه

04:39.030 --> 04:40.813
،برو پيش فالگير

04:40.831 --> 04:43.351
.بپرس، شايد دلشوره هات دليلي دارن

04:43.534 --> 04:46.372
.بعضي وقتا بهتره که تقدير يکي رو ندوني

04:48.511 --> 04:50.604
،از حرفاي ديروزت معلوم بود که

04:50.622 --> 04:52.341
پادشاه "هوريک" آمادست تا به
.توافق برسه

04:52.353 --> 04:55.677
و ميخواد در مورد زمين هاي من که
،اشغالشون کرده

04:55.838 --> 04:57.342
به تفاهماتي برسه؟

04:57.382 --> 04:58.933
،اون حاضره تا پولي بهتون بده

04:58.970 --> 05:01.229
،تا از ادعاي نامشروعتون

05:01.520 --> 05:02.939
.روس سرزمينش، صرف نظر کنيد

05:02.969 --> 05:04.986
."الآن منو نا اميد کردي، "راگنار لاتبروک

05:05.010 --> 05:07.017
.فکر کردم که با يه هدف جدي و هم به اينجا اومدي

05:07.046 --> 05:10.413
.اگه ميخواين، فقط قيمت رو بگيد-
،سرزمين خيلي با ارزشه-

05:11.046 --> 05:13.707
به خاطر همينه که پادشاه هوريک ميخواد
.واسه خودش نگهش داره

05:13.726 --> 05:15.813
،هر بخشي از زمين، يه قيمتي داره

05:15.845 --> 05:17.467
.درست مثه هر انسان

05:17.485 --> 05:19.206
.خب، مثه اينکه در جريان نيستي

05:19.237 --> 05:23.313
،اين يه قطعه زمين نيست
.که توش شلغم و پياز پرورش بدن

05:23.574 --> 05:25.419
،داريم در مورد زمين وسيعي
،حرف ميزنيم

05:25.437 --> 05:27.530
،و روي اين زمين، و زير اين زمين
.معدن هايي هستن

05:27.560 --> 05:29.368
.که ارزش بسياري دارن

05:29.497 --> 05:32.433
،پس چرا نبايد از ادعاي خودم
دفاع کنم؟

05:32.458 --> 05:34.673
،پادشاه "هوريک" مخالف ادعاي شماست

05:34.710 --> 05:37.586
،ولي هنوز، با حسن نيت

05:37.672 --> 05:39.689
.دوست داره که بهتون لطف کنه

05:39.757 --> 05:42.334
.اگه قيمت معقولانه اي مد نظرتونه،بگيد

05:44.345 --> 05:47.590
،در حال حاظر
.قيمت من سر پادشاه "هوريک" ـه

05:50.435 --> 05:52.431
،پس بعدش

05:52.603 --> 05:54.589
.به نظر مياد کارم اينجا تموم شده

05:54.814 --> 05:57.429
،صبر کن، خواهش ميکنم
.بشين، بشين

05:58.985 --> 06:01.428
.بذار ببينيم، شايد راه ديگه اي پيدا کرديم

06:01.863 --> 06:03.326
چي تو ذهنت داري؟

06:03.383 --> 06:05.267
اگه زمينمو بهش اجاره بدم، چي؟

06:05.297 --> 06:08.801
،اين زمينو تا وقتي که شاه "هوريک" زنده  ـست
بهش اجاره بدم، چطور؟

06:08.901 --> 06:11.777
،يا اينکه داوري در مورد زمين رو بندازيم عقب

06:11.789 --> 06:14.355
اما معادن رو تقسيم کنيم؟

06:15.626 --> 06:17.298
،چي ميگي

06:17.628 --> 06:19.501
از اين طريق ميتونيم مذاکره کنيم؟

06:23.176 --> 06:25.170
چرا که نه؟

06:27.805 --> 06:30.335
... اختيار مذاکره از اين طريق

06:30.808 --> 06:33.737
.بهم داده نشده

06:33.769 --> 06:37.335
منظورت اينه که پادشاه "هوريک" تو رو بدون
هيچ خواسته اي به اينجا فرستاده؟

06:38.149 --> 06:40.640
!و هنوز داره در مورد صلح حرف ميزنه

06:40.902 --> 06:43.109
.نميدونم چي تو سرشه

06:43.238 --> 06:45.158
.پس بعدش، شايد بايد ازش بخواي

06:50.699 --> 06:52.585
:بذار يه پيشنهاد بدم

06:52.628 --> 06:54.132
،چرا يکي از افرادتو برنگردوني

06:54.150 --> 06:57.070
که ميتونه چاره ي منو  براي اين مشکل به
.پادشاه "هوريک" تقديم کنه

06:57.335 --> 06:58.895
.اگه فکر ميکني کارسازه

06:58.920 --> 07:01.686
.خوبه. فرستاده هاي تو چندين روز زمان ميگيرن

07:01.714 --> 07:06.188
پس، چرا در همين مدت تو و افرادت
به ديدن درخت "هميشه بهار" معروف نميريد؟

07:06.210 --> 07:09.692
فقط به خاطر اندازش معروف نيست، بلکه به اين خاطره
.که هيچوقت حياتش رو از دست نميده

07:09.722 --> 07:11.623
چه تابستون، چه زمستون

07:11.974 --> 07:14.471
،بعضي از مردم حتي ميگن که "ايدگراسيل" ـه

07:14.519 --> 07:16.659
.همون درختي که آسمون رو بالا نگه داشته

07:16.687 --> 07:19.003
.و من هم براتون يه گارد محافظتي تدارک ميبينم

07:19.023 --> 07:21.084
،فقط يه چيز ديگه
.يه درخواست خيلي کوچيک

07:21.108 --> 07:25.142
.ميخوام که يکي از اين افرادت محض احتياط بمونه

07:25.196 --> 07:27.141
اميدوارم که فهميده باشي

07:33.037 --> 07:36.026
.برادرم "رولو" اينجا خواهد موند

07:43.130 --> 07:45.002
"فلوکي"

07:56.978 --> 07:59.034
چه مدت بايد تو راه باشيم؟

07:59.063 --> 08:01.857
.3 روزي طول ميکشه تا به درخت برسيم

08:04.652 --> 08:06.694
.به نظر هوا بارونيه

08:10.575 --> 08:12.247
بيا

08:23.588 --> 08:24.967
واسه چي اومدي؟

08:24.986 --> 08:27.476
.نگران همسرم شدم

08:27.707 --> 08:31.288
فکر ميکني که همسرت در معرض خطره؟

08:32.199 --> 08:36.047
.کابوس هاي عجيب غريبي ديدم

08:36.350 --> 08:38.476
توي خوابت چه اتفاقي ميفتاد؟

08:38.561 --> 08:41.758
.اشکال تاريکي شبا ميان سراغم

08:42.440 --> 08:44.526
.هيولايي شکل ـند

08:44.942 --> 08:46.592
،زماني که بيدار ميشم

08:46.611 --> 08:48.767
،آروم ميرن توي سايه
.بد شکلن

08:48.779 --> 08:52.916
.اما بعه محض اينکه ميخوام بخوابم، دوباره بيرون ميان

08:52.992 --> 08:55.035
.اوه، آره

08:55.620 --> 08:58.601
.اين سايه ها از تالار هاي جهنم ميان

08:59.081 --> 09:02.357
،کسي نميتونه بگيرتشون
.حتي خدايان

09:02.501 --> 09:05.450
خواستشون چيه؟

09:06.297 --> 09:08.351
.ميخوان که يه چيزي رو ازت بگيرن

09:08.674 --> 09:09.951
زندگيمو؟

09:09.967 --> 09:14.069
.نه، چيزي که برات مهمتر از جونته

09:14.347 --> 09:16.419
زندگي همسرمو؟

09:19.894 --> 09:21.310
بهم بگو

09:21.354 --> 09:23.909
،چرا همش منو تو اين شرايط قرار ميدي

09:23.939 --> 09:26.750
و غمم رو تازه ميکني؟

09:28.319 --> 09:30.523
،همسرت توي خطره

09:30.571 --> 09:32.466
.اما نه به خاطر جونش

09:33.407 --> 09:36.956
.اون از يه سرزمين جادويي در خطره

09:37.995 --> 09:39.578
چطور؟

09:43.125 --> 09:44.484
.جوابمو بده

09:44.502 --> 09:47.759
دوست ندارم که حرف بزنم، و چيز ديگه اي
.هم نخواهم گفت

10:05.940 --> 10:07.694
،"پس، "رولو

10:08.025 --> 10:10.902
با برادرت چطوري؟

10:11.904 --> 10:13.734
.خيلي وقته که خوبيم

10:14.031 --> 10:16.259
چرا نبايد خوب باشيم؟

10:17.076 --> 10:18.338
همينجوري

10:18.369 --> 10:20.501
.اما همه ي برادرها با هم اينقدر خوب نيستن

10:20.538 --> 10:23.479
.اينو به خاطر تجربه ي شخصيم ميدونم

10:23.833 --> 10:25.928
منظورت چيه؟

10:26.836 --> 10:28.725
.من هم يه برادر داشتم

10:28.963 --> 10:30.948
.خيلي بهش علاقه داشتم

10:31.799 --> 10:34.707
،خيلي با هم صميمي بوديم
.مثه برادر هاي خوني

10:34.844 --> 10:36.618
.در کنار هم جنگيديم

10:36.637 --> 10:38.801
.زن ها رو هم تقسيم ميگرديم

10:40.433 --> 10:44.632
،وقتي که پدرم کشته شد
.رقابتي حريصانه براي جانشيني اش به وجود اومد

10:44.645 --> 10:46.462
،هر چند من بزرگترين پسرش بودم

10:46.480 --> 10:49.610
.مطمئن نبودم که ميتونم موفق بشم

10:49.734 --> 10:51.676
.به هر حال، من انتخاب شدم

10:51.694 --> 10:53.860
.جشني برگذار کرديم

10:53.946 --> 10:55.926
...،زنم اونجا بود

10:56.490 --> 10:58.856
.زن جوان و زيبايم

10:59.201 --> 11:01.436
.تازه ازدواج کرده بوديم

11:02.079 --> 11:05.282
،و تمام کسايي که منو انتخاب کردند
،و روي تصميمشون ايستادن

11:07.752 --> 11:10.471
...توسط بردارم مسموم شدن

11:11.130 --> 11:12.805
همشون

11:13.716 --> 11:16.501
...فقط من نجات پيدا کردم، چونـ

11:17.428 --> 11:19.578
،زنم فنجوني رو که ميخواستم ازش بنوشم رو گرفت

11:19.597 --> 11:22.712
.و خودش اونو توي جشن، نوشيد

11:24.059 --> 11:28.945
.هيچوقت جيغ هاشو فراموش نميکنم

11:29.648 --> 11:35.476
.همين جيغ هاي زنمه که منو به ادامه ي زندگيم وا داشته

11:38.388 --> 11:40.654
.برادرم مسئوليتش رو قبول نکرد

11:40.669 --> 11:42.966
.ولي جرمش مشخص بود

11:42.980 --> 11:46.178
،پس با همين دستاي خودم، کورش کردم

11:46.442 --> 11:50.052
،و بعدش زنده زنده
.خاکش کردم

11:53.861 --> 11:57.629
.اين تنها چيزيه که من از برادري ميدونم

12:01.766 --> 12:03.737
.."راگنار"

12:03.926 --> 12:06.114
.هيچوقت چنين کاري نميکنه

12:06.143 --> 12:08.156
.معلومه که نميکنه

12:08.479 --> 12:11.379
.نه، برادر تو فرق ميکنه

12:11.607 --> 12:14.326
،برادرت، مرد بزرگيه

12:14.985 --> 12:17.372
.يه جنگجوي بزرگ

12:18.051 --> 12:20.025
.همونطور که من هستم

12:22.127 --> 12:24.717
.مطمئنم که هستي

12:25.723 --> 12:28.078
.ولي هنوز چيزي درموردت نشنيدم

12:38.092 --> 12:40.124
...واوووو

12:40.386 --> 12:42.636
.اردوگاه اون بالا برپا شده

12:42.680 --> 12:45.283
.ماهي هاي فوق العاده اي اون بالا براي صيد هست

12:45.349 --> 12:46.974
.من ميرم

12:47.184 --> 12:49.103
،منم همينطور

12:49.186 --> 12:51.229
...،هر کسي ميدونه

12:51.313 --> 12:54.182
.سه تا چسم بهتر از يه دونست

13:35.649 --> 13:37.966
.تو، اونورو نگاه کن

13:38.152 --> 13:40.611
شما کي هستين؟-
.اونورو نگاه کن-

13:41.780 --> 13:43.961
مگه ميخوايم چي رو ببينيم؟

13:43.991 --> 13:46.755
من کورم، ببين؟
.نميتونم هيچي رو ببينم

13:51.874 --> 13:53.191
آره

13:53.208 --> 13:55.057
...چي، ميخوايد ما روبراي حفاظت از آبرويـ

13:55.085 --> 13:57.772
خانوممون بکشيد؟

13:57.796 --> 13:59.075
!ها! شرم بر شما

13:59.089 --> 14:02.300
.ما اتفاقي اومديم پيش خانومتون

14:02.760 --> 14:04.376
،ما اينجا غريبه ايم

14:04.470 --> 14:07.282
،داريم به سمت "درخت هميشه" بهار سفر ميکنيم
.مهمانان فرمانده "بورگ" هستيم

14:07.306 --> 14:10.351
فرمانده "بورگ"؟
چرا اولش اينو نگفتيد؟

14:10.392 --> 14:13.389
.پس برميگرديم پيش اسب هامون

14:18.442 --> 14:20.575
داشتين يواشکي منو نگاه ميکردين

14:24.907 --> 14:26.586
قصد اذيت و آسيب نداشتيم

14:26.617 --> 14:30.199
ميگن مهمون هاي ارباب "بورگ" هستن

14:31.121 --> 14:32.767
تنها هستين؟

14:32.790 --> 14:36.211
ما با فرمانده "راگنار لاتبروک" اومديم

14:37.962 --> 14:42.007
پس فکر ميکنم فرمانده "راگنار" از طرف شما
يک معذرت خواهي به من بدهکاره

14:42.549 --> 14:44.253
اينطور فکر نمي کنيد؟

14:48.389 --> 14:50.521
هيچ وقت نميدونستم که

14:50.891 --> 14:53.945
ماهي تازه رو هم نمک ميزنن

14:55.813 --> 14:57.963
ببين اين تقصير مانيست

14:58.023 --> 15:01.309
!ما فقط ديديم داره حمام ميکنه
بايد چيکار ميکرديم؟

15:01.986 --> 15:03.098
!ماهي بگيرين

15:03.112 --> 15:05.538
"تو نديديش "راگنار

15:05.781 --> 15:07.725
پس صورت تو رو زخمي کردن

15:07.825 --> 15:10.503
و حالا من بايد به خاطر اينکه

15:10.661 --> 15:14.167
،شما دوتا به يک بدن برهنه زل زدين
معذرت خواهي کنم

15:14.498 --> 15:16.456
اين چيزي بود که اون گفت

15:16.709 --> 15:20.045
حالا اون کي هست که بدن برهنه اش اينقدر اهميت داره؟

15:20.087 --> 15:21.765
ما نپرسيديم

15:26.677 --> 15:28.460
من کنجکاو شدم

15:28.554 --> 15:30.767
کنجکاو براي چي؟

15:30.806 --> 15:33.292
بعضي وقتا خدايان چيزهايي مثل اين رو
در برابر ما قرار ميدن

15:33.308 --> 15:35.334
براي امتحان کردن ما

15:35.477 --> 15:37.529
اون منو به نوعي به مبارزه دعوت کرده

15:37.688 --> 15:39.289
و من ميخوام انجامش بدم

15:39.314 --> 15:42.479
مي بيني؟ من به چيزي که درباره
زيباييش گفتي کمتر اهميت ميدم

15:42.526 --> 15:44.673
و بيشتر به هوش و داناييش مشکوکم

15:44.778 --> 15:46.161
پس بهش بگو

15:46.196 --> 15:48.644
من ازش دعوت ميکنم که به ما ملحق بشه

15:49.074 --> 15:50.767
چه با لباس

15:50.951 --> 15:52.968
!چه بي لباس

15:56.040 --> 15:57.405
ديگه چي؟

15:57.435 --> 15:59.512
گرسنه باشه

15:59.629 --> 16:01.324
يا سير

16:01.486 --> 16:04.107
چه با همراه بياد

16:04.336 --> 16:06.320
و چه تنهايي

16:07.697 --> 16:09.074
همه اينا يادت مي مونه

16:09.113 --> 16:10.633
يه چشمي؟

16:14.224 --> 16:16.488
فالگير چي بهت گفت؟

16:17.019 --> 16:21.066
اون گفت درسته، "راگنار" در خطره

16:22.024 --> 16:23.842
از طرف کي؟

16:24.902 --> 16:26.835
نميدونم

16:33.869 --> 16:35.692
خودت چي فکر ميکني؟

16:42.252 --> 16:45.361
من فکر ميکنم از طرف خودش درخطره

16:52.262 --> 16:53.942
تا حالا اينجا اومده بودي؟

16:53.972 --> 16:55.254
نه

17:06.485 --> 17:08.400
"خب فرمانده "راگنار

17:08.445 --> 17:10.465
همونطور که خواسته بودين اومدم ببينمتون

17:10.614 --> 17:13.034
چه لباس پوشيده باشم يا نه

17:13.075 --> 17:15.403
گرسنه باشم يا سير

17:15.459 --> 17:16.791
تنها

17:16.816 --> 17:18.829
يا با همراه

17:19.081 --> 17:21.029
حالا تو امتحانت قبول شدم؟

17:21.125 --> 17:22.874
من يه معذرت خواهي بدهکارم

17:23.127 --> 17:24.867
قبول ميکنم

17:31.051 --> 17:35.168
ميتونم يه کم ماهي نمک زده بدمزه بهتون تعارف کنم؟

17:36.807 --> 17:38.581
خيلي هم خوشحال ميشم

17:38.934 --> 17:42.002
آدم ميتونه از ماهي تازه خسته بشه

17:44.731 --> 17:46.687
بياين

17:58.328 --> 18:00.216
بشين لطفا

18:02.875 --> 18:04.699
ميتونم اسمت رو بپرسم؟

18:05.169 --> 18:07.340
اسم من "اَسلاگ" ــه

18:07.921 --> 18:11.061
ما داريم ميريم که درخت "هميشه بهار" رو ببينيم

18:11.758 --> 18:13.137
البته

18:14.178 --> 18:16.726
اگه دلتون بخواد ميتونين با ما بياين

18:20.601 --> 18:23.854
با ما همراه ميشي "اَسلاگ"؟

18:37.576 --> 18:40.891
سيگي" چي شده؟"
اوه، نه چيزي نيست

18:44.041 --> 18:47.059
من چند روز پيش به دختر عموم سري زدم

18:47.169 --> 18:49.712
اون تازه پسر جوونش رو از دست داده بود

18:50.172 --> 18:52.331
چرا مرده بود؟

18:54.707 --> 18:57.158
اون کاملا حالش خوب بود تا اينکه يه دفعه

18:57.300 --> 18:58.805
تب شديدي گرفت که

18:58.841 --> 19:02.733
باعث عرق و درد در بدنش شد و روز بعد

19:03.820 --> 19:05.545
اون فوت کرد

20:06.373 --> 20:08.512
اما اگه اين همون درخت "ايگراسيل" معروفه

20:08.583 --> 20:10.228
پس بايد همون درختي باشه که

20:10.252 --> 20:13.203
خداوند "اُدين" خودش رو باهاش دار زده

20:13.839 --> 20:15.522
چرا که نه؟

20:16.008 --> 20:18.012
همه چيز ممکنه

20:31.314 --> 20:37.067
من از درختي هميشه سرسبز، براي نُه شبانه روز معلق بودم

20:37.195 --> 20:38.788
با نيزه اي زخمي شده بودم

20:38.822 --> 20:40.831
تقديم به اُدين

20:41.283 --> 20:44.170
درختي که هيچ انساني نميداند

20:44.494 --> 20:46.943
ريشه هايش از کجا سرچشمه گرفته اند

21:00.177 --> 21:02.900
نه، خواهش ميکنم

21:03.164 --> 21:05.294
اول مراقب دخترم

21:05.337 --> 21:07.115
...باش

21:34.294 --> 21:35.623
چي شده پسر؟

21:35.670 --> 21:36.992
تو چي فکر ميکني؟

21:37.005 --> 21:39.678
پدرم داره خودشو مضحکه همه ميکنه

21:39.841 --> 21:42.035
اون داره از همنشيني با يک خانوم زيبا لذت ميبره

21:42.052 --> 21:44.059
اِشکالش چيه؟

21:44.179 --> 21:45.959
يه روزي تو هم از اين کارا ميکني

21:45.972 --> 21:48.071
اگه "لاگرتا" اينجا بود، چشماش رو از کاسه در مي آورد

21:48.809 --> 21:51.560
پس خيلي خوبه که اينجا نيست

21:52.395 --> 21:54.038
گوش کن دوست من

21:54.064 --> 21:56.565
پدر و مادرت، زوج خيلي مشهوري هستن

21:56.691 --> 21:59.729
.اونا همديگه رو دوست دارن
همه اينو ميدونن

21:59.778 --> 22:02.980
پس از اين مرد پير يه کم خوشي رو دريغ نکن، باشه؟

22:30.767 --> 22:33.489
اميدوارم از پذيرايي ما راضي باشي

22:34.146 --> 22:35.587
بهم خيلي خوب ميرسي

22:35.605 --> 22:36.956
تو مهمون خيلي مهمي هستي

22:36.982 --> 22:41.235
،دوست داريم تا وقتي که برادرت برگرده
ازت پذيرايي کنيم

22:43.780 --> 22:45.817
مدام راجع به برادرم حرف ميزني

22:45.866 --> 22:47.793
چاره ديگه اي هم دارم؟

22:47.909 --> 22:50.151
اون ارباب توئه

22:55.125 --> 22:57.843
امشب کدومشون رو ميخواي؟

22:58.962 --> 23:01.625
چرا هردوتاشون رو برنميداري؟

23:02.257 --> 23:04.875
من احتياجي به اينکه با زن ها بهم رشوه بدي، ندارم

23:09.347 --> 23:12.083
تو چي ميخواي "رولو"؟

23:13.602 --> 23:16.545
واقعا چي دلت ميخواد؟

23:21.173 --> 23:23.097
"قلمرو پادشاه "هوريک
دانمارک

23:23.653 --> 23:26.791
فِنرير" گرگ غول پيکر"

23:26.865 --> 23:30.452
هيچ انساني نميتونه اونو از پاي دربياره

23:31.161 --> 23:34.585
پس کوتوله ها (دورف ها) زنجيري آهنين ساختند

23:34.664 --> 23:36.885
اما نه از آهن معمولي

23:37.000 --> 23:40.667
هيچ ساخته انساني نميتونه "فنرير" رو
دربند نگه داره

23:40.712 --> 23:44.105
براي همين اونا زنجير رو از چيزهايي ساختند که ما نميتونيم ببينيم

23:44.341 --> 23:46.823
و چيزهايي که نميتونيم بشنويم

23:47.010 --> 23:49.338
مثل صداي نفس کشيدن ماهي

23:49.387 --> 23:52.311
يا صدايي که گربه هنگام حرکت ايجاد ميکنه

23:52.349 --> 23:53.968
مثل محل پيدايش

23:54.184 --> 23:56.222
...يک کوه

23:56.269 --> 23:57.346
تو ميدوني؟

23:59.022 --> 24:00.880
معلومه که ميدونم

24:00.899 --> 24:05.293
به اين چيزا علاقه دارم

24:09.321 --> 24:14.886
اومدم راجع به فرمانروا "بورگ" باهاتون
صحبت کنم

24:16.694 --> 24:20.100
اون حاضر به فروش نيست

24:20.713 --> 24:23.996
ميخواد يه معامله اي بکنه

24:24.267 --> 24:30.886
من به معامله کردن علاقه اي ندارم

24:32.577 --> 24:36.513
اين کار رو براي راگنار سخت ميکنه

24:36.559 --> 24:39.856
راگنار خودش نتيجه گيري درستي خواهد کرد

24:39.896 --> 24:43.192
و تصميم درست رو خواهد گرفت

24:43.624 --> 24:48.362
اهميت نميدي اگه مذاکرات به نتيجه نرسه؟

24:53.326 --> 24:55.055
!ببين

25:31.698 --> 25:33.764
من دارم مي ميرم

25:34.965 --> 25:36.368
نه

25:36.412 --> 25:38.434
تو نمي ميري

25:39.414 --> 25:42.100
"غيبگو ممکنه فکر کنه که اون تنها کسي ـه که تو شهر "کَتِگَت

25:42.125 --> 25:44.405
استعداد پيشگويي کردن داره

25:45.462 --> 25:47.144
اما اشتباه ميکنه

25:47.172 --> 25:50.058
و من ميدونم که تو قرار نيست بميري

25:55.388 --> 25:59.075
من بايد بهت حقيقت رو بگم درباره اينکه
واقعا کي هستم

26:01.519 --> 26:03.534
من پرنسس "اَسلاگ" هستم

26:03.563 --> 26:06.322
مادرم زن مبارزي به نام "برومهيلدا" بود
(زن مبارز مشهوري در افسانه هاي مردم اسکانديناوي)

26:09.819 --> 26:13.960
همه راجع به مادر مشهور شما ميدونن

26:15.325 --> 26:17.151
اما من مادرم نيستم

26:17.660 --> 26:19.664
...من خودم هستم

26:20.372 --> 26:22.809
پدر و مادر من هر دو فوت کردن

26:22.957 --> 26:25.266
و من هرگز اونا رو نشناختم

26:25.335 --> 26:28.158
چرا همراه من اومدي؟

26:28.880 --> 26:30.652
چون راه ديگه اي نداشتم

26:44.062 --> 26:46.185
چرا اينکارو کردي؟

26:46.856 --> 26:49.613
چون انتخاب ديگه اي نداشتم

27:45.206 --> 27:46.949
ازت متنفرم

27:47.876 --> 27:49.780
!خيلي منزجر کننده ست

27:51.504 --> 27:53.065
نتونستم جلوي خودمو بگيرم

27:53.089 --> 27:55.106
بايد به لاگرتا بگم؟

27:55.133 --> 27:56.227
زنت؟

27:56.259 --> 27:57.976
اگه ميخواي

27:59.596 --> 28:02.402
تو نميتوني اونو اينقدر دوست داشته باشي

28:02.432 --> 28:05.904
...مهم نيست که تو نظرت چي باشه يا مردم چه فکري بکنن

28:05.935 --> 28:08.517
برام مهم نيست مردم چي فکر ميکنن

28:09.022 --> 28:11.725
البته که مادرت رو دوست دارم

28:18.698 --> 28:22.184
قسم بخور که ديگه همچين چيزي اتفاق نمي افته

28:28.499 --> 28:32.141
قسم ميخورم که ديگه تکرار نميشه

28:41.012 --> 28:42.737
دوسِت دارم

28:44.641 --> 28:46.761
!حالا برو بازي کن

29:36.487 --> 29:38.030
!نه

29:55.378 --> 29:57.338
اتلستن؟

30:00.425 --> 30:04.052
اون خيلي ضعيف شده، نميتونه چيزي بخوره

30:04.804 --> 30:07.070
براش دعا کن

30:07.223 --> 30:09.844
خواهش ميکنم

31:15.917 --> 31:18.208
صبر کن، نه

31:20.380 --> 31:22.765
گفتم نه

31:33.768 --> 31:37.939
نه

32:35.621 --> 32:37.448
...خداي خدايان

32:37.540 --> 32:39.649
ما اين حيوون رو به شما پيشکش ميکنيم

32:40.004 --> 32:43.232
...اميدواريم که مورد قبول شما قرار بگيره

33:39.477 --> 33:41.830
گيدا

34:17.473 --> 34:18.956
!لذت ببرين

34:19.809 --> 34:21.257
تو چت شده؟

34:41.831 --> 34:44.170
من از تو باردار شدم

34:49.797 --> 34:52.909
فالگير بهت وعده پسران بيشتر نداده بود؟

35:57.448 --> 35:59.977
ما به مهمانانمون در اين جشن خوش آمد ميگيم

36:00.117 --> 36:03.402
حالا بهمون بگو که پادشاه "هوريک" چي گفت؟

36:03.662 --> 36:07.235
ميخواد به چه طريقي به توافق برسيم؟

36:07.917 --> 36:10.007
نميتونم اول غذامو بخورم؟

36:20.221 --> 36:22.366
...خب اون گفت

36:25.017 --> 36:27.414
اون چي گفت؟

36:33.943 --> 36:37.278
اون... چي گفت؟

36:39.907 --> 36:42.459
اون مصالحه نميکنه

36:42.827 --> 36:44.521
معامله هم نميکنه

36:44.703 --> 36:48.270
اون گفت بايد براي زمين يک قيمت تعيين کني

36:48.833 --> 36:50.505
وگرنه؟

36:51.961 --> 36:54.762
اون بعدش وگرنه اي نگفت

36:58.926 --> 37:01.275
انگار ماموريتت کاملا بيهوده بوده

37:01.303 --> 37:03.480
راگنار لاتبروک

37:03.973 --> 37:06.965
تو و افرادت بايد فردا صبح اينجا رو ترک کنين

37:08.936 --> 37:12.192
مگه اينکه بخواين به حرف پادشاه "هوريک" اهميت ندين

37:12.982 --> 37:15.590
و وفاداري تون رو بهش منکر بشين

37:24.410 --> 37:26.177
مي فهمم

37:28.205 --> 37:29.519
خيلي خب

37:36.839 --> 37:38.185
خوبه

37:40.176 --> 37:41.681
...جنگ

39:09.098 --> 39:10.903
...اُدين

39:59.648 --> 40:01.924
خب دوست من، تصميم گرفته شده

40:01.942 --> 40:03.537
پادشاه "هوريک" راه ديگه اي واسم نذاشته

40:03.569 --> 40:07.823
بايد بهش حمله کنم و براي چيزي که حق منه مبارزه کنم

40:09.116 --> 40:12.506
برادرت مسلما از من حمايت نخواهد کرد
اما سوال اينجاست که

40:12.578 --> 40:14.515
تو چي؟

41:20.479 --> 41:23.767
تو در کنار من ميجنگي؟

41:24.274 --> 41:28.020
با هم، من و تو ميتونيم يک پادشاهي جديد برپا کنيم

41:37.538 --> 41:40.934
اين اون چيزي نيست که واقعا ميخواي؟

41:41.417 --> 41:44.793
مرگ برادرت و شهرت براي خودت؟

42:09.903 --> 42:11.674
خب... نظرت چيه؟

43:28.774 --> 43:31.021
من قبول ميکنم

43:35.072 --> 43:37.211
در کنارت ميجنگم

43:40.077 --> 43:43.136
در کنار تو و برعليه برادرم ميجنگم

43:43.150 --> 43:46.150
پايان فصل اول

43:46.171 --> 44:07.151
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
