1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,351 --> 00:00:09,424
بيشتر بهم بده

3
00:00:11,010 --> 00:00:15,073
اگه قلبي داشتم،عاشقت ميشدم

4
00:00:16,858 --> 00:00:21,174
اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم

5
00:00:22,605 --> 00:00:27,092
،پس از شب،وقتي که بيدار ميشم

6
00:00:27,950 --> 00:00:33,138
ميبينم که فردا چي سر راهمون قرار داده

7
00:00:33,897 --> 00:00:38,911
...منـ...منـ...منـ

8
00:00:39,779 --> 00:00:43,639
اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم

9
00:00:47,579 --> 00:00:50,232
" وايکينگز "

10
00:00:53,818 --> 00:00:55,218
قلمرو "نورثامبريا" - انگستان

11
00:01:35,037 --> 00:01:37,204
!راهو باز کنيد! زود باشيد

12
00:01:37,306 --> 00:01:39,572
!از اين سمت! از اين سمت

13
00:02:09,297 --> 00:02:11,698
!برادر

14
00:02:13,968 --> 00:02:16,625
برادر! کجايي؟

15
00:02:18,431 --> 00:02:21,529
اَثوولف"؟"

16
00:02:22,769 --> 00:02:25,072
.خدا رو شکر که اومدي

17
00:02:26,314 --> 00:02:28,631
،فکر ميکردي که من ديگر نخواهم آمد
سرورم؟

18
00:02:28,733 --> 00:02:32,838
.نه،من هيچ وقت به تو شکي نداشتم
...اما ديگرانـ

19
00:02:32,904 --> 00:02:36,141
، جوانترين برادرانمان
به مارسيا فرار کرده

20
00:02:36,241 --> 00:02:38,351
.اون هميشه ميخورد و ميخوابيد

21
00:02:38,451 --> 00:02:40,256
،بايد والدينمون اونو بعد تولدش
.غرق ميکردن

22
00:02:41,621 --> 00:02:43,770
حالا کافر ها کجا هستن؟

23
00:02:43,831 --> 00:02:45,864
.فکر مي کنم فقط 1 يا 2 روز با ما فاصله دارند

24
00:02:45,959 --> 00:02:47,653
نيروهايت آماده و مسلح هستند؟

25
00:02:47,752 --> 00:02:50,649
.بله، اگر که براي رهبريشون آماده باشي

26
00:02:50,755 --> 00:02:52,811
...ميخواهم که افتخار بزرگي  به خاطر

27
00:02:52,924 --> 00:02:56,355
..دفاع از امپراطوري شما و سرزمين خود به دست بياورم

28
00:02:56,454 --> 00:02:58,480
."و مرداني بهتر از شما وجود ندارن،ارباب "اثوولف

29
00:02:58,547 --> 00:03:00,114
شُعَرا ميدان نبردت را

30
00:03:00,213 --> 00:03:01,292
.در تالار ها با اشعارشان ستايش ميکنند

31
00:03:01,391 --> 00:03:02,945
.چون من به آنها پول ميدهم

32
00:03:04,269 --> 00:03:06,842
،اگه شما بهشون پول بديد
.اونا شما رو هم با اشعارشان ستايش ميکنند

33
00:03:06,938 --> 00:03:08,177
.اون شاعر ها براي تو هستند

34
00:03:12,652 --> 00:03:15,582
،بانوي من
زماني براي خنديدن نداريد؟

35
00:03:17,115 --> 00:03:19,860
،"نه،ارباب "اثوولف
فقط براي ترسيدن زمان دارم

36
00:03:45,476 --> 00:03:48,330
کِي اونا ميان؟

37
00:03:48,396 --> 00:03:50,295
به زودي

38
00:03:50,395 --> 00:03:52,361
.اميدوارم همينطور باشه

39
00:03:52,462 --> 00:03:55,826
.من نميتونم براي "والهالا" صبر کنم

40
00:04:07,636 --> 00:04:10,532
"اسکانديناوي"

41
00:04:20,053 --> 00:04:22,632
.روزتون خوش،مردم
اينجا مشکلي هست؟

42
00:04:22,722 --> 00:04:25,943
.مشکلمون اينجاست

43
00:04:26,059 --> 00:04:27,167
اون چي کار کرده؟

44
00:04:27,226 --> 00:04:30,876
.اون يه پسربچه  توي دستاش داره

45
00:04:30,980 --> 00:04:33,085
چيه؟

46
00:04:33,191 --> 00:04:34,658
اون بچه ي من نيست؟

47
00:04:36,561 --> 00:04:38,395
.سال هاي سال تلاش کرديم تا بچه دار بشيم

48
00:04:38,463 --> 00:04:41,065
.ولي موفق نشديم

49
00:04:41,166 --> 00:04:42,566
،بعدش، فقط کمتر از 1 سال پيش

50
00:04:42,634 --> 00:04:44,467
.يه مرد جوون در خونمون رو زد

51
00:04:44,568 --> 00:04:47,737
،اون روز رو به خاطر دارم
.داشتم يک دستگاه بافندگي درست ميکردم

52
00:04:47,838 --> 00:04:50,540
.مرد جوون گفت که اسمش "ريگه" ـه

53
00:04:50,641 --> 00:04:53,309
.اون در مورد کارمون بهمون مشاوره هاي خوبي داد

54
00:04:53,410 --> 00:04:55,612
.و توي خونمون موند

55
00:04:55,713 --> 00:04:57,870
...بعد سه روز،اون رفتـ

56
00:04:57,965 --> 00:05:01,504
،و 9 ماه بعد
.اون يه پسر به دنيا آورد

57
00:05:07,725 --> 00:05:09,559
اون بچه ي کيه؟

58
00:05:10,728 --> 00:05:13,144
.نميدونم،بانوي من

59
00:05:14,399 --> 00:05:16,377
.هممون توي يه رختخواب بوديم

60
00:05:16,478 --> 00:05:18,422
.من خيلي ترسيده بودم-
ميبيني؟-

61
00:05:18,523 --> 00:05:21,005
.اون زن صادقي نيست

62
00:05:21,072 --> 00:05:22,882
،اون با "ريگ" سکس کرده

63
00:05:22,949 --> 00:05:26,265
.و نتونسته که خودش رو براي گفتن حقايق به من راضي کنه

64
00:05:30,456 --> 00:05:32,453
ميدوني که اين "ريگ" کي بوده؟

65
00:05:32,542 --> 00:05:35,359
.نه؛ اون فقط يه مرد جوون بود

66
00:05:35,461 --> 00:05:37,450
. نه، برعکس ايني که ميگي هست

67
00:05:37,547 --> 00:05:40,892
،اينو از داستان هاي باستانيمون ميدونيم

68
00:05:40,967 --> 00:05:43,422
."ريگ نام ديگه اي هست از "هميدال
(هميدال : خداوند هديه آورنده)

69
00:05:45,718 --> 00:05:47,268
خداوند "هميدال"؟

70
00:05:47,366 --> 00:05:48,334
!بانوي من

71
00:05:48,433 --> 00:05:51,287
!"بله، خداوند "هميدال

72
00:05:51,388 --> 00:05:53,167
.تو خوش شانس هستي

73
00:05:53,269 --> 00:05:55,081
.چون خانه ات رو براي ظاهر شدن انتخاب کرده

74
00:05:55,183 --> 00:05:56,325
.اونا فقط داستان هستن

75
00:05:56,426 --> 00:05:58,474
،تموم زندگيمون هم
.فقط داستانــن

76
00:05:58,575 --> 00:06:01,564
،تو بايد شرمنده باشي که با وجود اينکه
،برات شادي و خوشبختي آورد

77
00:06:01,665 --> 00:06:04,654
تو بهش اطمينان نکردي

78
00:06:04,756 --> 00:06:07,072
، و حقيقت اينه که خدا

79
00:06:07,173 --> 00:06:08,986
.بين همه ي مردم، شما رو براي ملاقات انتخاب کرده

80
00:06:11,171 --> 00:06:14,360
،اونو مجازت نکن
.و باهاش خوشبخت باش

81
00:06:15,772 --> 00:06:17,786
.باهاش مشروب بخور

82
00:06:17,887 --> 00:06:19,499
...و يکي از حيواناتت برايـ

83
00:06:19,601 --> 00:06:21,917
.خداوند "هميدال" قرباني کن

84
00:06:23,362 --> 00:06:26,115
،ولي اگه بشنوم به اين زن

85
00:06:27,392 --> 00:06:29,205
،يا به اين بچه،آسيبي زدي

86
00:06:29,307 --> 00:06:31,574
!بايد در برابر من پاسخگو باشي

87
00:06:58,822 --> 00:07:01,790
.مثه اينکه اونا قصد دارن مدتي اينجا بمونن

88
00:07:01,891 --> 00:07:03,824
.چنين انتظاري نداشتم

89
00:07:03,925 --> 00:07:06,331
سرورم،چرا حمله نميکنيم؟

90
00:07:06,427 --> 00:07:09,386
.اونا موقعيتي قوي دارن

91
00:07:09,489 --> 00:07:11,427
،شايد بتونيم مجبورشون کنيم
،موقعيتشون رو ترک کنن

92
00:07:11,530 --> 00:07:12,755
.و بهشون حمله کنيم

93
00:07:12,823 --> 00:07:14,626
چطور ميتونيم مجبور
به اين کارشون کنيم؟

94
00:07:14,729 --> 00:07:17,551
،اونا حيواناتي بيش نيستن
.فقط يه کم از چهار پايان بالاترند

95
00:07:17,620 --> 00:07:19,525
.بايد از شرشون راحت شيم

96
00:07:19,628 --> 00:07:21,259
،اگه اونا رو به حال خودشون رها کنيم

97
00:07:21,329 --> 00:07:22,654
.اونا بهتر ميتونن موقعيت بگيرن

98
00:07:22,724 --> 00:07:25,070
،سرورم،اگه يه گرگ به آغل گوسفندانتون بياد

99
00:07:25,139 --> 00:07:26,635
.سعي نميکنيد که از شرش خلاص بشيد

100
00:07:26,704 --> 00:07:28,234
،ميريد داخل، و ميندازينش بيرون

101
00:07:28,303 --> 00:07:30,990
!يا ميکشينش-
چطور جرئت ميکني با من بحث کني؟-

102
00:07:31,059 --> 00:07:32,759
،ارباب "اثوولف"، ما را ببخش
...ما فقطـ قصد داشتيم

103
00:07:32,828 --> 00:07:34,766
.ميدونم که چه قصدي داشتيد

104
00:07:34,866 --> 00:07:37,296
،قصد داشتيد که بگيد
...که هنوز مبارزان بهتري از من هستيد

105
00:07:37,395 --> 00:07:38,906
،انگار نه انگار که همين ديروز بود

106
00:07:39,006 --> 00:07:40,681
،که داشتيد از سينه ي مادرتون شير ميخورديد
.و بچه اي بيش نبوديد

107
00:07:40,780 --> 00:07:43,145
.برو کارتو انجام بده،اردوگاه رو برپا کن

108
00:07:51,722 --> 00:07:53,927
اون بالا ميبينيشون؟

109
00:07:54,016 --> 00:07:56,432
.آره،ميتونم ببيينمشون

110
00:07:57,728 --> 00:08:00,429
منتظر چي هستيم؟

111
00:08:00,523 --> 00:08:02,792
.اينکه ببينيم چي کار ميکنن

112
00:08:04,361 --> 00:08:07,599
.پس ميخواي بذاري که اونا شروع کنن

113
00:08:07,700 --> 00:08:09,501
...نميتونيم اجازه بديم که نصف مردانمون رو

114
00:08:09,602 --> 00:08:11,971
.با شروعي و حمله اي احمقانه از دست بديم

115
00:08:13,741 --> 00:08:16,744
.صبر ميکنيم تا احتمالات به نفعمون بشن

116
00:09:30,178 --> 00:09:33,682
!بلند شيد! بلند شيد! بهمون حمله شده

117
00:09:35,552 --> 00:09:37,586
!خودتون رو مسلح کنيد
!برخيزيد! برخيزيد

118
00:09:41,727 --> 00:09:43,729
!بدويد!، بدويد

119
00:09:56,180 --> 00:09:58,263
!"اودين"

120
00:10:00,851 --> 00:10:04,572
!اونا بالا سرمونن! اسلحه ها

121
00:10:19,161 --> 00:10:21,184
!سرورم! بهمون حمله شده

122
00:10:39,765 --> 00:10:41,261
!آمين

123
00:11:13,174 --> 00:11:15,090
شما کي هستين؟

124
00:11:16,446 --> 00:11:20,136
.من فرمانده "اثوولف"ـم
"برادر پادشاه "ايلا

125
00:11:21,206 --> 00:11:23,122
،شما برادر پادشاهيد

126
00:11:23,189 --> 00:11:25,303
با اين وجود نيروهاش رو رهبري ميکنيد؟

127
00:11:28,345 --> 00:11:31,451
اون هميشه تو رو براي همه ي جنگ هايش ميفرستد؟

128
00:11:31,552 --> 00:11:33,567
حتي براي جنگ هاي توي رختخواب هم تو رو ميفرسته؟

129
00:11:37,435 --> 00:11:39,417
!"راگنار"

130
00:11:39,484 --> 00:11:40,839
!بيا و ببين

131
00:11:42,161 --> 00:11:45,800
.آهناشون از آهناي خودمون قوي تر و بهترن

132
00:11:47,082 --> 00:11:51,223
.و 2 جين از اسب هاشون رو هم گرفتيم

133
00:11:51,378 --> 00:11:53,637
!من هنوز گرسنمه

134
00:11:54,799 --> 00:11:56,708
چي تو رو پريشون کرده،دوست من؟

135
00:11:56,801 --> 00:11:59,233
.خدايان،نفرينم رو برنميدارن

136
00:11:59,303 --> 00:12:03,329
،مقدر شده که تا ابد روي اين زمين نکبت بار
.زندگي کنم

137
00:12:11,857 --> 00:12:13,173
اين ديگه کيه؟

138
00:12:13,275 --> 00:12:14,637
اين؟

139
00:12:14,735 --> 00:12:17,464
.اين برادر پادشاهه

140
00:12:18,948 --> 00:12:21,129
چي ميگي؟

141
00:12:21,200 --> 00:12:23,609
ميتونيم بريم پادشاه رو ملاقات کنيم؟

142
00:12:23,678 --> 00:12:25,217
.خدايان به دادمان برسند

143
00:12:25,318 --> 00:12:28,231
.برادرم شکست خورده،مرده

144
00:12:28,332 --> 00:12:30,125
.خدا به داد "نورثامبريا" برسد

145
00:12:30,193 --> 00:12:32,817
.سرورم،ما مطلع نيستيم که برادرتان مرده

146
00:12:32,918 --> 00:12:35,907
،ولي ميدونيم،سرورم
!که شکست خورده

147
00:12:37,701 --> 00:12:41,222
اين غريبه ها،اين وحشي ها چه کساني هستند؟

148
00:12:41,323 --> 00:12:44,312
چرا اومدن تا ما رو عذاب بدن؟

149
00:12:44,413 --> 00:12:46,904
،سرورم،چند مرد حکيم و دانا

150
00:12:47,005 --> 00:12:49,994
،که اين مردان شمالي توسط خدايان فرستاده شدند

151
00:12:50,095 --> 00:12:51,689
،تا مردممان را به خاطر بسياري از گناهان

152
00:12:51,790 --> 00:12:55,011
.و سرپيچي ها ،مجازات کنند

153
00:12:55,079 --> 00:12:57,536
،زيرا از راه درستي که خدايان برايمان قرار داده اند

154
00:12:57,604 --> 00:12:59,165
.فاصله گرفته ايم

155
00:12:59,232 --> 00:13:02,720
پس حالا،بايد به سختي
.حسابمان را صاف کنيم

156
00:13:05,911 --> 00:13:07,594
،مرا عفو کنيد،سرورم

157
00:13:07,705 --> 00:13:10,238
ولي اگه خدايان اين مردان شمالي را
،به اينجا نفرستاده باشند

158
00:13:10,339 --> 00:13:13,037
تا ما را آزار بدهند،چه؟

159
00:13:13,138 --> 00:13:14,805
پس کي فرستاده،آقا؟

160
00:13:14,906 --> 00:13:16,339
،امکانش نيست که

161
00:13:16,440 --> 00:13:18,172
اونا توسط شيطان فرستاده شده باشند،سرورم؟

162
00:13:19,807 --> 00:13:23,306
.ادامه بده،جناب
نظرت چيه؟

163
00:13:23,407 --> 00:13:25,306
..نظر من اينه کهـ

164
00:13:25,407 --> 00:13:27,540
،از اون جهت که با نيروهاي شيطان روبرو شديم

165
00:13:27,641 --> 00:13:30,070
،بايد به هر قيمتي
.در برابرشون مقاومت کنيم

166
00:13:30,170 --> 00:13:32,898
،...حتي به قيمتـــ
،زندگي هممون

167
00:13:32,999 --> 00:13:34,962
.حتي اگه لازم باشه

168
00:13:35,063 --> 00:13:37,791
،نبايد هيچگاه با شيطان توافق کرد

169
00:13:37,891 --> 00:13:40,220
.و حتي نبايد هيچ معامله اي با او کرد

170
00:13:40,321 --> 00:13:42,934
!آري

171
00:13:44,241 --> 00:13:46,831
سرورم،اجازه صحبت کردن به بنده ميدهيد؟

172
00:13:47,933 --> 00:13:49,227
،بهتون متذکر ميشم

173
00:13:49,293 --> 00:13:51,591
که شايد اين کافران با

174
00:13:51,689 --> 00:13:53,307
.خواست خودشون اينجا اومده باشن

175
00:13:53,405 --> 00:13:55,509
،و اونا از سمت خدايان

176
00:13:55,607 --> 00:13:57,323
.و از سمت شياطين نيومده باشند

177
00:13:57,421 --> 00:13:59,145
،.اونا فقط مرداني وحشي هستند

178
00:13:59,247 --> 00:14:01,445
که دوست دارن دزدي و غارت کنند؛

179
00:14:01,548 --> 00:14:03,543
.به جاي اين که به خوب و بد اهميت بدن

180
00:14:03,645 --> 00:14:05,709
پس نظرت چيه؟

181
00:14:05,777 --> 00:14:08,483
سرورم،از اون جهت که اونا براي
،پول و طلا اومدن

182
00:14:08,551 --> 00:14:11,121
،پس بياييد که بهشون پول کافي

183
00:14:11,223 --> 00:14:13,388
.يا هرچيز ديگه اي که بخوان پيشنهاد بديم

184
00:14:13,490 --> 00:14:16,195
.تا ولمون کنند، و ما رو در صلح رها کنند

185
00:14:17,786 --> 00:14:20,695
!حيا کن! شرم بر تو
!شرم بر تو

186
00:14:20,798 --> 00:14:22,624
!حق با اونه

187
00:14:22,726 --> 00:14:24,654
چرا خون بيشتري تلف شود؟

188
00:14:26,075 --> 00:14:27,263
!بيايد که بهشون باج بديم

189
00:14:28,827 --> 00:14:30,830
!سرورم

190
00:14:30,933 --> 00:14:34,159
،بذاريد که در موردش فکر کنم
!فقط يه فرصت کم

191
00:14:34,262 --> 00:14:37,420
،در همين زمان
..بيايد کهـ

192
00:14:37,523 --> 00:14:40,409
، به مردم بگوييم، که پيغام رسان هايي فرستاده ايم تا

193
00:14:40,512 --> 00:14:43,398
.مردان مورد نياز بيشتري استخدام کنند

194
00:14:43,467 --> 00:14:46,771
!زنده باد پادشاه

195
00:14:55,475 --> 00:14:58,385
...خداوندا،با کساني کهـ

196
00:14:58,484 --> 00:15:01,886
،در برابر من ايستاده اند
.ستيزه کن

197
00:15:01,986 --> 00:15:05,500
!با هر کسي که در برابر من مبارزه ميکند،مبارزه کن

198
00:15:07,157 --> 00:15:10,067
روبروي تعقيب کننده ـگانم نيزه و زوبين
.قرار بده

199
00:15:13,205 --> 00:15:15,930
،به روحم بگو که
"من رستگاريت مي باشم"

200
00:15:20,462 --> 00:15:22,694
.سرورم،آنها اينجا هستند

201
00:16:10,387 --> 00:16:13,045
خوش آمديد

202
00:16:13,113 --> 00:16:14,607
،پادشاه "اِلا" رهبر شما را

203
00:16:14,675 --> 00:16:17,632
براي ديدار و صحبت در کاخ دعوت ميکند

204
00:16:19,063 --> 00:16:21,007
رهبر شما کيست؟

205
00:16:26,737 --> 00:16:28,784
پادشاه هنوز نميداند که برادرش زنده است يا نه

206
00:16:30,282 --> 00:16:33,263
علاقه مند است با شما درباره اينکه
چه چيزي ميتواند به شما بدهد

207
00:16:33,368 --> 00:16:35,806
تا برادرش را آزاد کنيد، صحبت کند

208
00:16:42,377 --> 00:16:45,274
دعوت پادشاه را مي پذيريد؟

209
00:16:51,678 --> 00:16:53,937
کجا ميرين؟

210
00:17:06,922 --> 00:17:10,968
بايد تا هنوز ضعيفن بهشون حمله کنيم

211
00:17:11,070 --> 00:17:13,092
چه قدر طول ميکشه تا يه ارتش ديگه آماده کنن؟

212
00:17:13,161 --> 00:17:15,250
!حمله، حمله، حمله

213
00:17:15,352 --> 00:17:17,746
همش همين رو ميگي

214
00:17:20,040 --> 00:17:21,704
من ميخوام با پادشاه صحبت کنم

215
00:17:21,792 --> 00:17:23,267
راجع به چي مثلا ميخواي حرف بزني؟

216
00:17:23,371 --> 00:17:24,606
تصور کن پادشاه چه قدر گنج و طلا

217
00:17:24,711 --> 00:17:27,044
تو خونه اش نگه ميداره

218
00:17:27,148 --> 00:17:28,725
من ميخوامشون

219
00:17:28,830 --> 00:17:31,403
...ميخوام ببينم چه جوري زندگي ميکنه

220
00:17:31,507 --> 00:17:34,492
رفتار و عاداتشون چه جوريه

221
00:17:34,596 --> 00:17:36,117
و من گشنمه

222
00:17:37,841 --> 00:17:40,611
گوش کن اگه قبول کنيم که بريم به خونه اش

223
00:17:40,680 --> 00:17:42,742
ميتونه تک تک ما رو بکشه

224
00:17:42,810 --> 00:17:46,865
يادت رفته ما برادرشو گروگان گرفتيم

225
00:17:48,522 --> 00:17:50,752
چرا بايد به برادرش اهميت بده؟

226
00:17:50,821 --> 00:17:53,553
مگه برادر من واسم مهم نيست؟

227
00:18:27,065 --> 00:18:29,116
!دارن ميان

228
00:19:02,559 --> 00:19:04,983
"ارباب "اِدريک

229
00:19:42,099 --> 00:19:45,989
سرورم اين مرد "راگنار لاتبروک" هستن

230
00:19:46,103 --> 00:19:48,102
"برادرش "رولو

231
00:19:48,188 --> 00:19:49,728
و همراهانشان

232
00:19:49,815 --> 00:19:52,925
"اوه، بله ... "راگنار لاتبروک

233
00:19:54,729 --> 00:19:58,192
قبلا هم اين اسم رو شنيديم

234
00:19:59,643 --> 00:20:03,248
خوشحاليم که تصميم گرفتين با ما صحبت کنين

235
00:20:15,941 --> 00:20:17,565
قربان، شايد

236
00:20:17,637 --> 00:20:20,641
بهتر باشه که اول ازشون پذيرايي کنيم

237
00:20:22,163 --> 00:20:26,150
...منو ببخشيد. بياين با هم غذا بخوريم

238
00:20:27,360 --> 00:20:29,020
!و بعدش صحبت کنيم

239
00:20:36,418 --> 00:20:38,485
اين ميز چه قدر خوب ساخته شده

240
00:20:39,509 --> 00:20:40,753
!همينطور هم زن ها

241
00:20:43,702 --> 00:20:45,151
!پادشاه وارد ميشوند

242
00:20:52,502 --> 00:20:54,457
راگنار لاتبروک

243
00:20:54,524 --> 00:20:57,455
اجازه بدين همسرم "ايلزويث" و پسرم "اِگبرت" رو معرفي کنم

244
00:21:01,840 --> 00:21:03,204
.به سلامتيشون

245
00:21:03,739 --> 00:21:05,537
مينوشي؟

246
00:21:06,725 --> 00:21:07,709
سلام

247
00:21:12,564 --> 00:21:14,793
ديگه برو

248
00:21:42,711 --> 00:21:44,973
به نام پدر، پسر

249
00:21:45,074 --> 00:21:47,803
روح القدس، آمين

250
00:21:47,903 --> 00:21:49,267
آمين

251
00:21:49,367 --> 00:21:50,830
آمين

252
00:22:07,426 --> 00:22:08,802
...چه صداي افتضاحي دارن

253
00:22:09,262 --> 00:22:10,798
اين آدما خيلي عجيب غريبن

254
00:22:49,692 --> 00:22:51,168
!بس کنين

255
00:22:53,323 --> 00:22:54,620
اينقدر منو نخندونين

256
00:22:54,980 --> 00:22:56,874
!دارم سعي ميکنم جدي باشم

257
00:22:59,212 --> 00:23:01,569
ميتونيم صحبت کنيم پادشاه؟

258
00:23:07,137 --> 00:23:09,109
خيلي خب

259
00:23:09,222 --> 00:23:11,039
چي ميخواي

260
00:23:11,139 --> 00:23:13,121
براي سالم برگردوندن برادرم

261
00:23:13,221 --> 00:23:15,533
و ترک کردن سرزمينم؟

262
00:23:17,022 --> 00:23:18,519
اون يه کشيش ـه؟

263
00:23:20,567 --> 00:23:22,590
اين اسقف کليساي ماست

264
00:23:22,694 --> 00:23:24,555
مردي با خدا

265
00:23:24,654 --> 00:23:26,998
منم مردي با خدا تو خونه ام دارم

266
00:23:31,077 --> 00:23:34,303
هزار کيلو طلا و نقره

267
00:23:34,372 --> 00:23:35,413
چي گفت؟

268
00:23:35,498 --> 00:23:37,158
چه قدر؟

269
00:23:37,250 --> 00:23:38,809
هزار کيلو

270
00:23:41,421 --> 00:23:44,837
فکر ميکنم درست صدات رو نشنيدم راگنار لاتبروک

271
00:23:50,222 --> 00:23:54,026
هزار کــيــلوگـرم

272
00:23:56,269 --> 00:23:58,579
قيمتش همين قدره

273
00:24:20,835 --> 00:24:24,652
با شراط شما موافقت ميکنم

274
00:24:24,839 --> 00:24:26,701
خوبه

275
00:24:34,950 --> 00:24:36,960
...اما اول

276
00:24:37,049 --> 00:24:39,473
بايد برادرم رو برگردونين

277
00:24:39,562 --> 00:24:43,121
وقتي پولمون رو گرفتيم، تو هم ميتوني برادرت رو ببيني

278
00:24:44,526 --> 00:24:47,740
بايد به من وقت بدين تا چنين مقدار زيادي (طلا و نقره) جمع آوري کنم

279
00:24:51,449 --> 00:24:53,095
و در اين زمان

280
00:24:53,201 --> 00:24:56,358
تو و افرادت بايد در اردوگاهتون بمونين

281
00:24:56,461 --> 00:24:59,109
و هيچ حمله ديگه اي به مردم من

282
00:24:59,212 --> 00:25:01,315
يا اموالشون نکنين

283
00:25:02,335 --> 00:25:03,827
موافقت ميکنم

284
00:25:03,920 --> 00:25:07,546
سرورم! چه طور ميتونيم به حرفاي يه کافر اعتماد کنيم؟

285
00:25:09,676 --> 00:25:13,119
بذار يکيشون رو غسل تعميد بدم

286
00:25:13,221 --> 00:25:16,571
يک شرط ديگه هم هست

287
00:25:16,674 --> 00:25:19,516
ميخوام که خودت يا يکي از همراهانت

288
00:25:19,584 --> 00:25:23,001
طبق آيين ما غسل تعميد داده بشن

289
00:25:23,070 --> 00:25:24,186
و اينجوري

290
00:25:24,288 --> 00:25:27,300
...ميتونم با يک دوست و طرفدار آيين مسيحيت صلح کنم

291
00:25:27,402 --> 00:25:29,135
و نه با دشمنم

292
00:25:29,201 --> 00:25:33,026
تو ميخواي يکي از ما مسيحي بشه؟

293
00:25:33,125 --> 00:25:34,597
بله

294
00:25:37,538 --> 00:25:40,479
اون ميخواد يکي از ما مسيحي بشيم

295
00:25:45,587 --> 00:25:46,659
"تاستيگ"

296
00:25:49,673 --> 00:25:50,677
من مسيحي ميشم

297
00:26:00,535 --> 00:26:02,879
من... مسيحي ميشم

298
00:26:25,335 --> 00:26:26,358
"بانوي من "لاگرتا

299
00:26:26,461 --> 00:26:27,818
اميدوارم بتونين مهرباني از خودتون نشون بدين

300
00:26:27,921 --> 00:26:30,209
و با همسر اِرل سابق صحبت کنين

301
00:26:30,277 --> 00:26:32,200
"البته. سلام "سيگي

302
00:26:32,268 --> 00:26:33,959
لطفا بيا و پيش ما بشين

303
00:26:34,060 --> 00:26:35,453
!صبر کن

304
00:26:35,520 --> 00:26:38,571
اِرل "هارولدسون" سعي کرد پدر منو بکشه

305
00:26:39,768 --> 00:26:42,056
ميدونم

306
00:26:42,124 --> 00:26:44,545
و اگه موفق شده بود

307
00:26:44,646 --> 00:26:47,657
من الان همونجايي ايستاده بودم که "سيگي" وايساده

308
00:26:49,317 --> 00:26:52,392
خب دلت ميخواد چي بهش بگم؟

309
00:26:56,574 --> 00:26:59,361
ازش ميخواستم بشينه

310
00:27:00,787 --> 00:27:03,180
ممنونم

311
00:27:11,714 --> 00:27:13,413
چيکار ميتونم واست بکنم؟

312
00:27:13,508 --> 00:27:16,178
مساله اينه که من ميتونم چيکار براي تو بکنم

313
00:27:17,762 --> 00:27:20,041
ميخوام بهت خدمت کنم

314
00:27:22,892 --> 00:27:25,166
اين کار لازم نيست

315
00:27:30,688 --> 00:27:32,493
من خيلي خوب يادمه که چه جوري

316
00:27:32,594 --> 00:27:34,802
به پدر روحاني در کليسا خدمت ميکردم

317
00:27:34,904 --> 00:27:36,676
و هيچ ضرري براي من نداشت

318
00:27:36,744 --> 00:27:41,561
در واقع با اينکار خودم رو آزاد و محترم ديدم

319
00:27:41,662 --> 00:27:44,104
وقتي قبول کردم که بايد خودم رو فراموش کنم

320
00:27:44,205 --> 00:27:46,256
و به پدر "کاتبرت" خدمت کنم

321
00:27:47,709 --> 00:27:49,846
خب... بعدش خيلي خوشحال بودم

322
00:28:06,311 --> 00:28:09,323
اگه واقعا اين چيزيه که ميخواي، پيشنهادت رو قبول ميکنم

323
00:28:13,318 --> 00:28:14,797
ممنون

324
00:28:16,070 --> 00:28:19,129
تو و دخترت از الان به بعد تحت حمايت من هستين

325
00:28:19,199 --> 00:28:22,175
اما من هيچ وقت با تو مثل يه خدمتکار رفتار نمي کنم

326
00:28:36,633 --> 00:28:40,864
خداوند، پدر مقدرس، قادرِ توانا و پروردگار ابدي

327
00:28:40,970 --> 00:28:45,075
شيطان را از اين مرد و خانواده اش دور نگه دار

328
00:28:45,145 --> 00:28:46,992
از سر، از مو

329
00:28:47,096 --> 00:28:49,284
از مغز، از ابرو

330
00:28:49,354 --> 00:28:51,299
از گوش ها، از بيني

331
00:28:51,397 --> 00:28:54,549
از دهان، از زبان

332
00:28:54,651 --> 00:28:56,378
از گلو، از گردن

333
00:28:56,444 --> 00:28:58,297
از سينه، از قلب

334
00:28:58,366 --> 00:29:01,737
و از تمام اعضاي داخلي بدن

335
00:29:01,839 --> 00:29:03,457
از افکار، از سخنان

336
00:29:03,525 --> 00:29:05,412
و از کِردارش

337
00:29:05,514 --> 00:29:09,020
به نام عيسي مسيح، خداوندگار ما

338
00:29:09,123 --> 00:29:11,378
آمين

339
00:29:12,540 --> 00:29:14,895
من تو را با اين روغن مقدس

340
00:29:16,356 --> 00:29:19,110
به نام پدر

341
00:29:19,211 --> 00:29:22,528
خدا و روح القدس، تطهير ميکنم

342
00:29:22,595 --> 00:29:23,850
آمين

343
00:29:36,175 --> 00:29:39,644
و حالا تو غسل تعميد داده شدي و دوباره متولد شدي

344
00:29:39,744 --> 00:29:42,650
"با يک اسم مسيحي جديد: "رالف

345
00:29:53,787 --> 00:29:55,504
اميدوارم خداوند تو را مرحمت کند و نگهدارت باشد

346
00:29:55,604 --> 00:29:58,114
از امروز و براي هميشه

347
00:29:58,214 --> 00:29:59,517
آمين

348
00:30:19,711 --> 00:30:23,421
ما شاهد يه معجزه واقعي بوديم

349
00:30:23,522 --> 00:30:25,628
حالا ازت ميخوام به قول هايي که دادي، عمل کني

350
00:30:27,167 --> 00:30:29,539
به کشتي هات برگردي

351
00:30:29,640 --> 00:30:31,847
و در صلح و آرامش منتظر طلاها باشي

352
00:30:31,914 --> 00:30:34,078
قبوله راگنار لاتبروک؟

353
00:31:04,822 --> 00:31:06,316
چي شده؟

354
00:31:06,449 --> 00:31:08,594
نميتونم بخوابم

355
00:31:11,245 --> 00:31:14,186
بيا اينجا، کنار من دخترم

356
00:31:23,216 --> 00:31:24,791
چي نگرانت کرده؟

357
00:31:24,884 --> 00:31:27,926
من براي بابا نگرانم، خيلي وقته رفته

358
00:31:34,182 --> 00:31:36,683
"زندگي ما مقدر شده "گيدا

359
00:31:36,751 --> 00:31:39,219
همه مون بايد تقديرمون رو بپذيريم

360
00:31:45,374 --> 00:31:48,923
ميتونم تکون خوردنش رو زير دستم حس کنم

361
00:31:49,026 --> 00:31:52,643
آره، پسرم خيلي محکم لگد ميزنه

362
00:31:52,745 --> 00:31:55,415
پسر؟ اينقدر مطمئني که پسره؟

363
00:31:57,250 --> 00:31:59,980
خيلي وقت پيش پيشگو، پيش بيني کرد که

364
00:32:00,086 --> 00:32:02,746
پدرت پسرهاي زيادي خواهد داشت

365
00:32:02,839 --> 00:32:05,283
براي همينه که ميدونم پسره

366
00:32:12,515 --> 00:32:15,518
حالا ديگه بخواب

367
00:32:38,749 --> 00:32:40,737
!دوباره برنده شدم

368
00:32:41,878 --> 00:32:44,379
!"آفرين... "رالف

369
00:32:46,632 --> 00:32:48,613
مشکلت چيه "فلوکي"؟

370
00:32:48,718 --> 00:32:51,403
اوه، من هيچيم نيست

371
00:32:51,471 --> 00:32:54,520
من نبودم که خدايان رو جلوي همه انکار کردم

372
00:32:56,142 --> 00:32:58,715
اون فقط مسخره بازي بود

373
00:32:58,811 --> 00:33:00,826
من باوري بهش ندارم

374
00:33:00,897 --> 00:33:03,427
من حتي نفهميدم اون پيرمرد احمق چي ميگفت

375
00:33:03,494 --> 00:33:05,564
مهم نيست

376
00:33:05,664 --> 00:33:08,424
مطمئنا تو اونا (خدايان) رو خيلي عصباني کردي

377
00:33:14,869 --> 00:33:16,604
احمق نباش

378
00:33:16,707 --> 00:33:19,669
...نه، اين تويي که احمقي

379
00:33:19,772 --> 00:33:22,155
و خشم خدايان رو برانگيختي

380
00:33:22,258 --> 00:33:25,083
چه جوري ميخواي از "اُدين" طلب بخشش کني؟

381
00:33:28,591 --> 00:33:31,228
اونا اينجان! بيا ببين

382
00:34:25,064 --> 00:34:27,459
اينا خالي ـين

383
00:35:28,544 --> 00:35:29,137
!برگردين عقب

384
00:35:30,463 --> 00:35:33,271
!عقب بايستين! دوباره جمع بشين

385
00:35:34,467 --> 00:35:35,167
با هم بمونين

386
00:35:35,718 --> 00:35:37,110
صبر کنين

387
00:36:38,823 --> 00:36:44,171
"اُديــــــن"

388
00:37:37,381 --> 00:37:38,932
!نـــه

389
00:38:43,197 --> 00:38:47,591
چند تا مسيحي کشتم "فلوکي"؟

390
00:38:47,660 --> 00:38:50,093
!!چند تــا؟

391
00:38:51,247 --> 00:38:54,102
هنوزم فکر ميکني "اُدين" از دست من عصبانيه؟

392
00:39:16,272 --> 00:39:19,392
...به نظر مياد برادرت، جناب پادشاه

393
00:39:20,609 --> 00:39:24,967
اهميت نميده که تو زنده بموني يا بميري

394
00:39:25,035 --> 00:39:26,711
اگه بذاري من باهاش حرف بزنم

395
00:39:26,779 --> 00:39:30,669
راضيش ميکنم قولي که داده رو انجام بده

396
00:39:45,593 --> 00:39:49,577
چرا من نبايد... همين الان بکشمت؟

397
00:39:51,724 --> 00:39:56,010
چون بعدش ديگه چيزي نداري که باهاش معامله کني

398
00:39:57,896 --> 00:40:00,313
من اينو دارم

399
00:40:15,539 --> 00:40:17,558
!باز کنين

400
00:40:17,666 --> 00:40:19,805
!دروازه رو باز کنين

401
00:42:04,773 --> 00:42:07,919
من در برابر پروردگار قسم ميخورم

402
00:42:08,020 --> 00:42:10,305
من تا ابد

403
00:42:10,373 --> 00:42:13,518
با راگنار لاتبروک دشمن خواهم بود

404
00:42:13,620 --> 00:42:16,004
من به خدايمان عيسي مسيح

405
00:42:16,071 --> 00:42:18,853
و مريم مقدس قسم ميخورم

406
00:42:18,954 --> 00:42:24,106
يک روز انتقامم را از او خواهم گرفت

407
00:42:24,209 --> 00:42:27,732
و او را به سزاي عملش و مرگ ميرسانم

408
00:42:27,796 --> 00:42:30,819
.پس خدايا کمکم کن

409
00:42:37,100 --> 00:42:57,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
