1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,351 --> 00:00:09,424
#بيشتر بهم بده#

3
00:00:11,010 --> 00:00:15,073
#اگه قلبي داشتم،ميتونستم عاشقت بشم#

4
00:00:16,858 --> 00:00:21,174
#اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم#

5
00:00:22,605 --> 00:00:27,092
#بعد از شب که از خواب بيدار ميشم#

6
00:00:27,950 --> 00:00:33,138
#ميبينم که فردا چي پيش روم گذاشته#

7
00:00:33,897 --> 00:00:38,911
#...منـ...منـ...من#

8
00:00:39,779 --> 00:00:43,639
#اگه صدايي داشتم، آواز ميخوندم#

9
00:00:47,579 --> 00:00:50,032
" وايکينگز "

10
00:00:55,890 --> 00:00:57,280
چيه؟

11
00:00:57,385 --> 00:00:59,782
...سرورم، اين مرد ميگه که از طرفـ

12
00:00:59,887 --> 00:01:02,459
.راگنار لاتبروک" پيغامي براتون آورده"

13
00:01:02,564 --> 00:01:03,876
!رهاش کنين

14
00:01:06,818 --> 00:01:08,701
پيغامش چيه؟

15
00:01:09,779 --> 00:01:15,216
.راگنار لاتبروک" شما رو به يه نبرد تن به تن دعوت ميکنه"

16
00:01:20,957 --> 00:01:24,578
.راگنار لاتبروک" خودشو خيلي آدم حساب کرده"

17
00:01:24,669 --> 00:01:27,339
.خُب،اون از نسله "اودين" ـه

18
00:01:32,302 --> 00:01:36,579
،راگنار گفت که اگه درخواست مبارزه رو رد کنيد"

19
00:01:36,681 --> 00:01:40,367
.تا آخر عمرتون شرمسار خواهيد بود

20
00:01:40,470 --> 00:01:41,766
...شرم بزرگ تري در پذيرفتن مبارزه با

21
00:01:41,870 --> 00:01:45,487
.يه جنايتکار وجود داره

22
00:01:45,590 --> 00:01:47,296
اون گمون ميکنه که اگه درخواستش رو قبول کنم؛
يعني اونو جدي ميگيرم؛

23
00:01:47,400 --> 00:01:49,360
.و اونو با خودم برابر ميدونم

24
00:01:50,570 --> 00:01:53,019
.درخواست مبارزه رد ميشه

25
00:01:53,114 --> 00:01:55,294
، به محض اينکه که "راگنار لاتبروک" توي "کته گات"   ،آفتابي بشه

26
00:01:55,408 --> 00:01:57,615
.دستگير و زنداني خواهد شد

27
00:01:57,702 --> 00:02:01,021
سنگ ها و استخوان ها

28
00:02:01,122 --> 00:02:03,936
.اون دنبال مرگ توئه

29
00:02:04,042 --> 00:02:06,106
قصد داره که فرمانده ي قبيله بشه؟

30
00:02:08,379 --> 00:02:11,996
،اگه شما رو بکشه
همين اتفاق نميفته؟

31
00:02:18,932 --> 00:02:22,957
.به "راگنار لاتبروک" بگو که درخواست مبارزه ـش رو ميپذيرم

32
00:02:23,061 --> 00:02:24,718
.ببريدش

33
00:02:48,253 --> 00:02:50,583
..."راگنار"-
چي؟-

34
00:02:52,882 --> 00:02:55,202
.ولش کن

35
00:02:55,301 --> 00:02:57,744
.بيخيالش شو

36
00:02:57,845 --> 00:03:01,428
.اينجا که تنها جايي نيست که بتونيم زندگي کنيم

37
00:03:02,600 --> 00:03:03,872
.اون پيره

38
00:03:05,019 --> 00:03:08,001
از چي ميترسي؟

39
00:03:08,106 --> 00:03:10,844
.تو نميتوني مبارزه کني

40
00:03:10,942 --> 00:03:13,658
.هنوز خيلي ضعيفي

41
00:03:16,341 --> 00:03:19,023
.شايد اين باعث بشه که برابر باشيم

42
00:03:22,566 --> 00:03:26,692
،تا وقتي که احتمالات به سود تو نباشه
.مبارزه نکن

43
00:03:27,931 --> 00:03:29,821
.اين راه و رسممونه

44
00:03:31,817 --> 00:03:34,258
کي احتمالات رو معيّن ميکنه؟

45
00:03:41,310 --> 00:03:44,404
.تقدير ما از قبل نوشته شده

46
00:03:51,008 --> 00:03:55,306
.جفتمون به اين حرفا اعتقاد نداريم

47
00:04:02,976 --> 00:04:05,039
.من اعتقاد دارم

48
00:04:20,894 --> 00:04:23,300
.بيا بگيريم بخوابيم

49
00:04:23,404 --> 00:04:25,157
.بايد استراحت کني و بخوابي

50
00:04:25,261 --> 00:04:27,668
.باشه، ميخوابم

51
00:04:29,457 --> 00:04:32,482
.واسه خوابيدن هميشه وقت هست

52
00:04:34,581 --> 00:04:37,572
،داشتم درمورد پسرانمون فکر ميکردم که

53
00:04:37,676 --> 00:04:40,770
.اگه الآن زنده بودند، چه شکلي شده بودند

54
00:04:43,179 --> 00:04:46,686
...فکر نکنـ
.در موردشون فکر نکن

55
00:04:46,790 --> 00:04:48,853
.به فردا فکر کن

56
00:04:50,470 --> 00:04:52,051
،که بايد مردي رو بکشم

57
00:04:52,155 --> 00:04:55,662
.که بيشتر از همه براش احترام قائلم

58
00:04:58,758 --> 00:05:00,400
احترام؟

59
00:05:02,762 --> 00:05:04,738
تو براي "راگنار لاتبروک" احترام قائلي؟

60
00:05:04,847 --> 00:05:06,545
چرا قائل نباشم؟

61
00:05:06,645 --> 00:05:08,642
...اون مثل گذشته ي خودِ منهـ

62
00:05:08,743 --> 00:05:10,408
.بي قرار و جاه طلب

63
00:05:13,372 --> 00:05:16,834
.و درمورد سرزمين هاي غربي هم حق داشت

64
00:05:16,936 --> 00:05:19,798
.ولي هميشه توي اعماق قلبم اينو ميدونستم

65
00:05:23,862 --> 00:05:26,458
پس چرا بهش نگفتي؟

66
00:05:26,559 --> 00:05:28,190
..چون هنگامي که اينا رو بهـ

67
00:05:28,291 --> 00:05:29,189
،راگنار لاتبروک" ميگفتم"

68
00:05:29,290 --> 00:05:31,520
،مصادف ميشد با هنگامي که تمام دوستانم

69
00:05:31,621 --> 00:05:33,551
،و حاميانم منو ترک ميکردن

70
00:05:33,653 --> 00:05:35,150
.و به اون ملحق ميشدن

71
00:05:36,483 --> 00:05:38,747
.کار غير ممکني بود

72
00:05:40,812 --> 00:05:41,777
،ولي حقيقت داره که

73
00:05:41,877 --> 00:05:44,807
.تقدير ما رو روبروي هم قرار داده

74
00:05:46,473 --> 00:05:50,402
و شايد اون مسير رسيدن به سرزمين هاي غربي
.رو براي من معلوم کرده

75
00:05:55,731 --> 00:05:58,755
،بعد از کشتنش
.اين تنها اميدمه

76
00:06:01,195 --> 00:06:05,634
پيشگو، وعده ي مُردن اونو بهت داده؟

77
00:06:06,659 --> 00:06:07,893
.آره

78
00:06:09,829 --> 00:06:11,157
.خوبه

79
00:06:25,386 --> 00:06:28,406
!مطمئنم که اين بچه ي اولمون ميشه

80
00:06:29,765 --> 00:06:31,406
.حالا بلند شو و برام يه مقدار ماهي بيار

81
00:06:31,517 --> 00:06:33,341
.گرسنمه

82
00:06:33,436 --> 00:06:35,552
.دوست ندارم که تخت بوي ماهي بگيره

83
00:06:35,646 --> 00:06:37,195
.به حد کافي لباسات بوي ماهي ميده

84
00:06:37,315 --> 00:06:39,389
چرا مثه بقيه لباسات رو نميشوري؟

85
00:06:39,483 --> 00:06:41,462
گمون ميکردم که يه زن تا وقتي که
،از دست شوهرش

86
00:06:41,569 --> 00:06:44,101
خسته نشه، سرش غر نميزنه؟

87
00:06:44,197 --> 00:06:46,676
،اگه بلند نشي و واسم يه مقدار شاه ماهي نياري

88
00:06:46,777 --> 00:06:48,082
.کتکت ميزنم

89
00:06:49,156 --> 00:06:50,428
..شايد باعث بشه کهـ

90
00:06:50,530 --> 00:06:52,104
زماني که داريم سکس ميکنيم،يه مقدار از خودت
.هيجان نشون بدي

91
00:06:52,205 --> 00:06:53,680
.خيلي خُب

92
00:06:53,781 --> 00:06:55,087
.ميرم

93
00:06:56,730 --> 00:06:58,305
،نميتونم تا فردا صبر کنم

94
00:06:58,406 --> 00:07:00,248
،نبرد تن به تن
.هميشه هيجان انگيزه

95
00:07:00,351 --> 00:07:02,226
اين "راگنار لاتبروک" ديگه کيه؟

96
00:07:02,328 --> 00:07:04,741
.شنيده ام که خيلي از مردم در موردش حرف ميزنن

97
00:07:04,842 --> 00:07:07,161
.من در موردش حرف نميزنم

98
00:07:07,261 --> 00:07:09,200
.اون دشمن پدرمه

99
00:07:58,407 --> 00:08:01,148
،سرورم

100
00:08:01,249 --> 00:08:03,788
.خداوندا،به سخنانم گوش فرا ده

101
00:08:05,728 --> 00:08:07,733
.به سخنانم گوش فرا ده

102
00:08:09,907 --> 00:08:13,719
.امروز يار و ياور من باش

103
00:08:13,820 --> 00:08:17,732
،همچون گذشته مرا با دعا و پشتيبانيت
،بدرقه کن

104
00:08:17,832 --> 00:08:20,486
،و اگر مرگش خشنودتان ميکند

105
00:08:20,584 --> 00:08:22,913
.دشمنم را قربانيتان ميکنم

106
00:08:24,422 --> 00:08:26,944
...نشانه اي به من بده

107
00:08:34,515 --> 00:08:37,192
.حضورتان را احساس نميکنم

108
00:08:49,322 --> 00:08:50,693
همسرمـ...؟

109
00:09:10,468 --> 00:09:12,151
.مو هاي پسرامون

110
00:09:13,163 --> 00:09:16,128
،حداقل به خودت

111
00:09:16,230 --> 00:09:18,284
.و به اونها باور داشته باش

112
00:09:44,835 --> 00:09:47,714
.نگران نباش

113
00:10:32,716 --> 00:10:35,288
.اين يه نبرد تن به تنه

114
00:10:35,380 --> 00:10:37,247
،مبارزان ميتونن هر اسلحه

115
00:10:37,340 --> 00:10:39,054
.و سپري که دوست دارن ،انتخاب کنن

116
00:10:39,974 --> 00:10:43,185
.هر مردي 2 سپر داره

117
00:10:43,287 --> 00:10:45,361
،اگه هر دو سپر بشکنند

118
00:10:45,462 --> 00:10:48,974
،ديگه نميتونن سپرشون رو تعويض کنن

119
00:12:18,656 --> 00:12:20,000
!پدر،تو ميتوني انجامش بدي

120
00:12:20,824 --> 00:12:23,431
."تو ميتوني انجامش بدي،"ارل

121
00:12:23,534 --> 00:12:25,807
.کارشو تموم کن

122
00:14:22,247 --> 00:14:24,487
،ارباب "اودين" اينجا حاضره

123
00:14:26,964 --> 00:14:29,772
،منتظره تا ببينه کدوممون رو

124
00:14:29,873 --> 00:14:33,218
.همراه خودش به تالار بزرگ خواهد برد

125
00:14:35,861 --> 00:14:37,667
... پس سرانجام

126
00:14:37,768 --> 00:14:41,848
...،بايد سر ميز بزرگ

127
00:14:41,950 --> 00:14:44,892
.با همه ي خدايان شام بخورم

128
00:14:57,437 --> 00:14:58,841
!نه

129
00:14:58,942 --> 00:15:01,718
!نه

130
00:15:01,819 --> 00:15:03,447
!نه

131
00:15:16,250 --> 00:15:21,084
.امشب با پسرانمون خواهم نوشيد

132
00:15:35,686 --> 00:15:37,187
!بکشش

133
00:15:43,193 --> 00:15:44,319
!بکشش

134
00:16:33,952 --> 00:16:35,704
"زنده باد،فرمانده "راگنار

135
00:16:43,212 --> 00:16:45,506
"زنده باد،فرمانده "راگنار

136
00:16:45,589 --> 00:16:47,466
"زنده باد،فرمانده "راگنار

137
00:16:47,591 --> 00:16:49,676
"زنده باد،فرمانده "راگنار

138
00:16:50,010 --> 00:16:52,054
"زنده باد،فرمانده "راگنار

139
00:16:52,429 --> 00:16:54,306
"زنده باد،فرمانده "راگنار

140
00:16:54,848 --> 00:16:57,100
"زنده باد،فرمانده "راگنار

141
00:16:57,267 --> 00:16:59,812
"زنده باد،فرمانده "راگنار

142
00:16:59,937 --> 00:17:02,439
"زنده باد،فرمانده "راگنار

143
00:17:02,523 --> 00:17:04,525
"زنده باد،فرمانده "راگنار

144
00:17:05,067 --> 00:17:07,402
"زنده باد،فرمانده "راگنار

145
00:17:33,751 --> 00:17:35,191
.بپذير

146
00:17:35,293 --> 00:17:37,003
!قبولش کن! قبولش کن

147
00:17:45,123 --> 00:17:47,135
!قبولش کن

148
00:18:03,876 --> 00:18:06,777
،"ارباب "راگنار

149
00:18:06,879 --> 00:18:09,357
،من اومدم تا وفاداريم را
.سوگند بخورم

150
00:18:09,459 --> 00:18:12,538
.و با شما و خانوادتون بيعت کنم

151
00:18:12,639 --> 00:18:14,146
،از امروز به بعد

152
00:18:14,247 --> 00:18:17,193
.ليف"، تو دوست مني"

153
00:18:18,802 --> 00:18:20,878
،"و تو، "توريستن

154
00:18:20,979 --> 00:18:22,686
،"و تو، "آرنه

155
00:18:22,788 --> 00:18:24,997
.شما دوستان من هستيد

156
00:18:35,782 --> 00:18:37,112
اسمت چيه؟

157
00:18:37,200 --> 00:18:39,296
."تاستيگ"،ارباب "راگنار"

158
00:18:40,329 --> 00:18:43,589
،آيا وفاداري و بيعتت را

159
00:18:43,688 --> 00:18:45,546
،از همين امروز

160
00:18:45,644 --> 00:18:47,110
به من و خانواده ام سوگند ميخوري؟

161
00:18:47,210 --> 00:18:48,376
!پس خيلي طول نميکشه

162
00:18:51,673 --> 00:18:55,242
.به بازو بندم قسم ميخورم

163
00:18:55,344 --> 00:18:58,536
.ولي ازتون تقاضايي دارم،ارباب

164
00:18:58,639 --> 00:18:59,846
چه تقاضايي؟

165
00:18:59,948 --> 00:19:02,331
،دفعه ي بعدي که ميخواهيد حمله کنيد

166
00:19:02,433 --> 00:19:04,345
.من رو هم همراهتون ببريد

167
00:19:12,069 --> 00:19:15,808
،نميخوام که بهت بي احترامي کنم
...ولي حقيقت اينه که

168
00:19:15,906 --> 00:19:17,653
خيلي پيرم؟

169
00:19:19,368 --> 00:19:21,468
.آره،پيرم

170
00:19:23,246 --> 00:19:25,812
.ولي توي تمام عمرم،يه مبارز بودم

171
00:19:25,916 --> 00:19:29,734
سال هاي سال با ارباب "هارالدسون" سفر کردم،

172
00:19:29,836 --> 00:19:33,074
و بر عليه زمين دارهاي شرق جنگيدم

173
00:19:33,173 --> 00:19:37,617
و با چشمان خودم مرگ دوستان دوران جواني ام را ديدم

174
00:19:37,719 --> 00:19:40,783
و من در کنار آنها مبارزه کردم

175
00:19:40,889 --> 00:19:43,975
و هيچ وقت زخمي نشدم

176
00:19:45,519 --> 00:19:49,306
همه دوستان و همراهان دوران
جواني ام مُردند

177
00:19:49,407 --> 00:19:52,288
و اکنون در تالار خدايان با آنها

178
00:19:52,391 --> 00:19:54,870
...غذا ميخورند و نوشيدني مي نوشند

179
00:19:54,971 --> 00:19:57,315
در حالي که من

180
00:19:57,418 --> 00:19:59,428
از آنها دورم

181
00:20:01,473 --> 00:20:02,813
و مشتاق ديدار با آنها هستم

182
00:20:03,819 --> 00:20:06,365
براي همينه که ازتون خواهش ميکنم، ارباب

183
00:20:06,467 --> 00:20:11,191
به من فرصتي بدين تا با افتخار در ميدان جنگ بميرم

184
00:20:11,293 --> 00:20:14,342
.و در بهشت "والهالا" به دوستانم ملحق شوم

185
00:20:30,397 --> 00:20:33,948
اين تابستان ما کشتي هاي بيشتري
براي رفتن به غرب در اختيار خواهيم داشت

186
00:20:34,050 --> 00:20:36,262
که تضمين کننده آينده ماست

187
00:20:36,363 --> 00:20:38,406
.وقتي به انگلستان برگرديم

188
00:20:38,508 --> 00:20:41,390
بياييد "تاستينگ" رو هم با خودمون ببريم

189
00:20:41,491 --> 00:20:42,775
همه موافقين؟

190
00:20:42,868 --> 00:20:44,025
بله

191
00:20:55,869 --> 00:20:58,845
تو لازم نيست قسم بخوري

192
00:21:01,294 --> 00:21:02,683
تا همين الان هم بهاي سنگيني

193
00:21:02,783 --> 00:21:05,197
براي وفاداريت به من پرداختي

194
00:21:07,249 --> 00:21:11,350
با اين وجود من بازم قسم ميخورم، برادر

195
00:21:11,450 --> 00:21:13,467
قسم ميخورم که با تو

196
00:21:13,567 --> 00:21:16,709
...همسرت و خانواده ات صادق باشم

197
00:21:18,464 --> 00:21:20,812
تا وقتي که براي ما ثروت به همراه داشته باشي

198
00:21:25,642 --> 00:21:29,148
چه جوري ميتونيم با هم برابر و مساوي باشيم، برادر؟

199
00:22:04,515 --> 00:22:05,937
چرا موافقت کردي که براي
"ارل هارولدسون"

200
00:22:06,037 --> 00:22:08,021
چنين مراسم بزرگي برگزار کني؟

201
00:22:09,246 --> 00:22:12,229
مگه اون دشمنت نبود؟

202
00:22:12,332 --> 00:22:17,472
خب اون مَرد و جنگجويي بزرگ هم بود

203
00:22:19,089 --> 00:22:20,539
اون در طول زندگيش شهرت زيادي به دست آورده بود

204
00:22:20,632 --> 00:22:24,619
.و حالا که مُرده، لايق چنين مراسميه

205
00:22:29,307 --> 00:22:31,550
ميخوام يه چيزي نشونت بدم

206
00:22:42,988 --> 00:22:45,283
#ديشب رويايي ميديدم #

207
00:22:45,448 --> 00:22:48,521
#از ابريشم و پر مرغوب#
(در تخت خوابي از ابريشم و پر مرغوب)

208
00:22:49,536 --> 00:22:52,859
#حالا که "اِرل" از ميان ما رفته#

209
00:22:52,961 --> 00:22:54,337
#خيلي سخته که#

210
00:22:54,440 --> 00:22:56,890
#که به اطراف نگاه کنيم#

211
00:22:58,503 --> 00:23:00,196
اين کيه؟

212
00:23:01,214 --> 00:23:03,661
يکي از برده هاي "اِرل" ـه

213
00:23:03,758 --> 00:23:04,781
وقتي مُرد

214
00:23:04,885 --> 00:23:08,400
:از همه زنان برده اش پرسيده شد

215
00:23:08,505 --> 00:23:11,747
که کي ميخواد باهاش بميره؟

216
00:23:11,850 --> 00:23:13,125
اين يکي موافقت کرد

217
00:23:16,396 --> 00:23:18,364
!ميخواد بميره؟

218
00:23:19,274 --> 00:23:23,013
بقيه خدمتکارها دارن آماده اش ميکنن

219
00:23:26,364 --> 00:23:29,709
#...تا زماني که نديمه هاي "اُدين" آواز ميخوانند#

220
00:24:22,212 --> 00:24:25,339
جنازه را در جاي مخصوص بگذاريد

221
00:24:44,401 --> 00:24:47,422
.بياين هدايايمان را پيشکش کنيم

222
00:25:22,105 --> 00:25:25,121
نوشيدني احتياج داري، کشيش

223
00:25:34,909 --> 00:25:36,690
بخورش ديگه

224
00:25:37,912 --> 00:25:39,666
!بخور

225
00:25:44,202 --> 00:25:46,551
...اين همون دختر برده ست

226
00:25:46,652 --> 00:25:49,630
هموني که انتخاب کردن تا بميره

227
00:25:53,636 --> 00:25:56,034
چيکار دارن ميکنن؟

228
00:25:56,139 --> 00:25:59,126
با مردايي که اونجا زندگي ميکنن بايد سکس کنه

229
00:25:59,225 --> 00:26:00,445
:هرکدومشون بهش ميگن که

230
00:26:00,560 --> 00:26:03,579
"به اربابت بگو من اينکار رو به خاطر عشق به اون انجام دادم"

231
00:26:03,680 --> 00:26:04,840
براي اينکه اون به زودي

232
00:26:04,941 --> 00:26:06,333
در مرگ به اربابش ملحق ميشه

233
00:26:06,434 --> 00:26:09,353
و ميتونه با اربابش صحبت کنه

234
00:26:43,436 --> 00:26:45,912
!سکوت

235
00:26:46,022 --> 00:26:48,380
بيورن" اون زن کيه؟"

236
00:26:48,483 --> 00:26:51,081
ما "فرشته مرگ" صداش ميکنيم

237
00:27:43,621 --> 00:27:47,286
!ميتونم اربابم رو ببينم

238
00:27:48,334 --> 00:27:50,293
اون در "والهالا" ست

239
00:27:53,756 --> 00:27:55,775
اون منو صدا ميزنه

240
00:27:58,469 --> 00:28:00,794
پس بذار بهش ملحق بشم

241
00:28:02,390 --> 00:28:04,331
نميتونم بمونم

242
00:28:04,434 --> 00:28:07,428
مشکلت چيه، کشيش؟

243
00:28:08,438 --> 00:28:09,765
نميخوام نگاه کنم

244
00:28:09,856 --> 00:28:11,479
!فقط يه مرگه ديگه

245
00:28:11,608 --> 00:28:15,630
همينجا مي موني وگرنه به پدرم ميگم

246
00:28:39,636 --> 00:28:41,147
!آره! آره

247
00:29:03,326 --> 00:29:05,923
"زنده باد "راگنار لاتبروک

248
00:29:14,921 --> 00:29:16,859
"درود بر "راگنار

249
00:29:17,006 --> 00:29:18,287
!راگنار

250
00:29:21,427 --> 00:29:23,148
درود بر راگنار

251
00:29:38,403 --> 00:29:40,782
"زنده باد "راگنار لاتبروک

252
00:29:59,924 --> 00:30:01,387
!برو کنار

253
00:30:12,186 --> 00:30:15,653
اجازه ميخوام تا هيزم (براي آتش زدن مُرده) رو روشن کنم

254
00:32:13,975 --> 00:32:18,402
مساله مهمي هست که بايد بهت بگم

255
00:32:21,858 --> 00:32:24,179
من دوباره باردار شدم

256
00:32:36,956 --> 00:32:39,453
!ميدونم که پسر هستي

257
00:32:40,668 --> 00:32:42,019
غيبگو بهم گفت

258
00:32:45,047 --> 00:32:47,260
در پناه خدايان باشي، پسرم

259
00:32:51,554 --> 00:32:54,158
تو منو مرد خوشبختي ميکني

260
00:33:57,119 --> 00:33:59,603
اومدي ما رو بکشي؟

261
00:33:59,705 --> 00:34:01,564
چرا بايد همچين کاري بکنم؟

262
00:34:01,666 --> 00:34:04,619
چون "راگنار" بهت گفته

263
00:34:04,719 --> 00:34:06,278
اين مرسومه که "اِرل" جديد

264
00:34:06,378 --> 00:34:09,198
با خوانواده "اِرل" قديمي اينکارو ميکنه

265
00:34:09,298 --> 00:34:12,283
راگنار شماها رو نميکشه

266
00:34:14,971 --> 00:34:17,401
از کجا ميدوني؟

267
00:34:17,502 --> 00:34:20,231
برادرم کينه جو نيست

268
00:34:20,332 --> 00:34:22,727
که يه کمي هم عجيبه

269
00:34:29,222 --> 00:34:30,952
...خب

270
00:34:32,185 --> 00:34:35,913
حتي اگه نميريم هم

271
00:34:36,014 --> 00:34:39,109
اونا بازم از ما متنفرن و ازمون دوري ميکنن

272
00:34:39,210 --> 00:34:40,507
و مجبورمون ميکنن که از اينجا بريم

273
00:34:40,608 --> 00:34:42,438
با وجود اينکه ميدونن هيچ کس ما رو نخواهد پذيرفت

274
00:34:42,540 --> 00:34:44,446
همچين کاري نميکنن

275
00:34:46,252 --> 00:34:48,881
اگه من ضمانتت رو بکنم

276
00:34:50,881 --> 00:34:53,952
هيچ کس مجبورت نميکنه جايي بري

277
00:34:55,803 --> 00:34:57,846
همچين جراتي ندارن

278
00:35:04,145 --> 00:35:06,584
در اِزاش از ما چي ميخواي؟

279
00:35:10,651 --> 00:35:13,664
تو يه زماني با يک "ارل" ازدواج کرده بودي

280
00:35:17,783 --> 00:35:20,992
دلت نميخواد با يکي ديگه شون ازدواج کني؟

281
00:35:22,872 --> 00:35:23,989
کي؟

282
00:35:27,376 --> 00:35:29,377
منظورت چيه کي؟

283
00:35:32,381 --> 00:35:34,077
!من

284
00:36:15,591 --> 00:36:18,202
خوک ها خوب دارن چاق ميشن

285
00:36:18,302 --> 00:36:20,910
درست مثل مادرت

286
00:36:24,266 --> 00:36:25,699
هوا سرده

287
00:36:25,795 --> 00:36:27,323
حتي اين داخل

288
00:36:34,840 --> 00:36:36,336
ديگه طاقت صبر کردن براي بهار

289
00:36:36,433 --> 00:36:38,184
يا حمله ها رو ندارم

290
00:36:38,280 --> 00:36:40,792
ميخوام به انگلستان برم

291
00:36:43,577 --> 00:36:44,937
نه

292
00:36:46,538 --> 00:36:47,591
چي؟

293
00:36:47,694 --> 00:36:49,735
.گفتم نه-
اما چرا؟-

294
00:36:49,838 --> 00:36:51,878
چون من ميگم

295
00:36:53,921 --> 00:36:57,329
اينقدر براي اينکه خودتو تو خطر بندازي عجله نداشته باش

296
00:36:57,425 --> 00:36:59,588
!اما تو نميتوني سرنوشت منو تغيير بدي

297
00:37:01,262 --> 00:37:04,077
درست مثل عموت حرف ميزني

298
00:37:04,181 --> 00:37:07,100
وقتي نميدونه چي بگه

299
00:37:08,269 --> 00:37:09,444
بيا

300
00:37:21,240 --> 00:37:23,839
راگنار من خيلي از داستانهاي تو رو شنيدم

301
00:37:23,941 --> 00:37:25,595
...اما بهم بگو

302
00:37:25,697 --> 00:37:27,722
راگناروک" چيه؟"

303
00:37:31,876 --> 00:37:35,246
خيلي موقع ها اسمش رو شنيدم

304
00:37:35,347 --> 00:37:37,249
اما تا الان نفهميدم

305
00:37:37,350 --> 00:37:39,785
معنيش چي ميتونه باشه

306
00:37:39,886 --> 00:37:42,856
بياين به اين مسيحي نادان

307
00:37:43,858 --> 00:37:45,459
نشون بديم "راگناروک" چيه

308
00:37:48,831 --> 00:37:50,565
برگ ها رو بيار

309
00:38:22,274 --> 00:38:26,578
از بين رفتن قدرت خدايان و چيرگي قدرت شيطاني اينگونه اتفاق مي افتد که

310
00:38:26,679 --> 00:38:29,782
سه سال زمستان سخت خواهد بود

311
00:38:31,753 --> 00:38:34,456
و تابستان هايي سياه

312
00:38:38,995 --> 00:38:42,199
مردم تمام اميدشان را از دست خواهند داد

313
00:38:42,300 --> 00:38:44,201
و گرفتار طمع

314
00:38:44,302 --> 00:38:47,538
فساد و جنگ داخلي خواهند شد

315
00:38:48,574 --> 00:38:51,543
"ميدگاردسورمَن"
ماري غول پيکر

316
00:38:51,644 --> 00:38:54,848
از اقيانوس برميخيزد

317
00:38:54,949 --> 00:38:59,454
دريا را متلاطم خواهد کرد و سيلي عظيم ايجاد ميکند

318
00:39:01,090 --> 00:39:04,332
فِنرير" گرگ غول آسا"

319
00:39:05,470 --> 00:39:08,980
زنجيرهاي نامرئي اش را پاره ميکند

320
00:39:11,455 --> 00:39:12,992
آسمان ها تيره و تار ميشوند

321
00:39:13,093 --> 00:39:16,669
و "سورت" غول آتش

322
00:39:16,770 --> 00:39:18,608
با شعله هاي مهلکش به پيش مي آيد

323
00:39:18,709 --> 00:39:20,815
و خدايان را نابود ميکند

324
00:39:21,819 --> 00:39:26,224
اُدين" از دروازه هاي والهالا به پا ميخيزد"

325
00:39:26,323 --> 00:39:30,420
تا براي آخرين بار با گرگ نبرد کند

326
00:39:31,412 --> 00:39:33,486
ثور" مار بزرگ را خواهد کشت"

327
00:39:33,587 --> 00:39:36,196
اما از زهر مهلک آن خواهد مرد

328
00:39:38,306 --> 00:39:42,219
سورت" آتش را در سرتاسر زمين"
مي پراکند

329
00:39:43,526 --> 00:39:47,305
(در آخر "فِنرير" (گرگ غول آسا
خورشيد را مي بلعد

330
00:39:48,946 --> 00:39:50,953
! نـــــــــــه

331
00:40:02,000 --> 00:40:06,300
انگلیس ، حکومت نورفتامبریا
ژونت 794 بعد از مسیح

332
00:40:32,012 --> 00:40:35,659
خب اين آدماي اسکاتلندي از کجا به ساحل اومدن؟

333
00:40:35,760 --> 00:40:36,696
نيومدن

334
00:40:36,797 --> 00:40:38,737
منظورت چيه نيومدن؟

335
00:40:38,839 --> 00:40:40,578
اونا با سه تا کشتي اومدن

336
00:40:40,679 --> 00:40:44,928
و حالا کشتي هاشون در مسير رودخانه "تاين" دارن به پيش ميان

337
00:40:48,945 --> 00:40:51,888
اونا کشتي هايي دارن که ميتونن از اقيانوس بگذرن

338
00:40:51,989 --> 00:40:53,996
و باهاش از رودخانه هم عبور ميکنن؟

339
00:40:55,704 --> 00:40:57,312
اينا ديگه چه جور آدمايي هستن؟

340
00:40:57,414 --> 00:40:58,896
اگه دارن از مسير رودخانه "تاين" ميان

341
00:40:58,999 --> 00:41:02,410
اونوقت قربان ميتونيم به زودي اين موضوع رو بفهميم

342
00:41:02,513 --> 00:41:03,639
"آره درسته لرد "ويجيا

343
00:41:03,743 --> 00:41:06,779
انگار تو همه چي راجع به اونا ميدوني

344
00:41:06,882 --> 00:41:10,118
تو ادعا کردي که نيروهاي ماورايي دارن

345
00:41:10,219 --> 00:41:13,836
!براي همين با تعداد کم تونستن شکستتون بدن

346
00:41:13,931 --> 00:41:16,328
من فقط گفتم مثل شياطين ميجنگند

347
00:41:16,433 --> 00:41:20,301
انگار که از مرگ هيچ هراسي ندارن

348
00:41:22,064 --> 00:41:23,928
برخلاف تو، وزير؟

349
00:41:24,024 --> 00:41:26,793
من به اندازه همه آدم ها از مرگ ميترسم

350
00:41:26,894 --> 00:41:29,729
اما از اينکه بعد از مرگ

351
00:41:29,830 --> 00:41:32,599
خداوند دوباره منو زنده کنه، ترسي ندارم

352
00:41:32,700 --> 00:41:35,117
!اوه، آفرين به تو

353
00:41:36,328 --> 00:41:38,201
!بياين، همه شما

354
00:41:39,123 --> 00:41:42,438
يه چيز جديدي دارم که ميخوام نشونتون بدم

355
00:41:49,883 --> 00:41:52,537
بذارين اين مارها اين شياطين رو نيش بزنند

356
00:41:52,636 --> 00:41:54,693
بذارين اونايي هم که اينقدر ضعيفن

357
00:41:54,797 --> 00:41:56,785
و از اينکه در راه مبارزه براي

358
00:41:56,890 --> 00:41:59,289
پادشاه و اربابشون بميرن هم نيش بزنند

359
00:41:59,393 --> 00:42:00,678
سرورم! نه! نه

360
00:42:02,293 --> 00:42:04,169
"وحشت زده به نظر مياي ارباب "ويجيا

361
00:42:04,270 --> 00:42:06,608
ايمانت رو از دست دادي؟

362
00:42:06,708 --> 00:42:08,090
ديگه مطمئن نيستي

363
00:42:08,190 --> 00:42:09,803
که بعد از مرگ دوباره زنده ميشي؟

364
00:42:09,903 --> 00:42:11,396
!رحم کنيد

365
00:42:11,488 --> 00:42:13,270
شخصا اميدوارم اينگونه نباشه

366
00:42:13,365 --> 00:42:15,117
!اميدوارم اونجا ولت کنه تا بپوسي

367
00:42:16,796 --> 00:42:18,506
!نــــه

368
00:42:22,566 --> 00:42:24,241
!نه! خدايا

369
00:42:30,048 --> 00:42:32,426
!خدايا

370
00:42:33,840 --> 00:42:34,916
!نـــه

371
00:42:35,012 --> 00:42:39,050
حالا بياين خودمون رو براي دفاع در برابر

372
00:42:39,141 --> 00:42:41,952
.اين مُشرک ها و وحشي ها آماده کنيم

373
00:42:42,100 --> 00:43:03,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
