1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,351 --> 00:00:09,424
.بهم بيشتر بده

3
00:00:11,010 --> 00:00:15,073
.اگه قلبي داشتم،ميتونستم عاشقت بشم

4
00:00:16,858 --> 00:00:21,174
.اگه صدايي داشتم،ترانه ميخوندم

5
00:00:22,605 --> 00:00:27,092
.نيمه شب،زماني که بيدار ميشم

6
00:00:27,950 --> 00:00:33,138
.ميتونم ببينم فردا برام چي به ارمغان مياره

7
00:00:33,897 --> 00:00:38,911
...منـ...منـ...منــ

8
00:00:39,779 --> 00:00:43,639
اگه صدايي داشتم،ترانه ميخوندم

9
00:00:47,579 --> 00:00:50,032
"وايکينگز"

10
00:01:13,324 --> 00:01:15,505
.باشد که خدايان هميشه محافظت باشند

11
00:01:18,163 --> 00:01:20,078
.اميدوارم که پسرت برات مفيد باشه

12
00:01:20,081 --> 00:01:21,580
آخريشه،سرورم

13
00:01:21,583 --> 00:01:24,355
ممنون سرورم

14
00:02:07,212 --> 00:02:09,710
ميتونم يه چيزي ازتون بخوام؟

15
00:02:10,840 --> 00:02:12,734
من هنوز برده ـتونم؟

16
00:02:13,635 --> 00:02:16,426
مگه مهمه؟

17
00:02:16,429 --> 00:02:18,596
براي اين مهمه که
،متوجه شدم
،در سرزمينتون

18
00:02:18,598 --> 00:02:22,389
با برده ها بدتر از سگ ها رفتار ميشه

19
00:02:22,393 --> 00:02:24,352
.مگه من باهات مثه يه سگ رفتار کردم

20
00:02:24,354 --> 00:02:25,853
.بحث من سر اين نيست

21
00:02:25,855 --> 00:02:28,480
،طبق قانون ميتوني منو تا سرحد مرگ کتک بزني

22
00:02:28,483 --> 00:02:30,398
.و هيچ وقت هم مجازات نشي

23
00:02:30,401 --> 00:02:35,653
و هر کسي توي اين سرزمين
.بر اين قانون آگاهه

24
00:02:35,657 --> 00:02:39,971
،يه مرد ميتونه به يه زن برده تجاوز کنه
.ولي نميتونه با يه زن آزاد چنين کاري کنه

25
00:02:39,974 --> 00:02:42,511
،اين که ما بين اُسراي جنگي

26
00:02:43,623 --> 00:02:46,749
.و مردان و زنان آزادمون،تفاوت قئل ميشيم، حقيقت داره

27
00:02:46,751 --> 00:02:50,543
چرا توي همه ي موترد ميگي سرزمينتون؟

28
00:02:50,546 --> 00:02:51,745
،الآن داري اينجا زندگي ميکني

29
00:02:52,715 --> 00:02:54,733
.اين سرزمين تو هم هست

30
00:02:55,760 --> 00:02:59,437
.و هيچ وقت نديدم که فرار کني

31
00:03:00,974 --> 00:03:04,432
هر لحظه علاقه ام به فرار کمتر و کمتر ميشه

32
00:03:04,435 --> 00:03:05,785
.حتي اگه بتونم فرار کنم

33
00:03:13,695 --> 00:03:15,725
.اما دوست دارم که مردي آزاد بشم

34
00:03:17,448 --> 00:03:21,450
،اگه خيلي برات مهمه

35
00:03:21,452 --> 00:03:22,767
.حتماً خيلي مهمه

36
00:03:33,006 --> 00:03:34,927
خودت رو براي چي آماده ميکني؟

37
00:03:36,467 --> 00:03:37,674
منظورت چيه؟

38
00:03:37,677 --> 00:03:39,844
.رفتارت رو ديدم

39
00:03:39,846 --> 00:03:42,221
.ميخواي يه کاري بکني

40
00:03:42,223 --> 00:03:45,413
.خودت رو خيلي قوي کرده اي

41
00:03:46,644 --> 00:03:48,853
.شايد به اندازه ي کافي قوي نشدم

42
00:03:50,898 --> 00:03:53,311
خدايان چي ميگن؟

43
00:03:56,446 --> 00:03:59,385
تو در مورد خدايان ما چي ميدوني،کشيش؟

44
00:04:03,578 --> 00:04:05,385
.ماهيت رو پاک کن

45
00:04:07,665 --> 00:04:09,398
.بدون سر و صدا

46
00:06:03,948 --> 00:06:07,031
،بذار مردي که فکر ميکنه از سوي خدايان نازل شده

47
00:06:07,034 --> 00:06:09,724
.بدونه که در آخر انساني بيش نيست

48
00:06:23,344 --> 00:06:24,425
.بهمون حمله شده

49
00:06:24,427 --> 00:06:25,480
گيدا
بيورن

50
00:06:27,263 --> 00:06:29,127
.بيورن" رو بيار"

51
00:06:32,643 --> 00:06:34,502
.اينو بگير
عقب وايسا

52
00:06:36,564 --> 00:06:37,984
..."اتلستن"

53
00:06:46,824 --> 00:06:48,004
.اينو بگير

54
00:06:50,369 --> 00:06:51,991
بايد چي کار کنيم؟

55
00:06:51,996 --> 00:06:53,078
بايد فرار کنيم؟

56
00:06:53,080 --> 00:06:54,580
.نه،ميمونيم

57
00:06:54,582 --> 00:06:55,788
.پدرت برخواهد گشت

58
00:06:55,791 --> 00:06:57,332
.ولي تعدادشون خيلي زياده

59
00:06:57,335 --> 00:06:59,713
.قوي بمون
.آماده باش

60
00:09:03,628 --> 00:09:07,462
.اون توي خونست،سرورم

61
00:09:07,465 --> 00:09:09,024
!پدر

62
00:09:11,552 --> 00:09:12,841
.آسيب ديدي

63
00:09:12,845 --> 00:09:14,779
.بايد الآن بريم

64
00:09:17,975 --> 00:09:19,140
چه اتفاقي داره ميفته؟

65
00:09:19,143 --> 00:09:20,600
لطفا بهم بگو پدر؟

66
00:09:20,603 --> 00:09:22,476
.بايد به قايق برسيم

67
00:09:22,480 --> 00:09:24,312
تو هم مياي؟-
برو-

68
00:09:24,315 --> 00:09:26,315
!"سريع،"گيدا
.زود باش، پسر

69
00:09:26,317 --> 00:09:27,523
"بيورن"-
.پدر،من بدون تو نميرم-

70
00:09:27,526 --> 00:09:28,942
.پسر،باهام بحث نکن

71
00:09:28,944 --> 00:09:31,889
.پدر،نميخوام که بدون تو برم

72
00:09:38,204 --> 00:09:40,043
!"راگنار لاتبروک"

73
00:09:42,375 --> 00:09:44,832
.من دقيقاً پشت سرتم
.حالا برو

74
00:09:44,835 --> 00:09:50,177
برو ديگه،سريع
برو،پسر،برو

75
00:09:59,809 --> 00:10:01,352
.خودتو نشون بده

76
00:10:49,483 --> 00:10:50,568
.خودتو نشون بده

77
00:10:58,576 --> 00:11:02,394
.زودباش،زودباش

78
00:11:05,666 --> 00:11:07,744
!کمک! کمک

79
00:11:14,925 --> 00:11:17,702
قبول داري که يه جنايتکاري؟

80
00:11:19,430 --> 00:11:22,931
که فقط ارزش شکست دادن و

81
00:11:22,933 --> 00:11:24,867
.ارزش مردن رو داري

82
00:11:29,398 --> 00:11:30,647
.من سرنوشتم رو ميپذيرم

83
00:11:34,403 --> 00:11:36,540
.اجازه بديد تا با خداي خودم صحبت کنم

84
00:12:04,141 --> 00:12:05,309
!دراز بکش

85
00:12:06,644 --> 00:12:08,458
!زود باش

86
00:12:13,442 --> 00:12:14,788
،"اودين"

87
00:12:20,825 --> 00:12:22,150
خداي خدايان

88
00:12:24,328 --> 00:12:26,788
.پدر،کمکم کن

89
00:12:35,422 --> 00:12:37,840
.بگيرينش

90
00:12:40,010 --> 00:12:42,838
.خونه رو بسوزونيد

91
00:12:42,841 --> 00:12:44,005
.زنده برش گردونين

92
00:12:44,007 --> 00:12:45,836
.بله،ارباب

93
00:14:05,804 --> 00:14:07,099
!اونجا

94
00:14:55,688 --> 00:14:57,625
.اونجاست

95
00:15:17,751 --> 00:15:19,124
کجاست؟

96
00:15:20,671 --> 00:15:21,988
ميتوني ببينيش؟

97
00:15:21,990 --> 00:15:23,204
پدر کجاست؟

98
00:15:23,207 --> 00:15:25,876
!يه جايي هست ديگه

99
00:15:31,015 --> 00:15:33,175
اونا کجان؟

100
00:15:36,103 --> 00:15:37,854
!پدر

101
00:15:41,066 --> 00:15:42,767
مرده؟

102
00:15:42,770 --> 00:15:44,272
مرده،مگه نه؟

103
00:15:44,274 --> 00:15:46,694
!مرده

104
00:15:46,697 --> 00:15:48,486
اون مرده؟

105
00:15:48,490 --> 00:15:51,006
.نميدونم،سرورم

106
00:15:52,927 --> 00:15:54,273
.کشتيش رو بگيرين

107
00:15:54,276 --> 00:15:55,203
.بله،سرورم

108
00:15:55,205 --> 00:15:56,871
اون يه مجرمه

109
00:15:56,874 --> 00:15:58,582
.اون حق نداره که دارايي داشته باشه

110
00:15:58,584 --> 00:16:01,751
،خانوادشو بيارين اينجا
.تا بتونيم باهاشون صحبت کنيم

111
00:16:01,754 --> 00:16:03,945
."بله،ارباب "هارالدسون

112
00:16:03,948 --> 00:16:05,159
.گذاشتي که فرار کنه

113
00:16:05,162 --> 00:16:07,219
.اينو از ياد نميبرم

114
00:16:26,320 --> 00:16:28,070
!"فلوکي"

115
00:16:28,072 --> 00:16:31,280
!"فلوکي"

116
00:16:31,283 --> 00:16:33,209
!"فلوکي"

117
00:16:36,747 --> 00:16:37,995
کي هستي؟

118
00:16:37,998 --> 00:16:40,381
بايد با "فلوکي" حرف بزنم،اينجاست؟

119
00:16:41,168 --> 00:16:42,666
بيورن؟

120
00:16:42,669 --> 00:16:44,773
.پدرم داره ميميره

121
00:16:46,673 --> 00:16:49,733
،هلگا"،پوست درخت زبان گنجشک"

122
00:16:50,636 --> 00:16:53,135
.سير و درمنه باشي رو بيار

123
00:16:53,138 --> 00:16:54,888
.درمنه رو بيار

124
00:16:54,890 --> 00:16:58,014
.بايد مرهمي درست ميکنيم تا روي زخم ها بذاريم

125
00:16:58,018 --> 00:16:59,935
.ولي اول بايد زخم ها رو ضدعفوني کنيم

126
00:16:59,937 --> 00:17:02,061
.و تنها راهه ضد عفوني کردنشون،آتيشه

127
00:17:02,064 --> 00:17:05,086
.بيورن"،الوار هاي بيشتري از اون پشت بيار"

128
00:17:06,318 --> 00:17:08,238
يه چاقو

129
00:17:26,088 --> 00:17:28,962
.بايد به مهمانانمون خوش آمد بگيم

130
00:17:28,966 --> 00:17:31,757
،مهمون؟ بهم نگفته بودي
.منتظر مهمون هستي

131
00:17:31,760 --> 00:17:33,657
.ايشونن "ارل بيارني" هستن

132
00:17:34,304 --> 00:17:36,062
.اون اهل سوئده

133
00:17:36,974 --> 00:17:39,130
."اين همسر منه،"سيگي

134
00:17:40,143 --> 00:17:43,033
."و دخترم "تيري

135
00:17:46,441 --> 00:17:48,942
.خوش اومدين،سرورم

136
00:17:48,944 --> 00:17:53,653
.مرسي،بايد بگم،سفر سختي بود

137
00:17:53,657 --> 00:17:55,030
.حق با شماست

138
00:17:55,033 --> 00:17:58,076
."دخترتون خيلي زيباست،ارباب "هارالدسون

139
00:18:00,622 --> 00:18:03,039
.بيا،با ما خوش بگذرون

140
00:18:03,041 --> 00:18:05,262
.اونجا بشين

141
00:18:05,264 --> 00:18:07,002
...اينطور ميتونيد همديگه رو

142
00:18:07,006 --> 00:18:09,300
.يه مقدار بهتر بشناسيد

143
00:18:10,674 --> 00:18:11,840
،منو ببخشين

144
00:18:11,842 --> 00:18:14,926
ولي چرا اونا بايد همديگه رو بهتر بشناسن؟

145
00:18:17,598 --> 00:18:19,673
.چون اونا ميخوان با هم ازدواج کنن

146
00:18:22,978 --> 00:18:25,650
...اما اون-
.ترتيبش داده شده-

147
00:18:27,190 --> 00:18:29,056
ميتونم؟

148
00:18:36,765 --> 00:18:39,698
.پشيمان نخواهي شد،عزيزم

149
00:18:39,701 --> 00:18:42,869
.و مطمئنم که پسران زيادي براي من به دنيا خواهي آورد

150
00:18:42,872 --> 00:18:45,739
.به همين خاطر من کاملا ساکتم

151
00:18:47,642 --> 00:18:49,141
جشن عروسي امسال،زماني که با
،انبوهي از هدايا برميگردم

152
00:18:49,144 --> 00:18:52,244
.برگذاز ميشه

153
00:18:52,247 --> 00:18:54,213
،در ضمن

154
00:18:55,950 --> 00:18:58,884
.اينو به عنوان نشانه اي از علاقه ي من قبول کنيد

155
00:19:00,687 --> 00:19:02,787
.همينجا،بذار بندازم دستت

156
00:19:12,031 --> 00:19:15,799
.همينجا،بذار بندازم دستت

157
00:19:15,801 --> 00:19:18,000
.ممنون،سرورم

158
00:19:19,071 --> 00:19:20,837
.شما خيليـ.. مهربانيد

159
00:19:27,210 --> 00:19:30,045
.بدش من

160
00:19:35,919 --> 00:19:38,254
اين تيغه رو به پروردگار عشق،فريا

161
00:19:39,189 --> 00:19:42,057
.تقديم ميکنم

162
00:19:42,060 --> 00:19:44,125
.. توانايي خرد و شفا بخشي را

163
00:19:45,328 --> 00:19:48,763
."به ما عطا کن،"فريا

164
00:19:48,765 --> 00:19:51,065
درود بر خدايان

165
00:19:51,068 --> 00:19:54,101
.لطفاً "فريا"،پدرم رو شفا بده

166
00:20:02,077 --> 00:20:04,076
.براي هر چيزي زماني مقدر شده است

167
00:20:04,079 --> 00:20:06,870
.و زماني هم براي هرچيزي که روزي زمين قرار داره،مقدر شده

168
00:20:06,873 --> 00:20:09,130
،زماني براي تولد
زماني براي مرگ؛

169
00:20:10,918 --> 00:20:12,805
،زماني براي کشت و زرع

170
00:20:12,808 --> 00:20:14,963
.و براي برداشت چيزي که کاشته شده

171
00:20:14,965 --> 00:20:17,008
،زماني براي کشتن
...و زماني براي شفا

172
00:20:18,635 --> 00:20:21,968
،و اي مريم مقدس
:به دعايم گوش کن

173
00:20:21,972 --> 00:20:23,449
،اجازه نده که اين مرد بميره

174
00:20:29,813 --> 00:20:31,186
چطور تونستي چنين کاري کني؟

175
00:20:31,189 --> 00:20:33,356
.همسري عالي خواهد بود

176
00:20:33,358 --> 00:20:35,941
،اون مرد قدرتمنديه

177
00:20:35,944 --> 00:20:37,485
.و اون پسر عموي پادشاه "هوريک" ـه

178
00:20:37,487 --> 00:20:42,823
.مردي رو که هدف مشخصي داره،مجازات نميکني

179
00:20:45,370 --> 00:20:47,870
.ما معامله ي خوبي کرديم

180
00:20:47,873 --> 00:20:49,928
.بابت اون بهمون 8 کيلو نقره خواهد داد

181
00:20:54,296 --> 00:20:56,170
نگران خوشبختي دخترت نيستي؟

182
00:20:56,173 --> 00:20:59,466
...نگران امنيت و آينده ي

183
00:20:59,468 --> 00:21:01,406
.اون و خودمون هستم

184
00:21:02,345 --> 00:21:05,095
،اين ازدواج سرزمين هاي متحد بسيار

185
00:21:05,098 --> 00:21:07,276
.و مهمي رو به وجود مياره

186
00:21:09,644 --> 00:21:12,144
.خدايان ديدند که به چي نياز داريم

187
00:21:12,147 --> 00:21:15,981
.تو چيزي در مورد اين ازدواج بهم نگفتي

188
00:21:15,984 --> 00:21:18,802
.تو با اين پنهان کاريت منو تحقير کردي

189
00:21:20,697 --> 00:21:22,199
.تو اهميتي نميدي

190
00:21:26,328 --> 00:21:30,204
،از زماني که پسرامون کشته شدن

191
00:21:30,207 --> 00:21:32,250
.ديگه نگران بعضي چيزا نيستم

192
00:21:33,585 --> 00:21:36,794
.اونا مردن،تو دفنشون کردي

193
00:21:36,797 --> 00:21:39,214
.و براي تو،اون موضوع همون موقع تموم شد

194
00:21:39,216 --> 00:21:40,500
!اما براي من

195
00:21:42,469 --> 00:21:44,503
.اونا پسرام بودن

196
00:21:45,555 --> 00:21:46,637
.من اونا رو زائيدم

197
00:21:46,640 --> 00:21:48,097
.من اونا رو به اين دنيا آوردم

198
00:21:48,100 --> 00:21:49,849
.بزرگ شدنشون رو تماشا کردم

199
00:21:49,851 --> 00:21:53,315
.و همونطور که تو رو قبلاً دوست داشتم،دوستشون داشتم

200
00:22:01,363 --> 00:22:04,030
،قاتل ها

201
00:22:04,032 --> 00:22:06,709
،قبر کم عمقي کنده بودند

202
00:22:09,746 --> 00:22:11,779
،و قبل از اينکه دفنش کنن

203
00:22:15,252 --> 00:22:17,881
.سرشون رو ازتنشون قطع کرده بودن

204
00:22:21,466 --> 00:22:23,737
،و وقتي که گذاشتنشون روي زمين

205
00:22:28,181 --> 00:22:30,896
،به عنوان نشان بي حرمتي

206
00:22:32,811 --> 00:22:34,922
.سرشون رو جلوي کونشون گذاشته بودند

207
00:22:38,024 --> 00:22:41,526
...،اگه هر وقت اون مرداني که اين کارو کردن پيدا مي کردم

208
00:22:58,336 --> 00:23:00,076
.من اين موها رو از سرشون کندم

209
00:23:09,639 --> 00:23:11,744
،"ببين "سيگي

210
00:23:13,018 --> 00:23:15,840
،وقتي اين مسائل رو بدوني

211
00:23:17,647 --> 00:23:19,984
.ازدواج کردن با پيرمردي ثروتمند،خيلي بد نيست

212
00:24:17,749 --> 00:24:19,292
حقيقت داره که اينجاست؟

213
00:24:20,043 --> 00:24:21,753
.اون هنوز ضعيفه

214
00:24:26,556 --> 00:24:32,515
،"ولي زخماش دارن به لطف جادوي "فلوکي

215
00:24:32,521 --> 00:24:36,221
.دارن بهبود پيدا ميکنن

216
00:24:36,226 --> 00:24:39,059
"توريستن"

217
00:24:39,062 --> 00:24:40,934
.راگنار"،ببين کي اينجاست"

218
00:24:41,856 --> 00:24:44,898
...راگنار"،دوست منـ"

219
00:24:44,901 --> 00:24:46,317
حالت چطوره؟

220
00:24:46,319 --> 00:24:48,109
.منو ازدست اين آدما نجات بده

221
00:24:53,159 --> 00:24:55,952
از کجا ميدونستي اينجام؟

222
00:24:55,954 --> 00:24:57,786
.نميدونستم

223
00:24:57,789 --> 00:25:00,855
.من فقط ميدونستم "ارل هارالدسون" دنبالته

224
00:25:00,857 --> 00:25:03,255
،رولو" بود که گفت،اگه زنده باشي"

225
00:25:03,259 --> 00:25:05,292
.بايد اينجا باشي

226
00:25:06,828 --> 00:25:09,128
پس چرا خودش نيومد؟

227
00:25:09,130 --> 00:25:10,929
...،"چون گمون ميکرد مردان "ارل هارالدسون

228
00:25:10,932 --> 00:25:14,131
.مخصوصاً دارن تعقيبش ميکنن

229
00:25:14,134 --> 00:25:18,968
.همه ميدونن که همگي خدمه ي کشتي تحت تعقيبن

230
00:25:18,971 --> 00:25:20,870
.ولي من مطمئن شدم که کسي نميتونه تعقيبم کنه

231
00:25:22,939 --> 00:25:24,937
.بيا يه چيزي بخوريم

232
00:25:24,941 --> 00:25:27,190
.از ديدنت خوشحالم

233
00:25:27,193 --> 00:25:29,426
.منم همينطور،دوست من

234
00:25:38,038 --> 00:25:40,120
اين "هلگا" ـئه

235
00:25:40,123 --> 00:25:41,409
."سلام "هلگا

236
00:25:47,213 --> 00:25:50,132
اوه،کرمات توي صورتش وول نميخورن

237
00:25:50,133 --> 00:25:51,940
.اونو دزديدن

238
00:25:54,387 --> 00:25:56,020
.بشين

239
00:25:59,358 --> 00:26:01,859
.شنيدم که مزرعت رو هم سوزوندن

240
00:26:01,862 --> 00:26:03,993
.تازه تموم حيوونامون رو هم کشتن

241
00:26:03,995 --> 00:26:05,493
.ديگه چيزي برامون باقي نمونده

242
00:26:06,463 --> 00:26:08,463
.تو زنده اي

243
00:26:08,466 --> 00:26:10,165
.راگنار" زنده ـست"

244
00:26:11,467 --> 00:26:14,268
.بچه هات زندن

245
00:26:14,270 --> 00:26:16,236
.همه چيزت باقي مونده

246
00:26:16,239 --> 00:26:18,470
.بايد يه چيزي بخوريم

247
00:26:18,473 --> 00:26:23,442
."و هنوز داريم از آذوغه ي زمستانت تغذيه ميکنيم،"فلوکي

248
00:26:23,444 --> 00:26:26,009
.و من به اين خاطر شرمندتم

249
00:26:26,978 --> 00:26:28,911
.خدا بزرگه

250
00:26:34,885 --> 00:26:37,185
،براي هر چيزي زماني مقدر شده

251
00:26:37,187 --> 00:26:39,519
.و زماني براي هر کسي که زير اين آسمون زندگي ميکنه

252
00:26:39,522 --> 00:26:42,221
،زماني براي تولد
و زماني براي مرگ

253
00:26:47,393 --> 00:26:50,326
.فقط سوپت رو بخور،کشيش

254
00:26:53,231 --> 00:26:56,064
،يه وقتايي حرفاي خدات درسته
.مثه اين که يکي از خدايان ما هستش

255
00:27:22,085 --> 00:27:24,351
چرا خدايان منو زنده نگه داشتن؟

256
00:27:27,423 --> 00:27:31,057
.اين  سواليه که هميشه از خودم ميپرسم

257
00:27:34,028 --> 00:27:36,953
ميخواي چي کار کني؟

258
00:27:37,866 --> 00:27:40,340
.تا وقتي که خوب نشم نميتونم کاري کنم

259
00:27:44,539 --> 00:27:46,469
کشتي کجاست؟

260
00:27:49,169 --> 00:27:52,378
.هارالدسون" کشتي رو مصادره کرده"

261
00:27:52,380 --> 00:27:55,423
.دخترش هم داره با مردي از "سوئد" ازدواج ميکنه

262
00:27:55,425 --> 00:27:57,197
.کشتي هم جهيزيه ي اونه

263
00:28:01,222 --> 00:28:04,165
.فلوکي" هميشه ميتونه يکي ديگه برامون بسازه"

264
00:28:10,523 --> 00:28:11,936
و "ارل" چي؟

265
00:28:16,863 --> 00:28:20,156
.زود باش بيا

266
00:28:22,202 --> 00:28:23,408
براي چي؟

267
00:28:23,411 --> 00:28:25,286
،اگه الآن نياي

268
00:28:25,288 --> 00:28:27,652
.قول ميدم،پشيمون خواهي شد

269
00:30:06,455 --> 00:30:07,778
... به خاطر نميارم که

270
00:30:07,781 --> 00:30:09,931
.به عروسي دخترم دعوتت کرده باشم

271
00:30:09,933 --> 00:30:11,974
.خب،سرورم،گمون کردم که فراموش کردين

272
00:30:11,977 --> 00:30:14,163
.پس هرجور شده اومدم

273
00:30:17,034 --> 00:30:20,259
براي جشن گرفتن خوشبختي دخترتون

274
00:30:20,261 --> 00:30:22,625
.باشد که با زائيدن پسران زيادي، مورد تقديس قرار بگيرد

275
00:30:27,757 --> 00:30:29,907
...ميتونستي تو کسي باشي،کهـ

276
00:30:29,909 --> 00:30:32,129
.با دخترم ميرقصه

277
00:30:34,174 --> 00:30:36,468
.خيلي وقتا در موردش فکر ميکنم

278
00:30:37,511 --> 00:30:39,840
.که من براي ازدواج با اون آفريده نشده بودم

279
00:30:41,132 --> 00:30:44,425
.فک ميکنم که قسمت پيرمرده بوده

280
00:30:44,427 --> 00:30:46,463
چرا اينجايي؟

281
00:30:47,722 --> 00:30:50,041
.بايد حرف بزنيم

282
00:30:53,200 --> 00:30:55,200
باشه

283
00:30:55,224 --> 00:30:57,224
بعدا

284
00:30:57,248 --> 00:31:02,148
الان بزار دخترم از روز عروسیش لذت ببره

285
00:31:09,786 --> 00:31:11,664
!ساکت!ساکت

286
00:31:15,458 --> 00:31:19,458
ارل هارالدسون" نوبت زن و شوهره"

287
00:31:19,462 --> 00:31:21,863
تا برن تو حجله :دي

288
00:31:50,368 --> 00:31:53,235
پس،ميخواي درمورد چي صحبت کنيم؟

289
00:31:54,163 --> 00:31:55,830
،نميخوام که گردن کلفتايي
مثه اين مرد

290
00:31:55,832 --> 00:31:57,914
.همه جا تعقيبم کنن

291
00:31:57,917 --> 00:31:59,542
.دارن وقتشون رو تلف ميکنن

292
00:31:59,544 --> 00:32:01,478
اوه،مخالفم

293
00:32:01,481 --> 00:32:04,766
،"اگه تو ببريشون پيش "راگنار لاتبروک

294
00:32:04,769 --> 00:32:07,257
.زماني که صرف کردن بيهوده نخواهد بود

295
00:32:07,260 --> 00:32:09,102
.راگنار" مرده"

296
00:32:12,473 --> 00:32:14,098
به بازو بندت قسم ميخوري؟

297
00:32:14,100 --> 00:32:15,680
.نه

298
00:32:15,685 --> 00:32:19,687
،نميتونم قسم بخورم
من که جسدشو نديدم

299
00:32:19,689 --> 00:32:22,007
،ولي چيزي هم در موردش  نشنيدم
،و اون برادرمه

300
00:32:23,067 --> 00:32:25,666
.من اطمينان قلبي دارم که اون مرده

301
00:32:27,477 --> 00:32:28,562
بچه ها و همسرش چي؟

302
00:32:28,564 --> 00:32:29,779
.اونا هم ناپديد شدن

303
00:32:29,782 --> 00:32:31,782
،اينو شنيدم

304
00:32:31,784 --> 00:32:34,534
،که اونا رو به دست

305
00:32:34,537 --> 00:32:37,203
.افرادت که اينجا هستن،کشتي

306
00:32:37,206 --> 00:32:39,540
پس چرا بايذ بهت اطمينان کنم؟

307
00:32:39,542 --> 00:32:41,791
.چون قبلاً هم بهم خيانت کردي

308
00:32:41,794 --> 00:32:43,251
.من بهت خيانت نکردم

309
00:32:43,254 --> 00:32:45,110
.من فقط حقايق رو گفتم

310
00:32:46,007 --> 00:32:48,465
نبايد به کسي که حقايق رو ميگه اطمينان کني؟

311
00:32:48,468 --> 00:32:49,674
.پس حالا حقايق رو بهم بگو

312
00:32:49,677 --> 00:32:51,426
،حقيقتت اينه که
.اينجا همه چيزو اداره ميکني

313
00:32:51,429 --> 00:32:52,636
.تو کشتي هايي داري

314
00:32:52,638 --> 00:32:54,721
تو تصميم ميگيري که به کجا حمله کنيم

315
00:32:54,724 --> 00:32:56,806
.من هم ميخوام جزئي از اين چرخه باشم

316
00:32:56,809 --> 00:32:58,974
.نميخوام که خارج گود باشم

317
00:32:58,978 --> 00:33:01,973
.من هم ميخوام حمله کنم و بجنگم

318
00:33:03,065 --> 00:33:06,061
.اصلا من براي همين متولد شدم

319
00:33:07,153 --> 00:33:09,081
.درک ميکنم

320
00:33:10,281 --> 00:33:12,656
...،و تو هم بايد درک کني

321
00:33:12,658 --> 00:33:16,702
.زمان ميبره تا بهت اطمينان کنم

322
00:33:16,704 --> 00:33:19,768
.و من به راحتي به کسي اطمينان نميکنم

323
00:33:21,167 --> 00:33:24,124
،ولي ميتوني انجا بموني
.و مهمان سفره من باشي

324
00:33:25,588 --> 00:33:27,754
،روي کشتي هام کار کن

325
00:33:27,757 --> 00:33:29,590
.خودت رو براي فصل آماده کن

326
00:33:29,592 --> 00:33:31,679
.بعدش خواهيم ديد چي ميشه

327
00:33:32,929 --> 00:33:34,311
قبوله؟

328
00:33:36,182 --> 00:33:38,030
.قبوله

329
00:33:39,352 --> 00:33:41,151
.خوبه

330
00:33:59,622 --> 00:34:01,830
.اگه اودين توي "والهالا"* زندگي کنه
(والهالا:بهشت)

331
00:34:01,832 --> 00:34:04,863
اون تنها خداييه که تو سالن بزرگ زندگي ميکنه؟

332
00:34:07,213 --> 00:34:09,929
.تالار هاي زيادي اونجاست

333
00:34:11,634 --> 00:34:13,675
.ثور"  هم در "ثوردهيم" زندگي ميکنه"

334
00:34:13,678 --> 00:34:17,096
..و "فري" در تالار "الفهيم"،جايي کهـ

335
00:34:17,098 --> 00:34:19,974
.دندان اولش رو کنده شد،زندگي ميکنه

336
00:34:19,976 --> 00:34:22,162
.و نزديک تالار "والهالا" هست

337
00:34:23,854 --> 00:34:26,395
عظيم و زرين

338
00:34:26,399 --> 00:34:27,815
،و هر روز

339
00:34:27,817 --> 00:34:30,751
.اودين" مرداني کشته شده رو انتخاب ميکنه تا بهش ملحق بشن"

340
00:34:31,743 --> 00:34:33,962
.اونا خودشون رو مسلح ميکنن

341
00:34:33,965 --> 00:34:36,250
.و در حياط مبارزه ميکنن

342
00:34:37,243 --> 00:34:39,284
اونا همديگرو ميکشن؛

343
00:34:39,287 --> 00:34:42,094
.ولي هر شب دوباره بلند ميشن

344
00:34:43,165 --> 00:34:46,953
.و به تالاز برميگردن،و جشن ميگيرن

345
00:34:47,962 --> 00:34:51,045
.سقف ها از سپر ساخته شده

346
00:34:51,048 --> 00:34:53,632
.طاقها هم از نيزه تشکيل شدن

347
00:34:53,634 --> 00:34:56,675
نيمکت ها هم با روکشي از جنش طلا مزين شده اند

348
00:34:56,679 --> 00:34:58,481
،يه گرگ هم جلوي درب غربي مي ايسته

349
00:35:00,516 --> 00:35:03,019
.و يه عقاب بالاي سرش پرواز ميکنه

350
00:35:04,186 --> 00:35:07,604
،پانصذ و چهل تا در داره

351
00:35:07,607 --> 00:35:09,686
.و وقتي که "راگناروگ"* فرا ميرسد
(راگناروک : نبرد بين خدايان)

352
00:35:10,693 --> 00:35:13,905
،هشتصد جنگجو،شانه به شانه ي هم

353
00:35:15,531 --> 00:35:17,145
.بيرون از هر در رژه خواهند رفت

354
00:35:18,200 --> 00:35:21,787
راگناروک" ديگه چيه؟"

355
00:35:32,381 --> 00:35:34,842
خب،پس زمين چطوري به وجود اومده؟

356
00:35:34,925 --> 00:35:38,926
،زمين از گوشت "ايمر" به وجود اومده

357
00:35:38,929 --> 00:35:40,887
.و اقيانوس ها از خونش هستند

358
00:35:40,890 --> 00:35:43,049
،وقتي که "تايتان"* از داخل يخ رو آب کرد
(تايتان:خداي خورشيد)

359
00:35:43,051 --> 00:35:44,778
،خدايان،تپه هايي از استخوان هايش

360
00:35:46,124 --> 00:35:48,188
.و درخت هايي از موهايش ساختند

361
00:35:48,189 --> 00:35:50,054
.و آسمان، سطح برآمده ي جمجمه ي اوست

362
00:35:51,067 --> 00:35:54,190
،و عقل او

363
00:35:54,195 --> 00:35:58,070
.منبع به وجود آمدن ابر هاي تيره ـست

364
00:36:04,413 --> 00:36:07,851
پس،فکر ميکني چطوري به وجود اومده،کشيش؟

365
00:36:45,287 --> 00:36:46,518
."سيگي"

366
00:36:55,464 --> 00:36:57,313
...نهـ

367
00:36:58,426 --> 00:37:00,466
.من مطمئن بودم

368
00:37:01,470 --> 00:37:04,138
،اومدم که بهت هشدار بدم

369
00:37:04,140 --> 00:37:06,131
.امروز بايد هر چه سريع تر اين جا رو ترک کني

370
00:37:08,644 --> 00:37:10,125
.شوهرم ازت متنفره

371
00:37:11,546 --> 00:37:12,459
،از وقتي که اومدم اينجا

372
00:37:12,462 --> 00:37:13,564
.چيزي جز احترام ازش نديدم

373
00:37:13,566 --> 00:37:16,486
.رولو"،حرفمو باور کن،دور شو"

374
00:39:08,097 --> 00:39:11,561
راگنار لاتبروک" کجاست؟"

375
00:39:17,356 --> 00:39:19,742
کجاست؟

376
00:39:21,860 --> 00:39:23,944
!مرده

377
00:39:23,946 --> 00:39:25,137
مطمئني؟

378
00:39:28,659 --> 00:39:30,196
.گفتي که هميشه حقايق رو ميگي

379
00:39:37,459 --> 00:39:40,693
.به نظر مياد تو باز کردن دهانت يه ذره مشکل داري

380
00:39:45,551 --> 00:39:48,497
.شايد بتونم يه ذره برات آسونترش کنم

381
00:40:17,875 --> 00:40:20,917
کي حالت بهتر ميشه؟

382
00:40:20,919 --> 00:40:23,691
.همين حالاشم خيلي زمان برده

383
00:40:23,694 --> 00:40:26,204
،اگه ازش مراقبت کنيد،طي چند هفته ي آتي

384
00:40:27,675 --> 00:40:29,141
.حال پدرتون بهتر ميشه

385
00:40:30,612 --> 00:40:32,699
.بايد صبور باشي،پدر

386
00:40:33,746 --> 00:40:34,855
.بايد صبور باشي، پدر

387
00:40:34,857 --> 00:40:36,780
.خفه شو

388
00:40:42,232 --> 00:40:44,250
بيورن-
!توريستن

389
00:40:45,444 --> 00:40:48,402
.اينو سرگردون دور و بر مرداب پيداش کردم

390
00:40:48,405 --> 00:40:49,933
.گم شده بودم

391
00:40:53,746 --> 00:40:55,922
،"ملاقات مخفيانه اي با "سيگي

392
00:40:55,926 --> 00:40:57,966
.همسر "ارل هارالدسون" داشتم

393
00:41:00,996 --> 00:41:03,920
،بهم گفت که شوهرش به "رولو" نيرنگ کرده

394
00:41:06,371 --> 00:41:09,364
،و زندانيش کرده
.و تلاش کرده تا محل اختفاي تو رو پيدا کنه

395
00:41:12,429 --> 00:41:14,412
.بعدش هم شکنجش کرده

396
00:41:21,063 --> 00:41:22,792
برادر منو شکنجه کرده؟

397
00:41:23,691 --> 00:41:25,875
آره

398
00:41:28,612 --> 00:41:30,653
...سيگي" مطمئنه کهـ"

399
00:41:30,656 --> 00:41:32,698
شوهرش ميخواد "رولو" رو بکشه

400
00:41:32,700 --> 00:41:35,450
،"چون که "رولو

401
00:41:35,452 --> 00:41:37,702
.به هيچ وجه جاتو لو نميده

402
00:41:37,705 --> 00:41:40,435
."اين يه تله براي توئه، "راگنار

403
00:42:23,041 --> 00:42:24,967
،"فلوکي"

404
00:42:33,177 --> 00:42:35,177
.يه درخواست ديگه ازت دارم

405
00:42:36,889 --> 00:42:39,555
"ميخوام که بري تو "کته گت

406
00:42:39,558 --> 00:42:41,129
.ميخوام که يه قرار ملاقات با "ارل" درخواست کني

407
00:42:41,131 --> 00:42:42,909
،و وقتي که ملاقاتش کردي

408
00:42:42,911 --> 00:42:45,852
،اونو به يه نبرد تن به تن

409
00:42:45,856 --> 00:42:47,332
.با خودم دعوت کني

410
00:42:50,360 --> 00:42:52,194
،بهش بگو،اگه سرباز بزنه

411
00:42:52,196 --> 00:42:55,028
.تا آخر عمرش شرمنده و خِجِل خواهد بود

412
00:42:55,032 --> 00:42:57,796
.و "اودين" اجازه ي ورودش به "والهالا" رو نميده

413
00:42:58,100 --> 00:43:18,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
